
Ваша оценкаРецензии
Zilka4ertik19 февраля 2019 г.Gone with the Wind
Читать далееНаверно, это самый популярный женский роман всех времён и народов. По-моему, фильм с потрясающей красавицей Вивьен Ли посмотрели все или почти все. Сильный фильм, хорошая книга. Насколько я знаю, писательница больше не стала писать.
В двух словах нужно рассказать о регалиях этого нашумевшего бестселлера 1936 года. Через год после публикации он получил Пулитцеровскую премию, через 3 года уже был снят одноимённый фильм. Разве не круто? Такой успех редко сопутствует книгам.
Скарлетт стала для меня эталоном красивой и роковой женщины, которая умела обольщать мужчин одним только взглядом. В детстве я мечтала вырасти и стать похожей на героиню. Но красота не принесла Скарлетт и толику счастья, а я хотела быть красивой и счастливой, но так не бывает даже в книжках.
Как же я была расстроена происшествием с Бонни. Мне кажется, нет ничего страшнее подобных исходов.
Батлер – человек с недостатками, но в нём тоже присутствовали хорошие черты. Он любил героиню всем сердцем, как умел, принимал её капризы и взбалмошное поведение. Мужчины любят стервочек.
Мне он нравится больше Эшли. Уилкс оказался трусом и слабаком. Скарлетт была готова на всё ради него и даже пойти против общества, в ней больше сил и честности, чем в некоторых представителях сильного пола, что печалит.
Характер Скарлетт хорошо характеризует следующая цитата:
Я подумаю обо всём этом завтра, в Таре. Тогда я смогу. Ведь завтра уже будет другой день.Девушкам читать непременно и лучше до фильма, хотя кино тоже замечательное, с талантливой режиссурой, отличной актёрской игрой.
413,9K
burova3019 января 2018 г.Единственный роман Маргарет Митчелл-одна из тех книг, которые созревают вместе с нами. Прочитанная в юности, она совершенно по-другому воспринимается в зрелые годы: видишь больше войны, больше истории, больше мудрости и жизнелюбия. Будто бы раньше ты читал сокращенную версию, а теперь перед тобой роман целиком.
41662
FATAMORCANA15 декабря 2011 г.Читать далееПлакала. Чесслово: рыдала. Когда перевернула последний листик. А там ни-че-го!!! А еще ветер свистит от сквозняка, что оставил, уходя, Ретт Батлер. Жутко, неуютно в этом большом доме, где счастье было так возможно. А всего -то и стоило: поговорить по душам. Довериться самому любимому человеку.(Нет, говорите?) Ну уж самому близкому, понимающему - это точно. Ведь он все-все понял бы. Сколько раз он ей все прощал. Любил, заразу. Со всеми ее недостатками. Знал, что она любит другого и терпел. Представляете, как ему было больно, что и капельки той любви, какой любит она Эшли, ему не получить! А потом - недомолвки, а потом - потеря ребенка, а потом - как чужие. Как же ему холодно было в этом доме...
Как бы я охарактеризовала этот сюжет двумя словами?: Танго втроем. Да. Несмотря на многоплановость этого повествования, множество тем: и война, и родная усадьба, и семейные истории, все-таки главное - танец этих троих: Эшли-Скарлетт- Ретт. Именно танец. Страстный, на разрыв. Но и холодный. Надо держать осанку, надо держать лицо. И - ни одного слова. Человеческого. Душевного. Что ж вы наделали?! Как же вы могли! Ведь жизнь короткая такая. И ничего не исправить...
Что для меня эта книга? Потрясение. Толчок. А я? Я разве говорю? Неужели мне жалко слов для близкого мне человека? Пусть знает что он самый-самый. Сколько той жизни-то. Можно и не успеть...41342
ilarria28 апреля 2025 г.Читать далееОсобого восторга книга не вызвала. Однако было интересно слушать роман в исполнении Александра Клюквина, безусловно, книга интригующая и держащая в напряжении. Ценность романа в том, на мой взгляд, что он написан легко, удивительно красиво, затягивающий надолго. Что касается главных героев, то ту как в жизни - ничего нового. Мне, безусловно, сложно поверить в том, то Скарлетт было 17 лет, однозначно, это беспричинное преувеличение со стороны автора. Судьба героини незавидная, а ее взросление можно сравнить с засовыванием палок в колеса личного велосипеда. Но таковые люди, их нравы описываемого автором периода американской истории. Импонировали бунтарство и некий лёгкий феминизм главной героини, ее безудержная страсть и глупая любовь юности (по годам), которая ослепила ее.
