
Ваша оценкаРецензии
KontikT15 ноября 2023 г.Читать далееЯ не большой любитель драматургии, мало читаю комедий, трагедий и даже не знала такого английского драматурга как Уильям Конгрив. А ведь его прозвали "вторым Мольером", его часто сравнивали и ставили наравне с Шекспиром, но жил и писал он намного позже -во времена Реставрации и чуть познее . Это был переходный период, когда на смену пуританству опять вернулась монархия в Англии. Начался откровенный разгул. При дворе царил разврат, добродетель была не в моде, даже семья воспринималась уже по другому. На смену Реставрации придет потом и Просвещение. Но пока ….
На сцене трагедии сменили комедии и Конгрив, тогда совсем молодой автор , пишет 4 комедии, которые как может показаться высмеивают добродетель, выводит на сцену порочных персонажей, аморальных, тщеславных. Автор как бы делает пародию на светское общество, показывая характеры своих персонажей. Главное для них наверно свобода от условностей, желание следовать своим порочным страстям. Перед читателем проходит череда повес, которые проводят жизнь только в развлечениях. В пьесах герои стараются шутить, но шутят как -то злобно, стараются уколоть друг друга . Все герои практически не вызывают чувства уважения. Интересно в комедиях то, что автор заканчивает действия какой -то поговоркой или пословицей, в конце обязательно подводит итог, причем идет монолог в стихотворной форме , который автор специально писал для ведущей актрисы театра. Пьесы, представленные в сборнике, переведены разными авторами и читались они по- разному, какая то легче, какая то нет. И хотя пьеса "Старый холостяк" вроде как является более известной, мне были более понятны другие, например, "Двойная игра" или более легкая "Любовью за любовь". Последняя же пьеса "Так поступают в свете" это точно комедия нравов и тут очень хорошо показаны нравы того времени, как беспринципно поступают все и господа и и их слуги . И да, в ней все таки порок наказывается.
И хотя , как я в начале написала, я не большой любитель и ценитель пьес, все таки я рада, что познакомилась с еще одним драматургом, про которого и не слыхала ранее.41260
NinaKoshka213 июля 2019 г.Язык любви воспринимается не слухом.
Читать далееУильям Конгрив жил и творил в период Реставрации. В середине XVII века в Англии закончилась революция, в 1658 умер лорд- протектор Оливер Кромвель, непримиримый диктатор. И народ немного вздохнул от невыносимо трудной жизни.
Начинается эпоха развлечений. И драматурги тут как тут. И именно огромную роль в становлении театра комедий сыграл Уильям Конгрив . Его удивительно изощренная и коварная пьеса «Двойная игра» смешная, изысканная и гротескная. Три в одном.
Мачеха влюблена в жениха своей падчерицы, она обманывает мужа, и друзья жениха готовы увести невесту друга из-под венца. Девушка богата, за ней дается солидное приданное.А жених молод, хорош собой, лакомая игрушка для богатых, но в среднем возрасте светских дам.
Игра положений. Игра в любовь. Игра в чувства. Игра, игра, игра. Верить нельзя никому. А никто и не верит.
Иной раз бывает, что здравый смысл неуместен, равно как и сама истина.Все коварны, все искусительны, и только пара молодых влюбленных уверена, что все будет хорошо. Но будет ли, так как тяжелая женская артиллерия берет верх над наивными влюбленными; еще чуть-чуть и все планы рухнут.
И, если в войну за свои интересы вступают женщины, то мало никому не покажется. Пьеса лжива до самого конца. Чуть скомканный финал, чуть портит спектакль. Но комедия есть комедия… А женщины ?
Маска, скрывая лицо женщины, скрывает и ее истинные чувства.
Наоборот правильнее будет сказать, что, только надевая маску, женщина сбрасывает с себя личину: ведь тогда она избавлена от необходимости краснеть и смущаться.
