
Ваша оценкаРецензии
Kolombinka7 августа 2015 г.Читать далееБольшой забавник этот Стерн! И, знаете, умереть на фразе
Так что, когда я протянул руку, я схватил fille de chambre за — —еще не каждый сможет. Тут нужен тонкий расчет и уши поручика Ржевского.
Очаровательно фривольные нравы были в 18 веке, все эти псевдоцеломудренные шуточки воспринимаются сейчас как эротическая щекотка ))) Чувство позабыто-новое в утомленном порнографией 21 веке.
Я насчитал (у милой гризетки) двадцать ударов (пульса) и уже близился к сороковому, как неожиданно вошедший из задней комнаты муж немного сбил меня со счета.Книга не только не закончена, она, скорее всего, еще и не отредактирована - немного сбивчивое повествование, которое не всегда можно ухватить за. За хвост, в данном случае. Но, возможно, это специальный эффект - путевые записки на салфетках и коленках (чужих). Создается некий ритм - перестук колес, сердец, переплет рук и взглядов ;) и только!
Жизнь слишком коротка, чтобы долго возиться с ее условностями, — поэтому я мигом вскочил в карету, и моя соседка повезла меня к себе домой.Видимо, чай пить. Англичанин всё-таки.
И ведь, помимо услады для фантазий читателя...
виной будет исключительно воображение читателя — на которое это не первая моя жалоба.в этом произведении очень много интересных психологических наблюдений. Вот хотя бы "вскок в карету к соседке" предварялся введением (молчать!) к книге Пиза "Язык телодвижений", написанной 200 с лишним лет спустя.
Одним словом, книга произвела отличное впечатление - остроумная, с перчинкой, познавательная. Обязательно продолжу знакомство с автором.
Да здравствует радость! И вся моя радость будет — думать о вас.241,7K
noctu27 декабря 2020 г.Читать далееЕсли есть возможность, то не совершайте мою ошибку и не бросайтесь с головой в омут "Сентиментального путешествия" без того, чтобы сначала подробнейшим образом изучить жизнь и мнение известного Джентльмена, потому что без него некоторый части пазла не будут сходиться до конца. И без биографии Стерна.
Кто такой Йорик, путешествующий по Франции и Италии с паспортом, где значится "придворный шут"? Насколько в этом любезном и галантном кавалере от Стерна, Шенди или кого-то еще? Кто такие Элиза и Евгений, которым он адресует письма? И почему он не пропускает ни юбки?
По сравнению с другими книгами английских писателей, предшественников Стерна, "Сентиментальное путешествие.." стоит особняком, сочетая в себе известный английский юмор, но без пространного описания всевозможных приключений, хотя и с уклонами в рассуждения в духе Филдинга. Вероятно, я бы взяла свои слова обратно, если бы Стерн все же закончил произведение, где нам обещался рассказ встреченной в Кале графини о ее жестокой судьбе, но все закончилось хватанием за причинные места горничной и смертью автора. С сентиментальным направлением в литературе у меня ассоциируется Бедная Лиза и все такое, но теперь понятно, откуда выросли ноги - из приключения одного мужчины Йорика, путешествовавшего по Франции и, самую малость, по Италии. Оказывается, Карамзин принимал деятельное участие в публикации Стерна в России.
Для своего века остроты Стерна действительно были оригинальны и бьющие в цель, могу это представить, - не зря его тиражи раскупались сразу же после публикации. Сейчас же остроумие автора не воспринимается так ярко и провокационно, но, думаю, много всего я пропустила, ведь отсылки автора ко многим вещам теперь считать трудно, если это не что-то известное, вроде Дон Кихота. Хотя провокационность набирает обороты, если вспомнить, что Стерн был священнослужителем.
Как-то грустно стало, пока читала биографию автора, чтобы лучше разбираться, кому посвящались письма, идущие за "Сентиментальным путешествием", что была я сама в Йоркшире и тогда не заглянула к Стерну, хотя добросовестно увезла из Англии его Шенди.
171,3K
VadimSosedko16 июня 2024 г.Неоконченное путешествие Йорика.
Читать далееКак относиться к роману, который начинается в середине диалога с неизвестным собеседником :
Во Франции, сказал я, -- это устроено лучше!, а заканчивается на полуфразе в интересный и довольно щекотливый момент ночи, проводимой в одной спальне с незнакомкой :
Так что я протянул руку и схватил за...Как относиться к роману, который хоть и является путевыми заметками, столь распространёнными в то время, но на самом деле таком и не является?
