
Ваша оценкаРецензии
verbo26 мая 2018 г.Читать далееЯ долго не могла заставить себя прочитать "Ромео и Джульетту", потому что в голове все время завывало "Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!" И я думала: Нет, не сегодня. Тем более, мне и в голову не могло прийти, что буду читать пьесу на украинском языке. Потому, и многие меня поймут, что школьная программа по украинской литературе, словно как какое-то возмездие за будущие грехи, содержала (не знаю как сейчас) максимально печальные и депрессивные произведения, и вообще Шевченком едины (хотя и из большого количества его произведений, выбрать "Заповіт" – решение, которое много стоит). В общем, на какое-то время это отбило у меня желание возвращаться к украиноязычным произведениям. Но потом произошло роковое стечение обстоятельств и мне попался на глаза новый перевод трагедии на украинский язык и вот оно – время пришло.
Новый перевод – книга, на которую приятно смотреть, которую приятно читать и держать в руках. Основной посыл: каждая эпоха, каждый век должен иметь свой перевод вечных произведений, так его актуальность будет сохраняться в веках. Это отразилось в языке перевода, красивом и живом языке. Конечно, перевод отличается от текста, но важны ли слова или эффект оригинала?
Меркуціо
"Є таке слово. Та хай вони сказяться, всі оті блазнюваті балаболи з їх афектованим потягом до модних лексичних новацій! "Який мегакласний клинок! Мегакрутий чолов'яга! Яка мегакльова курва!". Скажи, ну хіба це не принизливо, мій дорогий френде, що нас так зусібіч обліпили ці іншомовні мухи, всі ці тренди і бренди, ці сленґи з їхніми слемами, факами і шитами, шитими з таким поспіхом суперновими словесними шматами, – ні, не шатами, а такими шматами, шматами!"
Mercutio
"The pox of such antic, lisping, affecting fantasmines, these new tuners of accents! “By Jesu, a very good blade! A very tall man! A very good whore!” Why, is not this a lamentable thing, grandsire, that we should be thus afflicted with these strange flies, these fashion-mongers, these “pardon me’s,” who stand so much on the new form, that they cannot sit at ease on the old bench? Oh, their bones, their bones!"Андрухович пошел дальше и помимо осовременивания, сохранил скабрезности, шуточки и эротические намеки, ведь нужно помнить Шекспир обращался к разной аудитории. Кроме того, речь каждого персонажа соответствует его статусу. Поэтому когда персонажи открывают рот, ты веришь им: простой люд говорит, как простой люд, а образованные люди уже, естественно, звучат по-другому.
Нянька
Як гарно ви говорете.
Меркуціо
Гарно? Хіба пальцем гарно? А зрештою, – може, й так – вам видніше.Из-за того, что возвышенное органично соединилось с низким, история кажется приземлённой и реальной.
Брат Лоренцо
Святий Франциску! Ось тобі і заміна –
Покинута й забута Розаліна
Так швидко? Ось вона, юнача совість, –
У почуттях суцільна поверховість.
Мадонна! Ти ж отут наплакав ріки
Через кохання, вічне і велике,
До Розаліни! Бачу, як завжди –
Намарне стільки солі і води.
...
І от – змінився! Висновок такий:
Слабкіша стать – нажаль, чоловіки.Что касается, сюжета, я вряд ли что-то новое напишу, ведь много уже было сказано процитировано, и "проинтертекстировано". Я читала скорее больше из желания посмотреть что такое украинский поэтический перевод, потому что опыта чтения именно украинских переводов у меня не так много.
Что касается персонажей, Ромео уже с первых страниц заражен сентиментальными настроениями и, даже если каким-то волшебным образом вам посчастливилось не знать, чем пьеса закончится, с самого первого момента как появляется Ромео и открывает свой рот, вы понимаете, что закончится все не так хорошо, как хотелось бы. Джульетта... Куда же Ромео без своей Джульетты? Наверно, персонажи, которые вызывают больше всего симпатии (в любом случае, у меня) – Бенволио и Меркуцио, потому что они мыслят другими категориями, чем сентиментальный Ромео, а то, что они говорят вызывает улыбку, но в этом есть и рациональное зерно.
61,7K
RickettsServanting3 июля 2017 г.Читать далееВ очередной раз убедилась, что с романтикой у меня отношения, мягко говоря, так себе. И тот факт, что книга была написана несколько веков назад, ситуации не исправляет. Добрых восемьдесят процентов текста занимают признания, воспевания, клятвы. Ну а когда дело дошло до действия, был выбран один из самых сложных нелепых способов реализации планов. В общем, наглядная демонстрация того, что законы жанра и законы логики не всегда совпадают. Понимаю, время было совершенно другое. Даже сто лет назад книга была актуальна, но сейчас читать про трепетных влюбленных как-то скучновато, вместо сочувствия я испытывала лишь раздражение от их легкомыслия и, чего уж греха таить, слабохарактерности. Повторюсь, лет четыреста назад выйти замуж без дозволения отца может и было невиданной смелостью, но лично меня всегда поражало такое положение вещей. Ведь даже при том положении, что женщина занимала в тогдашнем обществе, оставались методы для управления своей жизнью, начиная от родственных чувств и заканчивая откровенным шантажом и заканчивая полным отказом на нежелательный брак.
