
Ваша оценкаРецензии
Anthropos21 октября 2016 г.Читать далееИстория Эдипа – одна из самых известных в европейской культуре, мало найдется образованных людей, не знающих ее в деталях. В связи с этим может показаться, трагедию Софокла читают только для галочки или по той причине, что чтение древних греков позволяет почувствовать себя частью элиты. Однако есть нюанс – столь знакомый сюжет все равно захватывает и держит в напряжении, герои воспринимаются, как современники, живые люди со своими проблемами и страстями. Что, впрочем, не мешает прочитавшему все равно чувствовать свою элитарность.
Мне кажется, среди читателей трагедии можно выделить две большие группы. К первой относятся люди, усматривающие в сюжете доказательство неотвратимости предначертанного, бессилия людей перед деспотическими замашками Судьбы. Вторую составляют рационалисты, видящие в истории иллюстрацию самоисполняющегося пророчества. Интересно, какая из групп больше?
Небольшое отвлеченное наблюдение: чем старше произведение, тем легче во время чтения воспринимаются пафос и сильные, ярко выраженные эмоции героев. Если современный автор «вложит в уста» персонажа фразу, вроде: «О горе мне! Я буду оплакивать свою судьбу день и ночь», то это вызовет у читателей лишь усмешку и желание почитать другую книгу. Читателя романа девятнадцатого века такое восклицание может заставить поморщиться. А вот для древнегреческой трагедии оборот считается естественным и никому не досаждает. Понятно, дело в литературных традициях, путях развития литературы, общем культурном прогрессе. Кроме того, для любой эпохи можно найти массу исключений. Но факт все равно любопытный.
251K
kassandrik26 мая 2024 г.Не считай счастливым мужа под улыбкой божества
“Люди, люди! О смертный род!Читать далее
Жизнь людская, увы, ничто!
В жизни счастья достиг ли кто?
Лишь подумает: “Счастлив я!” -
И лишается счастья”
“Значит, смертным надо помнить о последнем нашем дне,
И назвать счастливым можно, очевидно, лишь того,
Кто достиг предела жизни, в ней несчастий не познав.”Казалось бы, о чем еще могут быть греческие античные трагедии, как не о потере счастья, да и чем стремительнее падение с вершины успеха на дно неудачи, тем эмоциональнее будет чтение. Почему-то у меня осталось странное послевкусие от античной литературы еще со времен школьного обязательного чтения. Скорее всего это связано с тем, что в том возрасте мне совершенно не нравился сложный поэтический слог, я не могла запомнить всех героев, а юный перфекционист уже владел всем моим сознанием. Мне было трудно читать драмы и трагедии, и я старалась знакомить себя с этими историями в пересказах.
Долго, очень долго я обходила Софокла стороной, но практически всегда наступает тот момент, когда следует перебороть свои предубеждения, и именно тогда я решила попробовать начать детальное знакомство с одной из трагедий, основную историю которой я знала в общих чертах. Да и только ленивый не слышал про Эдипов комплекс, но то, кем же был Царь Эдип, я узнала лишь после двойного прочтения этой трагедии. Почему двойного? Как оказалось (тут не смейтесь, если для вас это не новость), существует как минимум два перевода - Зелинского и Шервинского, и скажу сразу второй мне дался легче, чем первый. Зелинского временами было трудно понять, и по скорости прочтения я не смогла осилить трагедию за один вечер. Шервинский же прочитался буквально за пару часов, и сама история представилась ярче и интереснее. Конечно, могло сыграть и то, что я фактически читала один и тот же текст дважды.
Как и всегда, комментарии просто необходимы для такого чтения, потому что многие факты я либо не знала, либо уже успела позабыть. Также помогали комментарии на различия в переводах, и история создания произведения тоже помогла понять глубину еще сильнее. Разъяснения касательно политического и социального строя тоже были информативны
Из интересного, я не ожидала, что в “Царе Эдипе” будет несколько (в общем-то, одна - жестокая, другая - просто неожиданная) жестоких сцен гибели/ранения героев. Не думала, что Эдип так креативен в наказаниях. Пусть даже к самому себе.
21402
Reader33718 января 2024 г.Верность семье vs верность принципам
Читать далееВсе, теперь на серьезных щах могу вые**ваться тем что читаю классическую классику(был конечно когда-то еще Гомер, не Симпсон. Но это было так давно и вообще не правда, что в общем-то не считается), а не вот этих всяких новомодных Шекспиров, Дюма, Достоевских и всяких прочих в том же духе...