Как относиться к роману, который считается основополагающим во всей мировой сентиментальной литературе, но по сути лишь есть продолжение истории героя предыдущего произведения, старающегося лишь убить время на фоне мелькающих пейзажей?Вот опять всё не так уж просто. Если вы думаете, что данная книга есть лишь незамысловатые заметки путешественника 18 века, то глубоко заблуждаетесь. Писатель её не закончил по вполне естественной причине - помните, как писал о ней Михаил Афанасьевич:
Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус!Вот потому и обрывается всё на полуфразе.
Вот потому и не прочтёте вы заявленного в названии путешествия по Италии.
Вот потому и важен комментарий к самой книге, который написал Лоренс Стерн:
Вся внутренняя механика моего произведения очень своеобразна: в нем согласно действуют два противоположных движения, считавшихся до того несовместимыми. Словом, произведение мое отступательное, но и поступательное при помощи отступлений.Именно многочисленные отступления и уводят путешествие зримое в область путешествия внутрь героя. Но не думайте, что Стерн изобразил себя. Нет. Он намеренно дистанцируется от Йорика, стараясь быть непредвзятым и именно английский чопорный юмор, который мне не всегда понятен, и проводит эту черту.
Писатель также расставил ловушки для читателя.
- Главы, имеющие вполне географическое название, совершенно не раскрывают этого места, а лишь выставляют очередной акцент для эмоционального погружения героя.
- Герой Стерна оказывается практически всегда очень контрастной личностью, когда слова его расходятся с делом. К примеру, о целомудрии высказывается определённо
Во мне есть что-то, в силу чего я не выношу ни малейшего намека на непристойность., но на деле вы убедитесь в его умении любой подходящий момент использовать для любовных ин
- Писатель намеренно уделяет главному в путешествии как можно меньше внимания, сосредотачиваясь на всевозможных второстепенных деталях, которые тормозят повествование, тормозят динамику естественного движения вперёд и уводят в реверсное направление не только само движение, но и мысль, заложенную в названии книги.
- Герой книги выставляется автором в очень противоречивых ракурсах. Он и меценат, и филантроп, и скептик, и ловелас... Но ни одно из этих проявлений характера не поставлено на первое место, а потому и сама природа Йорика столь противоречива, столь многогранна, что немыслима в реальной жизни.. Видимо, писатель, решил шутить со всеми и вобрал в героя полярные, контрастные черты, сам оставаясь лишь сторонним комментатором. Удобная позиция, совершенно не мыслимая для нашей, русской литературы.
Сюжет у Стерна не так уж важен, ведь главное - чувственные познания всего, что его окружает. Добро и зло, хорошее и отвратительное соседствуют и не отторгаются, а лишь констатируются с возвышенным душевным хладнокровием. Наверное, это различие в понимании мира русским и англичанином будет всегда. Вряд ли мы духовно станем родственны, а нынешний 21 век каждодневно подтверждает эту аксиому очередными ТВ новостями.
14262
silmarilion12894 сентября 2011 г.Читать далееПесок сыпучий по колени...
Мы едем — поздно — меркнет день,
И сосен, по дороге, тени
Уже в одну слилися тень.
Черней и чаще бор глубокий —
Какие грустные места!
Ночь хмурая, как зверь стоокий,
Глядит из каждого куста!
Автобиографический и, к сожалению, недописанный роман Лоренса Стерна вновь (не забываем о Тристраме Шенди) являет нам своеобразную "солянку": повествование постоянно прерывается флешбеками самого разного свойства, да и логика автора порой (нет, наоборот, скорее "очень часто") отключается ( в хорошем смысле, конечно же), будучи погруженной (не логика, да, не логично, но не важно, пусть она никуда и не погружается, а я уже и не помню, что хотел погрузить) в новые рассуждения автора о чувствах людей и свойствах вещей. Роман (ах! ах! прибавил бы наш милый Некто-сентименталист) был самым наглым образом прерван смертью самого писателя (не Роман, а Лоренс) тогда, наверное, Лоренс был прерван своей кончиной)), итак туберкулез взял свое, но и Роман взял, породил ведь целое направление в литературе и, вроде бы, особо не жалуется, да и сам Стерн, как поговаривают, в гробу не вертелся. Пусть и не вертелся, но недописанность все равно проступает. Она, тварь, просто лезет из листа, хотя сия книга и была прочитана в путешествии (пусть и не по Франции и Италии, да и не доехал он до последней, ладно опустим). Видимо надо было ехать в дилижансе, а то поезд как-то не так резонирует с мыслями Лоренса. Надо найти лошадей и карету, перечитать еще раз, но через лет 10 не раньше (может еще от лошадофобии вылечюсь как раз), вот тогда-то привлечем каких-нибудь S&P может и поставят ААА (хотя, вряд ли, навреное, АА-), а пока 4.