6437
Stasya_pro_knigi25 февраля 2017 г.Читать далееКак же изменилось время за последние 500-600 лет...
Раньше в 14 лет выходили замуж - и это было уже поздно (Ведь кто-то уже в это время рожал деток)
Да, я и раньше слышала, что отношение к возрасту было другое, но, когда читала "Ромео и Джульетту" - для меня это было совсем дико...
Еще, детей кормили не мамы, а кормилицы, лет до 3-х, а то и дольше.
Смешно стало, когда Кормилица рассказывает про Джульетту, мол она уже в 3 года стояла на ножках, пусть и не твердо... Хм... (оглядываясь на свою трехлетнюю дочку, которая в очередной раз без страха покоряет шведскую стенку...)
С учетом того, что сам сюжет известен даже детям, интересно было читать именно за счет вот этих "нестыковок" во времени, возрасте, воспитании. Все разительно отличалось от нашего времени.6264
_ode_to_sleep_3 июня 2016 г.Читать далееНаконец-то прочитала эту известную трагедию. Сюжет пересказывать правда бессмысленно, все прекрасно знают о печальной концовке. И даже все, что я хотела сказать, описано в предыдущих рецензиях, но все-таки попытаюсь написать что-то свое.
В целом мне "Ромео и Джульетта" понравилась, прочитала за пару часов.
Сейчас, в наше время, есть такие мальчики(преимущественно 5 класс), которые метаются от одних девочек к другим, в своем раннем возрасте признавались в любви много раз, клялись в этом. Встречали вы такой людей? Я да, и не один раз. Такие "разборки" происходят чуть ли не каждый день под моим окном. Так вот, этих мальчиков мне напомнил Ромео. То он любил Розалину, страдал от любви к ней, но увидев Джульетту один раз, сразу полюбил ее, что готов был сразу на ней жениться. Я понимаю, что мое сравнение глупое, но по другому я это описать не могу.
Да и Джульетта не лучше, готова выйти замуж за почти незнакомого человека. Конечно это любовь с первого взгляда, но не так же быстро, да? А может это из-за раннего возраста героини.
Единственное хорошее в конце то, что враждующие семьи помирились.
Да, несмотря на мои претензии книга действительно понравилась. Читается легко, и написана красиво, ну и конечно же, я люблю печальные концовки.6138
Katushonok25 мая 2016 г.Читать далееОдна из самых известных историй любви в мире. Одна из самых драматичных и трагичных.
Не знаю, стоит ли обязательно читать ее в юном возрасте... Хотя, наверное, стоит. Потому что к 30 годкам то сердце уже порядком обрастает долей скептицизма и разума. А на молодой организм это произведение все-таки может произвести впечатление.
Я ни в коем разе не буду осуждать героев за их безрассудство, горячность и нетерпеливость. Ведь в этом и есть вся соль произведения. Шекспиру, между прочим англичанину, которые отличаются своей сдержанностью и чопорностью, отлично удалось создать накал страстей, горячность итальянской натуры. Причем так, что сидя вечерком дома и читая Ромео и Джульетту чувствуешь, что чтения про себя мало - хочется видеть это произведение на сцене с отличной игрой актеров. Все-таки оно создано для сцены.6125
MccoshPrivet20 февраля 2016 г.Читать далееТакого рода классику, которая живет уже 400 лет и умирать совсем не собирается - рецензировать и оценивать руки не подымаются. Подобные тексты важны уже не только тем, что именно они дают конкретно тебе при прочтении, но в гораздо большей степени - всем своим историческим и культурным фоном. Потому всем произведениям Шекспира я заочно ставлю 10 - только за то, какие сюжеты он один (или не совсем один) смог подарить стольким поколениям театра, кино, других видов художественных произведений.
Ну, а теперь немножко личных ощущений от прочитанного: конечно, Ромео и Джульетта полны юношеского максимализма, гормонов и ветрености. Но именно такими они и были задуманны, не стоит забывать. Если бы эта была история о той любви, которую мы можем назвать "настоящей" - это была бы уже совсем другая трагедия с иной моралью. Потому меня, в отличие от некоторых рецензентов, совсем не отторгла авторская задумка персонажей. Я наслаждалась прекрасным слогом, чудесной "легкой" пьесой, разыгранной у меня перед глазами. Я попыталась ощутить себя жителем Европы 16 века и аплодировала у себя в голове мастерству выдуманных же актеров.
698
Delianny13 июля 2015 г.Читать далееГлупые подростки навыдумывали себе любви в такие годы.. Ни о чем - подумала я и не смогла оценить по достоинству ни действ героев, ни слога Шекспира, прочитав трагедию впервые в школьные годы.
Одначе, время идет, меняются и взгляды и восприятие.