А если серьёзно, то захотелось почитать чего-то легкого и прямолинейного, после всяких тяжелых фэнтези, фантастик и прочих комиксов... И взор мой пал на тоненькую книженцию с классической древнегреческой трагедией, волею судеб оказавшейся на моей книжной полке(а все мы помним что судьба предопределена богами и Мойрами, которым подчиняются даже олимпийцы). Короче судьба
Сразу скажу, предисловие и комментарии известного филолога, которые "открывают путь к широкому, многогранному постижению великого текста.." не читал. Потому, видимо, постижение вышло поверхностным и однобоким. Ну да и фиг с ним.
Что мы имеем. А имеем мы двух мертвых сыновей Эдипа, которые закололи друг дружку; царя Креонта что похоронил одного в почестях и повелел оставить на поругание труп другого; двух дочерей Эдипа, одна из которых, Антигона, клала хрен на приказы царя и предпочла захоронить второго брата, не смотря на все кары не небесные; ну и куча других статистов, в том числе хор мальчиков-зайчиков, т.е. хор старейшин.
Ну собственно на этом и все. Антигона пошла против указа царя, прикрываясь законами божьми и кончила трагично. Царь до конца упорствовал в своей тирании и безумстве, в итоге он конечно осознал свой косяк, но было поздно, ведь Аид не отпускает из своего царства никого и никогда. А хор где-то на заднем плане переобувался со скоростью флюгера на зимнем ветру и поддерживал то Антигону, то царя.
Короче, все мудаки, но истина восторжествовала, хотя никому радостно от этого не стало.
Простоватая, наивная, но трагичная трагедия и просто годнота. Что-то про верность семье, долгу, принципам и неразрешимые противоречия
9.378 предопределеностей судьбы из 10 самовыпилов по дурости20554
tulupoff6 марта 2017 г.Антигона
Читать далееХочу отметить отметить одну странную особенность нашего списка литературы: за авторством Софокла стоят только две трагедии: "Царь Эдип" и "Антигона" и пропущен "Эдип в Колоне", то есть мы изначально должны знать как скончался Эдип и погибли братья Антигоны Этеокл и Полиник с двумя дочерями Антигоной и Исменой, причина смерти братьев описана в трагедии Эсхила "Семерой против Фив", а что было дальше мы узнаем из этой трагедии, на самом деле неплохо было бы ознакомиться и с "Эдипом в Колоне", но может как-нибудь потом к нему вернёмся.
Суть истории такова что Креонт - новый Фиванский царь заведовал похоронить Этеокла похоронить со всеми почестями, достойными царя, а Полиника даже не погребать просто предать земле. Здесь выражается такая идея что "месть беззащитным мёртвым - дело безбожное", но ради власти Креонт пошёл на такое преступление, которое в его глазах таковым не выглядело. На защиту своего брата встала Антигона и в итоге похоронила второго брата как должно, за что и была преследуемая вместе с ни в чём не повинной Исменой, насколько я опять-таки понял. Антигону преследует родовой грех отца за который тоже поплатилась/ Софокл затрагивает вопрос о том какой загон первичен: закон божий или закон Государственный и вот тут все действующие лица вступают в противоречия разрешаемые лишь кровавым способом.
Если вы любите произведения античной литературы и хорошо разбираетесь в образе мыслей древних греков, то эта книга для вас, мной она была прослушана/прочитана в обязательном порядке для успешной сдачи одного из строжайших зачётов, дай бог дожить до сессии. Всем Добра и приятного Чтения!
20920
tulupoff3 марта 2017 г.Эдипов Комплекс
Читать далееВ первые столкнулся с понятием вынесенным в заголовок ещё на курсе психологии, где Эдипов комплекс обозначается Зигмундом Фрейдом как подсознательное эротическое влечение мальчиков к представительницам противоположного пола и ненависть к своим гендерным собратьям. Сюжетная основа в "Царе Эдипе" как раз и строится на том что царю Лайию прорицатель предсказывает смерть от руки собственно сына и когда у жены его Иокасты появляется ожидаемое потомство в виде нашего протагониста и так случилось что отец его выдворяет из Фив и он растёт где-то далеко в семействе пастуха, если мне не изменяет память. Эта греческая трагедия задаёт такой нравственно-этический вопрос: Судьба предопределена или же мы можем что-то сделать, или даже так "Что есть свобода: Совершать то что ты хочешь или брать ответственность за то чего не совершал?" Если я попытаюсь вам разжевать мысль, которую имел ввиду то придётся прибегнуть к спойлерам а я этого делать не собираюсь, по крайней мере намеренно.