Вышел ежик из тумана,
Выпил водки полстакана,
Вынул ножик, колбасу —
Хорошо в родном лесу!
Тихо песню затянул,
О несбывшемся всплакнул,
Посмотрел в пустой стакан
И опять ушел в туман...14515
nimfobelka23 октября 2012 г.Читать далееНекий англичанин по имени Йорик отправился в путешествие из туманной Англии в солнечную Францию и Италию. Ну просто потому что захотелось. Примазался к кому-то высокопоставленному, переплыл Ла-Манш и оказался во Франции.
Путешественник он не простой, а, по его собственной классификации, чувствительный.
Мы не увидим в книге подробных пейзажей, четких портретов, описаний обычаев и прочего, что встречалось раньше в описании путешествий.
Это четыреста электронных страниц чистого созерцания. Созерцания того, что снаружи и того, что внутри. Вместо портретов - впечатления. Вместо пейзажей - впечатления. Вместо всего - впечатления.
Очень понравились вставные эпизоды, они интересные, трогательные, забавные и позволяют отвлечься от созерцаний и впечатлений. Честно говоря, с нетерпением ждала, когда же будет очередная история, потому что порой становилось скучновато. Несмотря на общий позитивный настрой и порой появляющуюся на губах улыбку.
Путешествие получилось только по Франции, до Италии наш герой так и не доехал в связи со смертью автора. А жалко.12157
Marmosik26 ноября 2013 г.Читать далееВыбор этой книги начался с замешательства, чтение было слега насмешливым, от пассажей автора, и закончилось чтение полным замешательством. Еще в течении получаса пыталась на просторах Интернета найти окончание книги, считая, что скачанный мною вариант, по каким-то непонятным причинам, не полный. Пока не прочла, что так именно и заканчивается книга, что хоть в названии и упоминается Италия, но книга оборвалась на постоялом дворе, где герой застрял пережидаю ночь и непогоду, чтобы отправить в дальнейшее путешествие. Оборвалась, именно, неоконченным предложением.
Поставить оценку пока затрудняюсь, возможно в процессе написания этого отзыва, она вырисуется. С одной стороны достаточно легкий и ироничный текст, сюжет не замысловат, но немного напрягает стиль. Главный герой – чувствительный путешественник (так он сам говорит о себе) «предпринявший путешествие поневоле и вследствие besoin de voyager [потребности путешествовать]»
Незамысловатые встречи и диалоги, с одной стороны волочение за всеми юбками, которые повстречаются, с другой стороны ничего сверхдозволеного. Отношение к нищим, и подаяние им.
Вкрапления отрывков из разных произведений, историй услышанных где-то, или рассказанных кем-то.
Ничего нового о том времени я не узнала. Легкое незамысловатое чтение, которое заставляет иногда улыбнуться.
Оставляю без оценки.10963
Unikko3 июля 2013 г.Читать далее«Путешествие…» обладает великим множеством достоинств: и очаровательный, воздушный слог, и тонкий, деликатный юмор, и выразительные описания природных красот, но ничто не сравнится с восхитительным впечатлением, которое производит главный отличительный признак сентиментализма, столь блестяще реализованный у Стерна: «предпочтение эмоциональных, чувствительных, импульсивных натур людям, склонным к злой иронии и насмешке». Какие же здесь чудесные герои!
А кроме того очаровательные сцены, изысканные беседы, милые и забавные ситуации, ставшие уже хрестоматийными: как, например, финальная история (как жаль, что книга осталась недописанной) о двух постояльцах разного пола, оказавшихся в одном гостиничном номере, – подобное встретится позднее в «Последней главе моего романа» Нодье.Эта книга производит столь же волнующее и светлое впечатление, как созерцание картин Ватто: «путешествие по островам Любви, куда нам нет возврата».