Смешение стилей, метафоры, отсылки и намеки - все это великолепно сочетается в бессмертных произведениях бессмертного драматурга. Споры и бурные обсуждения на тему "А была ль любовь?" не угасают по сей день. Что ни говорите, какое бы время не было, будь то XVI век иль XXI, в каком возрасте бы не вели под венец, понимание и осознание любви не приходит до полного созревания личности. В детстве представления о любви смешиваются с игрой, в юношестве - с половым влечением. Исходя из этого, можно сказать, что о любви как таковой в трагедии "Ромео и Джульетта" говорить нельзя. Но и перечеркивать теплые чувства между героями также не стоит. Да, события быстротечны(всё действо развивается в течение 5 дней), да, ни Ромео, ни Джульетта не смотрят вперед и не думают о последствиях, да, они легкомысленны и всецело увлечены... При всем том, есть в их чувствах то самое, что должно быть в каждых нормальных отношениях - верность несмотря ни на что, искренность, ответственность за свои слова, забота и способность видеть смысл жизни друг в друге.
...Порой дети видят больше взрослых, не так ли? :)
Между тем, драматург наталкивает нас на рассуждения не только о любви, но и о вражде. Тема конфликта семейств раскрыта лишь отчасти, зато отлично показаны его последствия, говорящие сами за себя:
Где вы, непримиримые враги,
И спор ваш, Капулетти и Монтекки?
Какой для ненавистников урок,
Что Небо убивает вас любовью!
И я двух родственников потерял
За то, что потакал вам. Всем досталось.И небольшой вывод: Шекспира необходимо читать и перечитывать, открывая с каждым разом что-то новое. И нетленная трагедия о светлых чувствах и кровной вражде будет по праву ворошить сознание людей...
Что есть любовь?
Безумье от угара.
Игра огнём, ведущая к пожару.
Воспламенившееся море слёз,
Раздумье - необдуманности ради,
Смешенье яда и противоядья.6106
Vladlen7874 июня 2015 г.Даже на задумываясь - читайте!
Великолепное произведение гения английской литературы.
Урок читателю : познание настоящей любви,романтика;образ старинного времени,в котором разворачиваются действия.
Тема:любовь.
Нет повести печальнее на свете,чем поветь о Ромео и Джульетте...
P.S:лично у меня возникла неприязнь к Капулетти,которые пытались выдать дочь за человека,к которому же сама Джульетта испытывает нелюбовь. (хотя это и не удивительно в те времена)682
Medovaya24 марта 2015 г.Что есть любовь? Безумье от угара,Читать далее
Игра огнем, ведущая к пожару,
Столб пламени над морем наших слёз,
Раздумье необдуманности ради,
Смешенье яда и противоядья.Так уж получилось, что в своё время я провозгласила это произведение своим наибольшим литературным разочарованием.
Помнится, когда в классе шестом-седьмом нам сказали, что на очереди по школьной программе у нас "Ромео и Джульетта", я тут же ринулась искать книжку, чтобы начать скорей читать. Ох, как я была тогда воодушевлена! Сколько слышала я об этом произведении! "Самая красивая история любви", "Самая печальная повесть на свете"... Чудная реклама. Но какого же было моё удивление, когда самой любви, как таковой, в книжке я не обнаружила. Всегда самым интересным моментом в романтических отношениях считала, так называемый, "конфетно-букетный период". А здесь мы получаем: он увидел ее, она его, поцелуй после пары фраз, затем сразу клятвы, люблю-немогу-житьбезтебянехочу. Угх! А любовь то сама где? И откуда она? Тогда я захлопнула книжку после сцены на балконе. Чувствовала, что меня обманули. Я честно признаюсь, никогда в жизни не была так зла на произведение как в тот момент!) Моему негодованию просто не было границ. Не понимала, чем там можно восхищаться.Сейчас же, спустя годы, я снова решилась прочитать эту трагедию, теперь, когда на первое место в книгах я ставлю далеко не сюжет.
И я хочу сказать, что мне понравилось.
Мне правда понравилось. Понравился перевод Пастернака. Но, к сожалению, я ничего не могу сказать о Шекспире. Если соглашаться с мнением, что книги нужно читать в оригинале для полноты ощущений, то для поэзии это правило должно работать вдвойне. Я пробежала глазами по нескольким переводам и разница просто колоссальная. Сказать "рифма Шекспира - потрясающая", не читая оригинала, всё-равно что оскорбить автора и переводчика вместе взятых.
Я оставляю эту трагедию без оценки, потому что я правда не уверена, что я должна оценивать. Надеюсь, когда-нибудь мой английский достигнет нужного уровня и я возьмусь за "РиД" в третий раз.
PS. Ромео так бы и треснула!
Но если так мужское слово шатко,
Какого ждать от женщины порядка?684
Fcsparrow13 января 2015 г." Конечно, я так сильно влюблена, Что глупою должна тебе казаться, Но я честнее многих недотрог, Которые разыгрывают скромниц. "
698