Софокл стоит в одном ряду с такими мастерами трагедий как "Эсхилл" чей "Прометей Прикованный" хоть и следовал каноничному мифу, но кое в чём всё-таки отходил от него, при этом не теряя атмосферы античного произведения, Царя Эдипа я и слушал как аудиокнигу записанную по изданию 79-ого года с другим переводом, читая при этом другой перевод, более подробный или просто расширенный, но обе версии мне оказались интересны. Прекрасно осознавая что впечатления могут сложиться двойственные но всё пришло в итоге к общему знаменателю. Понравилось издание, в котором ветхие страницы, запах давности пьянил моё сознание. Понравился также тот легендарный эпизод, где Эдип отгадывает загадку Сфинкса: «Кто ходит утром на четырёх ногах, днём – на двух, а вечером на трёх» и выражение отчаяния на лице в момент падения в пропасть так и засел тот образ в голове.
В качестве итога: Для повышения образованности и эрудированности рекомендую к ознакомлению. С этого начинался театр, люди толпами ходили чтобы посмотреть комедию и получить нравственный урок и какой-то жизненный ориентир, а маски, которые используются чтобы сильно не перевоплощаться но при этом показать что ты играешь другого персонажа так вообще стали священным предметом, вообще театральные постановки ставились в дни чествования бога вина Диониса. Понравилось! Читайте литературу, давайте больше пищи для ума и пусть у вас всё будет хорошо!
19849
Little_Dorrit9 июля 2015 г.Читать далееНачну с того, что я очень люблю греческую литературу, вне зависимости от того, в какое время она была написана. Единственное, к чему я со скепсисом относилась, так это к произведениям подходящим для постановки на сцене, театр это не совсем моё, мне ближе всё-таки кино. Но, благодаря греческой постановке «Вакханки» и благодаря Еврипиду, у меня открылось второе дыхание, и я просто полюбила такого рода литературу. Софокла я когда-то мельком читала, но не настолько глубоко, чтобы он вызвал во мне какие-то чувства. Сейчас же да, мне понравилось, это конечно не «Медея» Еврипида, тут мягче по ощущениям, но всё равно очень сильно. В том сборнике, что я читала там два перевода этого произведения, один Зеленского, второй Шервинского. Но прежде чем говорить о разнице в них, кратко поясню, чем мне понравилась это произведение. Своей тематикой, и да да очередным фактом, что греческие боги реально были эмоциональными извращенцами, потому что им доставляло удовольствие издеваться над людьми и правителями, причём это настолько несправедливо и неправильно, что дальше я могла бы только спойлерить сюжет, указывая и тыкая в несправедливости. Одно скажу, в чём Эдип пошёл наперекор богам и счёл себя их выше? Если боги такие ВЕЛИКИЕ и считают людей НИЧТОЖЕСТВАМИ, то они должны видеть один из недостатков – сомнение. Все люди ошибаются, все люди склонны заблуждаться, но у греческих богов сразу же после первой же ошибки наступает расплата. Так какой же из двух переводов мне понравился больше? Оба на 50%. Тут уж каждый для себя решит, какой из двух вариантов ему ближе.
Знаете, вот тут та же картина, что с переводом «Медеи» на английский язык. Переводчики просто не знали, с какого бока подступиться к тексту. Чисто ради интереса посмотрите как-нибудь стихотворения греческих авторов на оригинале и поймёте, что они действительно странные и у греческих авторов не типичная рифма. Теперь на конкретных примерах. Возьмём перевод Зеленского. С точки зрения художественности это полный провал, потому что нет стихотворной формы, и текст выглядит как обычная проза и диалоги. Скорее всего, переводчик как раз споткнулся об специфику стихотворной формы и на русский язык переводил, стараясь не изменять значения. Для чтения это вызывает определённые проблемы. Однако, именно в сохранении значения, видишь весь ужас, выпавший на долю царя Эдипа. В переводе Шервинского, там другая проблема, он уже как говорится высокохудожественный, есть рифма, есть красочные фразы. Но и это является проблемой. Объясню суть. Стараясь сделать текст адаптированным для русскоговорящих людей в угоду русскому языку и русской рифме, некоторые слова были просто заменены другими. Казалось бы, в чём разница. Приведу пример. Например есть слово «водить» (в контексте водить по кругу), но для рифмы нужно чтобы на конце было –ться, естественно автор просто добавляет окончание. Думаю вам понятно, что между словом «водить» и «водиться» есть разница. От этого нет такой глубокой трагедии, и вопрос уже кажется каким-то сказочным и банальным, хотя по факту, если вдуматься это ужасно, и любой бы испытал бы шок, узнай он, что он не тот, кем он является и невольно повинен в смертях. Поэтому самый оптимальный вариант это что-то среднее между двумя переводами, но пока что я такого не вижу.