«Радостная и довольная душа есть лучший вид благодарности, которое может принести небу» человек. Чудесно, когда чтение книги достовляет и радость, и удовольствие, и благодарность, поэтому на вопрос понравилось ли мне «Сентиментальное путешествие» я отвечу - нет. Оно меня очаровало!10197
cinne6829 апреля 2009 г.Читать далееБезумно понравилось! Даже не ожидала. Очень остроумно, захватывающе и чудесно :). Стерн описывает свое путешествие по Франции (задумывался роман как "Сентиментальное путешествие по Франции и Италии", но часть про Италию дописана не была), реальные факты жизни Стерна, его знакомых et tout cela витиевато переплетаются с выдумкой. Временами невозможно удержаться от смеха или от улыбки. Описать сюжет практически невозможно: выехав из холодной и туманной Англии, Стерн переправляется через Ла-Манш с целью попутешествовать, причем особым образом.
Таким образом, весь круг путешественников можно свести к следующим главам:
Праздные путешественники,
Пытливые путешественники,
Лгущие путешественники,
Гордые путешественники,
Тщеславные путешественники,
Желчные путешественники. Затем следуют:
Путешественники поневоле,
Путешественник правонарушитель и преступник,
Несчастный и невинный путешественник,
Простодушный путешественник
и на последнем месте (с вашего позволения) Чувствительный путешественник (под ним я разумею самого себя), предпринявший путешествие (за описанием которого я теперь сижу) поневоле и вследствие besoin de voyager, как и любой экземпляр этого подразделения.
При всем том, поскольку и путешествия и наблюдения мои будут совсем иного типа, чем у всех моих предшественников, я прекрасно знаю, что мог бы настаивать на отдельном уголке для меня одного, но я вторгся бы во владения тщеславного путешественника, если бы пожелал привлечь к себе внимание, не имея для того лучших оснований, чем простая новизна моей повозки.И еще, мне, кажется, попался хороший перевод. Но Тристрама Шенди решено читать в оригинале))
Очень советую, очень!!
987
RichardThomasJerome1 февраля 2018 г.Читать далееБезусловно, это самая очаровательная книга, которую я когда-либо читал. Настолько непринужденная и жизнерадостная, игривая и смешливая, ироничная и добродушная, что я просто счастлив открыть для себя этого автора. Блестящий перевод делает это впечатление совершенным (спасибо Адриану Антоновичу Франковскому). К счастью, знаменитый роман Стерна тоже переведен им, и я его с большим предвкушением скачал.
Возвращаясь к «Путешествию», если существует в мире Книга Хорошего Настроения, то это она. Настоящая жемчужина повествования, это, конечно, диалоги, полные замысловатой вежливости и Глубоких Намеков. То, как автор флиртует с дамами, просто замечательно, а что он при этом думает еще лучше. Не знаю, правда ли люди того времени (всего-то 18 век, кстати) способны были так разговаривать, но считаю правильным ввести подобную манеру повсеместно. Приветливость дам тоже поднимала градус настроения, поэтому я, как многие другие до меня, надолго растягивал это чтение.
Кстати, именно «сентиментальные» моменты по-моему являются ироническими, и неужели нашлись люди, которые восприняли их всерьез? Конечно же, автор шалит, особенно с девушками.
«Кровать находилась в полутора ярдах от того места, где мы стояли, — я все еще держал ее за руки — как это вышло, не могу понять, только я не просил ее — и не тащил — и не думал о кровати — но вышло так, что мы оба сели на кровать».
Давно я столько не смеялся.8598
Maple8119 июня 2014 г.Читать далееК сожалению, путешествие оказалось незаконченным из-за смерти автора, не написана практически вся итальянская часть. АА само путешествие описано, как правильно вынесено в заголовке, в сентиментальном стиле. Здесь мало любования красотами и достопримечательностями. Больше всего внимания путник обращает на людей, причем, в большинстве, на хорошеньких женщин. Впрочем, он довольно целомудренен, хотя и признает за собой слабость влюбляться. Несмотря на кажущуюсь легкомысленность текста, книга заинтересовала меня ироничностью, легким налетом юмора, взглядами англичанина на французов, различными уловками в поведении людей и прочими мелкими подробностями.
81K