Под маской женщина естественна, как в темноте, как наедине с собой.В пьесе сконцентрировано огромное количество интересных мыслей, а какой витиеватый ужимистый язык. Ух!
30861
Svetlana-LuciaBrinker1 января 2020 г.К счастью, не на всём белом свете!
Читать далееЕщё один образец великолепной британской драматургии. Всё по местам: изысканный юмор, каламбуры, афористичность, стиль, изысканные отсылки к античной литературе, равно как и к современным (17-18 век) реалиям. Собственно, мне обычно нравятся такие вещи. Очень трудно объяснить, почему в этом случае "не вспыхнуло", не привело в восторг, хотя и отторжения не вызвало, конечно.
Но всё же попытаюсь.
В этой пьесе Конгрива я не обнаружила ни одного хоть немного порядочного, вызывающего симпатию героя. Все лгут, лицемерят, изменяют супругам, плетут заговоры, обманом или шантажом выманивают состояния у родственников, подбивают слуг на шпионаж...
Видимо, именно так поступают в свете.
Наверняка, пьесу можно читать как острую сатиру, высмеивающую нравы высшего общества. Тогда становится невесело от такого количества пустых людей, изрекающих трескучие шутки, творящих мелкие пакости. Невольно вспоминаются слова Мефистофеля о роде людском:
...по своим приемам
Он кажется каким-то насекомым.
Полулетя, полускача,
Он свиристит, как саранча.
Но если с самого начала любоваться происходящим на сцене как на буффонаду, совершенно отказавшись от моральной оценки поступков героев, тогда... тогда действие выглядит причудливо и забавно. При желании можно даже пополнить цитатник. Например, когда хозяйка требует поправить от служанки поправить макияж, чтобы не утратить сходство с собственным портретом, та отвечает:
"Фойбл. Когда-то, сударыня, с помощью искусства этот портрет стал походить на вас. А нынче ровно столько же искусства потребуется, чтобы вы стали походить на портрет. Теперь портрет будет позировать для вас".Наверняка те же тревоги преследуют современников, рискующих online dating и стремящихся выглядеть похожими на собственные аватарки.
Ещё один приятный момент: леди Уишорт решает, с каким выражением лица встретить потенциального супруга.
"Вот, взгляни на портрет: так и кажется, будто я сейчас упаду в обморок. Это выражение я и выберу".Никак, эмо в 17-м веке?..
Лучшим эпизодом я считаю неформальное обручение Милламент и Мирабелла. Оба предоставляют друг другу высказать принципы супружеской жизни. По-моему, отличная мысль: всем вступающим в брак стоит обсудить эту тему во всех подробностях. Посмотрите, что у жениха на первом месте в списке незыблемых основ счастливого брака!
"Во-первых, я настаиваю, чтобы все знакомые были для вас равны; чтоб вы не избирали себе в наперсницы какую-нибудь представительницу своего пола — этакую закадычную подружку, которая доверит вам свои сердечные тайны и начнет подбивать вас на откровенность".Почему?! Признаться, до этого времени я никак не могла сообразить, что мужчины имеют против наших лучших подруг. Конгрив мне объяснил:
"Не вздумайте держать ее при себе вместо приманки, чтоб она, укрывшись под маской, высматривала вам кавалера в театральной давке".То есть, предполагается, что подружки подбивают на поступки, которых мы бы не совершили без их поддержки. Есть ли в этом зерно истины?.. Надо подумать.
И вот, наконец, просто смейшейший момент. То же обсуждение будущего семейного счастья:
"Мирабелл. ...изгоняю с вашего стола всякие заморские возбуждающие напитки.., а заодно и наливки, особливо настоенные на мускатном шалфее. Вот усыпительные — из первоцвета, мака и прочего — эти можно".Как говорится, Don't drink and drive - smoke and fly!