В целом, мне понравилось это знакомство с Софоклом, и чтение действительно было увлекательным.
18140
serovad10 апреля 2013 г.Читать далееДревние были мудры, утверждая, что покорного судьба ведет, а непокорного - тащит, и рожденный ползать если и может летать, то только вниз. Ну так вот, написано тебе на роду убить отца и жениться на матери - и будет так! Сопротивляйся, не сопротивляйся, а будет, и все тут! Ну, хотели родители убить сына, чтобы предсказание оракула не сбылось - а что из этого получилось? А все потому, что с логикой у них не все в порядке было. Иначе бы они прочухали, что коли сыну такое написано на роду, значит автоматически отцу на роду написано пасть от руки сына, а матери на роду написано стать женой сына. И избежать это можно было только одним способом - разбежаться посильнее и либо головой об стену, либо с утеса в море...
Хотя, откровенно говоря, не помогло бы. Море бы не приняло, стена бы рухнула.
Народу фиванскому, конечно, посочувствовать можно. Такая редкость - попался нормальный царь. Так и тот оказался... с эдиповым комплексом.
18332
gjanna9 сентября 2013 г.Читать далееВойна, как известно, заканчивается тогда, когда похоронен последний солдат. И совсем не важно на чьей стороне этот самый солдат сражался. Дар прощения - редкость не только в наши жестокие времена. Софокл рассказывает о жестокости, упрямстве и жажде полной власти. Царь Креонт осудил невесту своего сына, дочь проклятого царя Эдипа, Антигону именно за желание похоронить своего брата. Пьеса о равенстве всех перед лицом смерти и о праве каждого на дорогу в подземный мир по всем правилам, принятым в обществе и в церкви. Слабая женщина - индикатор. Она живёт так, как велят ей боги и даже под страхом смерти не может поступит не по совести.
"Антигона" - продолжение темы вечности власти богов и суетности власти земной, которую Софокл поднял в "Эдипе-царе".
В древней Греции спектакли играли под открытым небом и обращены они были не только и не столько к зрителю, сколько к богам и небесным светилам. Представьте себе раннее утро, спектакль только начинается и рождение пьесы идет в унисон с рождением дня. Солнце, стоящее в высшей точке освещает кульминацию пьесы и с финалом яркий диск закатывается за горизонт, впитав в себя все эмоции, все песни, обращенные к богам. Как же это, наверное, было прекрасно! И как жаль что сейчас посмотреть на это действо уже невозможно...17406
danka22 декабря 2023 г.Читать далееПродолжаю разбираться с "эдиповым комплексом". Хотя в этой трагедии царя Эдипа уже нет, оставшимся персонажам предстоит расхлебывать последствия случившихся с ним событий. Сыновья Эдипа, Этеокл и Полиник, погибли, сражаясь друг с другом за фиванский трон, после чего Креонт, брат матери и жены Эдипа Иокасты, запрещает хоронить Полиника, его тело брошено на растерзание бродячим псам и стервятникам. Антигона нарушает этот запрет и обречена на гибель, а ее жених, сын Креонта, Гемон, разделяет ее участь... Вот мы привыкли говорить "шекспировские страсти", а античные драматурги Шекспиру по уровню страстей и кровавости ничуть не уступают.
Можно поразмышлять на тему, страдает ли Антигона за грехи отца - все хорошо знают, что такого натворил Эдип. С другой стороны, ее отец совершал свои грехи по неведению, а значит, не так уж виноват. Мне показалось интересным, что Антигона вообще делает самостоятельный выбор, а не выполняет волю богов или отвечает за чьи-то преступления, как это обычно бывает в древнегреческих трагедиях.
Прежде, три года назад, я читала переложение "Антигоны" от Жана Ануя и высоко его оценила, теперь настала очередь первоисточника. Но у Ануя несколько иной посыл - его пьеса была написана в годы второй мировой, и одним из ее мотивов явилось сопротивление власти ради благого дела, противопоставление личности государству ради справедливости. У Софокла Антигона идет против приказа дяди, потому что долг велит ей похоронить брата, родовые связи для нее важнее общественных связей, а закон божий важнее человеческого. Насколько мне помнится, у Ануя Креонт выступал не менее трагической фигурой, чем Антигона, впрочем, и у Софокла ему досталось. Однако тот факт, что я хорошо знала, чем кончится трагедия, немного мешал ее восприятию.