26442
danka30 сентября 2022 г.Читать далееЯ давно планировала прочитать эту пьесу, слышала о ней много лестных отзывов, и благодаря волшебному пинку в виде участия в литературной экспедиции мое намерение наконец осуществилось. Я немного опасалась архаичного языка, все же пьеса написана в 17 веке, отечественную литературу того времени читать довольно затруднительно. Не знаю уж, что там в оригинале, но Михаил Донской перевел пьесу достаточно современным языком.
Вообще переводчик блестяще справился с задачей, я получила большое удовольствие от языка, которым написана пьеса, и мне нравится перевод говорящих имен: Беззабоутер, Слайбл, Пройд, Брехли, Вздорнс, священник Псалм. Сохранена и "английскость" звучания, однако при этом сразу понятно, чего ждать от персонажа.
Что касается самой истории, то я затрудняюсь назвать пьесу комедией. На сцене это бы, наверное, смотрелось смешно, да и современники Конгрива наверняка нашли бы, над чем повеселиться, но от нас эти леди и лорды бесконечно далеки, и для меня занимательность истории превалирует над ее комедийностью.
"Двойную игру" ведет некий Пройд - как видно из имени, пройдоха еще тот. Он пытается получить себе в жены девушку, которая любит его друга и помолвлена с ним. Нужно расстроить свадьбу, а для этого очернить своего друга перед его дядюшкой, попутно соблазнив тетушку. При этом хочется остаться хорошим для всех, "и нашим и вашим", друг уверен, что Пройд действует в его интересах, а тетушка - что в ее.
Есть еще семейка Слайбл, тупица муж, который уверен, что его жена - образец добродетели, а она изменяет с каждым встречным и ловко обводит мужа вокруг пальца даже при наличии бесспорных доказательств своей измены. Есть супружеская парочка Вздорнс - из фамилии понятно, что за люди. И есть влюбленные, Синтия и Милфонд, самые приятные персонажи, немного наивные, но на удивление разумные.
В общем, я в очередной раз убедилась, что английская драматургия любого периода весьма достойна.16210
AlexeyVarichev11 декабря 2020 г.Возможно быть и пошляком, и классиком литературы.
Читать далее"А не взяться ли нам за Вильяма нашего Конгрива?" (цитата не совсем точная, да и бог с ней). Эпоха длиннейших париков, острейших языков, скучающих, не знающих за кем бы еще поволочиться, чтобы убить время, галантных кавалеров, дам, ограниченных во всех отношениях. Уже в девятнадцатом веке британским благовоспитанным джентльменам хотелось думать, что этого никогда не было. Было. В веке семнадцатом. После пятидесяти лет непрерывных кровопусканий, устраиваемых всей стране благочестивыми пуританами, наступила короткая пора "реставрации стюартов". Король вернулся из Франции с целым обществом остроумнейших шалопаев. Вновь открылись запрещенные было пуританским правительством театры. И на сцене их поселилась комедия. Легкомысленная, зубоскальная, с пошлыми шуточками и намеками ниже пояса. Именно такая. На первый взгляд.
Такие же, и тоже на первый взгляд, и пьесы Конгрива. Их совсем мало: всего четыре. Автор начал писать комедии в двадцать три года и в тридцать уже закончил это занятие. Эпоха "Реставрации" успела закончиться, к власти снова вернулись пуританские кошельки, не жалующие ничего легкомысленного.
А была ли комедия Конгрива действительно легкомысленной? На первый взгляд, казалось бы, да: сыпящие каламбурами действующие лица, нехитрый сюжет, вращающийся вокруг любви в таком же самом нехитром её понимании. Казалось бы, больше ничего и нет. Особенно в первой, самой ранней пьесе "Старый холостяк". Однако даже в ней, по ходу действия у читателя возникает ощущение глубины: герои непрерывно острят, но они все время что-то не договаривают, на что-то исподволь таким образом намекая. В последующих пьесах это ощущение будет только усиливаться. И даже более того, ты начинаешь прекрасно понимать на что намекает автор. Это будут все больше мысли глубокие, но надо сказать, весьма не веселые, таким не место на сцене комедии. Вот автор и делится ими с нами молча. Способ, определенно, доступный лишь гению. Конгрив – классик совершенно заслуженный. И только лишь в своей последней пьесе "Так поступают в свете" автор отважился перейти от молчаливых намеков к речи. И сделал это напрасно: с одной стороны, благодаря его откровенности проницательные читатели смогли убедиться, что не ошиблись, правильно разгадав его предыдущие намеки; с другой стороны, в театре пьеса провалилась, и автор навсегда отложил перо комедиографа. Это было очень жестоко с его стороны по отношению ко всем нам: как современным ему зрителям, так и всем последующим читателям. Но таков уж он век камзолов, париков и остро наточенных шпаг: излишние сантименты ему чужды. А нам всем, в расплату за легкомыслие горстки зрителей, освиставших последнюю пьесу, теперь всегда будет слишком мало Конгрива.12296
Zaraza_Zaraza20 июня 2014 г.Читать далееИнтересная и вполне актуальная пьеса с с несколькими противоборствующим интригующими сторонами и закономерным позитивным финалом, воздающим всем по заслугам. Здесь есть и влюбленные, и обиженная мстительная женщина, и обманутая жена, и плут, выдающий себя за другого. Отдельно стоит отметить перевод, который дает возможность полностью погрузиться в события пьесы. Однако по ходу пьесы у меня несколько раз возникало стойкое ощущение, что это не английская пьеса, а самая что ни на есть русская, так много там слов, оборотов, присущих именно русскому языку и единственное, что возвращает читателя в Лондон 19 века-это многочисленные упоминания различных мест и явлений того времени. Да, отдельное удовольствие доставляет чтение сносок, из которых я узнала много интересного. Ну и самое главное - эту небольшую по сути пьесу можно просто таки растащить на цитаты и ужасно обидно, что пьеса не известна широкому кругу читателей.
Пусть Европа убедится, что Англия располагает болванами всех возрастов. В этом наша гордость.
Смолоду смотреть на все с тупым равнодушием и отказываться от земных радостей потому лишь, что они преходящи, так же нелепо, как желать от рождения быть старухой — дескать, когда-нибудь все равно состаришься!
Минсинг, голубушка, стань между мной и его остроумием.
Настоящая власть питается жестокостью: тот, кто перестает быть жестоким, утрачивает власть
Безобразных и старых зеркало совсем убивает. Но стоит сказать им комплимент — зеркало начинает им льстить, и они уже видят себя в нем красавицами, ибо оно отражает не ваши лица, а наши похвалы.
Да пожалуй, лишь то, что искренностью и прямодушием так же трудно завоевать женщину, как остроумием дружбу, а честностью — богатство.
Ей-богу, приходится только жалеть, что мы не можем выбирать себе знакомых, как платья
Брак, как вы говорите, дело святое. А коли так, что позору в рогах, когда они произрастают из столь священного корня?
А разве вам не известно, что когда милость дарят после длительных и нудных просьб, цена ее падает: дающему меньше чести, а получающему — радости.
В природе нет ничего бесстыднее самоуверенного, дерзкого мужчины, убежденного в своей неотразимости.
Прочь от меня! Больше не целуюсь с мужчинами. Там, в столовой, в знак примирения, я облобызал вашего братца, вот теперь и мучаюсь отрыжкой (икает), как с редиса.11259
lastdon16 декабря 2025 г.The Way of the World, 1700
Ведь у женщины, если она не совсем дура, есть лишь один повод водиться с мужчиной.Читать далееНикак не ожидал что мне не понравится эта пьеса английского классика. Очень запутанный сюжет, совершенно недружелюбный к читателю — комедия эпохи Реставрации, хотя эпоха уже кончилась, но труды Конгрива относят к этому периоду. У персонажей имена, начинающиеся с одинаковых букв, что делает чтение крайне неприятным. Так много персонажей и любовных интриг. В первых двух актах я понятия не имел, что происходит, но затем последний акт связывает все воедино. Тем не менее это была пытка.