Читала пьесу в трех переводах - Зелинского, Шервинского и Мережковского. Два последних понравились мне больше, чем первый, но комментарии к Зелинскому интереснее.16389
Ih0830 января 2021 г.Політичне життя Софокла, як джерело написання його 123 п'єс. Вічні теми Софокла та класиків.
Читать далееСофокл (496-406 про. до н.е)
Софокл - другий із знаменитих грецьких драматургів; народився у місті Колон (це є передмістя Афін). Він був сином багатого власника зброярської майстерні Софілла й належав, очевидно, до знатного й впливового роду. Софокл здобув гарну освіту й рано почав писати трагедії.
У ранні роки Софокл був близьким до Кімнати, вождя аристократичної партії. Але розквіт його діяльності збігається з часом Перикла (видатного державного діяча Афін), до кола якого він і долучився. Проте до кінця життя тримався лише помірно-демократичних поглядів.
Софокл бере активну участь у громадському житті. Як багата людина, він обіймав у 443 році відповідальну посаду голови комісії скарбників еллінської скарбниці, а у 441 році на посаді стратега брав участь (разом з Периклом) у поході проти острова Самоса. Софокл негативно ставився до нових політичних та ідейних течій, і тому 411 року він узяв участь в антидемократичному перевороті, який проходив під гаслом відновлення старовинного державного устрою. Однак у своїх спогадах один із сучасників Софокла характеризує його як людину надзвичайно жваву і товариську, як геніального поета, але пересічного політика й стратега.
На схилі літ Софокл обіймав посаду жреця, яка була пов'язана із культом у Асклепія.
Першу перемогу (над Есхілом) Софокл здобув у 468 році, а остання трагедія - "Едіп у Колоні" - була написана ним вже незадовго до смерті і поставлена на сцені посмертно. За 60 років творчості Софокл написав 123 п'єси. Його твори мали значний успіх: він 24 рази отримував на змаганнях перший приз і жодного разу не опинявся на останньому місці. До нас дійшли тільки 7 повних трагедій."Антігона" (близько 442 р. до н.е.)
Сюжет "Антігони" належить до фіванського циклу і є безпосереднім продовженням сказання про війну "Сімох проти Фів". Після загибелі обох синів Едіпа - Етеокла і Полініка - новий правитель Фів Кокони поховав тіло Етеокла із належними почестями, а тіло Полініка, що пішов війною на рідні Фіви, заборонив поховати. Того, хто не послухає наказу, чекає смерть. Сестра загиблого, Антігона, порушила заборону й поховала тіло брата. Софокл розробив цей сюжет під кутом зору конфлікту між людськими законами й "неписаними законами" релігії і моралі.
За цей непослух Креонт прирікає Антігону на смерть у камінному склепі. Не допомагають і благання Гемона, сина Креонта і нареченого Антігони. Востаннє Антігона проходить перед глядачами, коли вартові ведуть її до місця страти; вона виконує похоронене голосіння по самій собі, але залишається впевненою в тому, що вчинила благочестиво. Ця сцена - найвища точка (кульмінація) у розвитку трагедії, а потім настає перелом. Сліпий віщун повідомляє Креонту, що боги є розгнівані його поведінкою, і пророкує жахливі нещастя.
Креонт зломлений. Він ховає тіло Полініка, а звільнити Антігону не встигає: ця дівчина повісилася у склепі. Дізнавшись про загибель коханої, вчинив самогубство Гемон, а його смерті не перенесла жінка Креонта і мати Гемона.
Хор не відіграє в трагедії значної ролі, однак його пісні не "відриваються від ходу дії. Особливо цікавий перший стасим (стасим - так звані "стоячі" пісні, які виконував хор у давньогрецькій трагедії), у якому прославляються сила і винахідливість людського розуму. Закінчує хор попередженням: сила розуму веде людину як до добра, так і до зла. Ця пісня хору характеризує все світобачення Софокла і являє собою ніби авторський коментар до трагедії, пояснюючи позицію поета в питанні про зіткнення "божого" та людського законів.
Цікавою є думка святого Августина на цю та подібні драми у його творі "Сповідь", в якому святий Августин каже, що краще вірити у Ісуса Христа, Господа Бога, який дійсно реально був та навчав на землі як жити людям, і навчав ті питання, про які порушено в п'єсі Софокла, аніж переживати та витрачати дорогоцінний час на видуманих героїв, та й видумані переживання...
Не знаю...16742