Также меня смутило отсутствие сценических указаний, ведь в пьесах этого периода сцены меняются всякий раз, когда персонаж появляется или исчезает, что ещё больше усугубляет путаницу. Не знаю, не знаю, может тогда эта пьеса была популярна. Но сегодня... Отупляющие диалоги, совсем не смешно. Фарс, ирония, говорите? Увольте, психическое здоровье имеет свои пределы, и не стоит его проверять на прочность.
969
lastdon2 мая 2021 г.Читать далееУченым людям угодишь едва ль: То слаб сюжет, то неясна мораль.
Нисколько не претендуя на ученость, мне все же кажется, что сюжет слабоват, и история скучная.. Конечно, диалоги иногда хороши.. Но все же.. Все герои какие-то отталкивающие, за исключением племянника Милфона и его возлюбленной Синтии, тоже чьей то племянницы. Эти двое - чисты, наивны, доверчивы как младые дети.
Дамы - коварные любвеобильные интригантки, их мужья поражают своей тупостью. Ну и злодей Яго, т.е. Пройд - мошенник, который и разыгрывает эту двойную, если не тройную игру. И то, его козни, кажутся какими-то нелепыми..
Иногда попадаются отточенные фразы:
Совесть и закон никогда не бывают заодно, на их единогласие нечего и рассчитывать.Вообще-то читатель или зритель должен смеяться. Ну сатира, да. Несмешная, утрированная.
Я все же надеялся, что в финале хоть повеселюсь.. Какое там. И коварный Пройд попался на том, что его подслушали.. Ему бы поучиться у других злодеев.
Порадовал переводчик Донской - он перевел имена героев.. Брехли например, или Беззабуотер. Или лорд и леди Вздорнс.. Эта глупая вздорная парочка вообще будто бы лишняя, но передает контраст верности и любви до гроба, по сравнению с другими двумя парами, и добавляет скучности во всей этой истории. Пожалуй, театральная постановка могла бы внести какое-то оживление..8204
Sapunkele10 мая 2023 г.Читать далееСимпатичная классическая пьеса от английского драматурга 17 века.
Классическая в лучшем понимании этого слова - здесь есть любовь, измены, интриги, замужество, юмор. Удивило обилие героев и их взаимосвязей. Это, наверное, первый раз такая пьеса попалась, где все с друг с другом имели отношения, а теперь по очереди решают кому на ком женится) И, забавно, конечно, как мужские персонажи сетуют на то, как все женщины развращены, что и жену порядочную не сыскать, когда сами же всех и развратили. В общем, если не боитесь запутаться кто кому мстит и кто кого любит, смело начинайте читать.
А пьеса, между прочим, была написана когда Конгриву было всего 23 года и в тот момент имела большой успех, это достойно отдельного восхищения.5111
buldakowoleg20 мая 2022 г.Читать далееТак получилось, что перед пьесой было несколько дополнительных материалов – слова автора о ней, стихотворное похвальное слово от коллеги, читаемый актрисой пролог.
Всё это было ярче и интереснее, чем читаемая дальше пьеса.
Мало интересуют темы, предлагаемые пьесой, начиная от особенностей и оттенков британской сатиры в широком смысле слова и заканчивая рассуждениями о лицемерии женщин, рогоносцах мужьях и многом таком.
Думаю, это произведение лучше смотреть, чем читать. По крайней мере для меня оказалась чрезмерной "плотность" нахождения героев рядом друг с другом. Несколько интриг за раз обсуждается и всё это в рамках остроумия по отношению друг к другу.
Конечно, герои молодцы и видна их образованность и (или) страстность по отношению к тому, о чём говорят, но разбираться в этом мало хочется из-за неинтересности начальных данных.
Не вовремя прочитал произведение.5124