Естественно, ее третий муж, один из знаковых героев этой книги, заслуживает особого внимания. Он наделён крайне сильными качествами и при всем своем цинизме, его поступки и мотивы всегда несли благородный характер. Ну а его слова можно цитировать дяде в наше времена. Он наделён завидной мудростью и если бы не страсть, вряд ли бы он сделал то, от чего потом пришлось отказаться.
Остальные герои для меня несколько посредственны.
Впервые в жизни мне понравилось читать про войну в Америке. Это было действительно захватывающе. Ключевым моментов к книге считаю переезд Скарлетт из Атланты в родные места во время войны и восстановление плантации Тара. Здесь лучше всего показан характер и мотивы главной героини, которая, в целом, мне не слишком симпатична.
Обязательно посмотрю экранизацию, возможно, режиссер сумеет поменять мое отношение к героям всемирно известной книги.40738
PrekrasnayaNeznakomka31 января 2021 г.Читать далееСкарлетт о Хара
Известно, что Маргарет Митчелл свою героиню ненавидела. А вот массовый читатель, наоборот, полюбил. Причина проста. Кого хотела изобразить Митчелл? Подлипалу, фактически предавшую родной Юг. Кого увидел читатель? Архетипичную бабу. Бабу, чья жизнь искалечена войной. Бабу, идущую в никуда по разбитой дороге с двумя малолетними детьми на руках. Бабу, вынужденную стать мужиком, потому что иного выхода просто нет. Что, белое дело проиграно? Да всем похрену. А вот то, что у баб в тылу своя война – проблема уже вечная. И будет таковой, по крайней мере пока человечество не достигнет светлого будущего, о котором грезили фантасты. И то, что основная тяжесть социальных потрясений ложится именно на баб, проблема тоже вечная. Во всяком случае очень легко представить в истории своей страны нечто подобное и поставить себя на место Скарлетт. А поставив – легко её понять. Ибо все её действия продиктованы не злой волей, но суровой необходимостью.
Трясётся над каждым центом? Напугалась. Потому что поняла: нет денег – обречена на голод. На утрату дома. На неуверенность в завтрашнем дне и постоянное унижение – в лучшем случае жизнь на положении бедной родственницы, в худшем – зависимость перед янки.
Неласкова с домашними? У неё на шее две сестры с заскоками, отец с прибабахом, четверо негров, неспособных распорядиться собой, Мелани - практически инвалид и трое бэби. Скарлетт необходимо накормить, одеть и обуть всю эту ораву и себя в том числе. Вести дом. Платить налоги/поставлять продовольствие действующей армии. А Скарлетт между тем всего 19 лет. А ресурсов не хватает катастрофически, и те, кто, теоретически, мог бы ей помочь, активно доводят её до белого каления. Собирать хлопок им западло. Щепать лучину – у них лапки. Готовить, мыть, стирать – каторга. Заправлять постель и полоть огород – позор. Занычить от врага драгоценные на тот момент продукты лень. Зато каждый ноет с видом обиженного Вини-Пуха: «Скарлетт, а кроме ямса у нас что, ничего нет?» Митчелл оправдывает их: разрушился старый мир, и эти люди, плоть от плоти Юга, не смогли перестроиться. А лично я откровенно недоумеваю: с каких пор паразитизм – добродетель? И почему адекватное ситуации поведение у негритянки Дилси и Мелани (особенно у Мелани – она же аристократка, белая кость) автор преподносит как рыцарство и просто охрененный подвиг?
Убила янки? Аплодирую стоя! Врага, ворвавшегося в твой дом с целью грабить и убивать, жалеть нечего.
Увела жениха у сестры? Но только так можно было спасти свой дом. А в нём, на минуточку, кучу неадаптированных к жизни людей. Эгоистка-сестрица пальцем не пошевелила бы, чтобы выправить ситуацию.
Подняла бизнес на зеках? А Юг поднимал своё благосостояние на неграх. И если зек нарушил закон, то негр просто не вышел мордой. При этом плантаторы Митчелл не осуждаются, а рабство рисуется в патриархальном ключе. Хотя собирать тот же хлопок – работа не самая лёгкая, и одними пряниками делать её не заставишь.
Второе, что невольно заставляет встать на сторону Скарлетт – отношение её к Таре. Отец сумел ей втолковать очень важную вещь: «Земля — единственное на свете, что имеет ценность,… потому что она — единственное, что вечно, и не мешало бы тебе зарубить себе это на носу! Единственное, ради чего стоит трудиться, за что стоит бороться… и умереть!» Правда, под землёй здесь понимается не страна, а всего лишь собственное поместье – Тара. Но для Скарлетт, абсолютно далёкой от политики, утратить Тару – всё равно что утратить Родину. Вот и отстаивает она её всеми силами. Надо – впряжётся в плуг. Надо – возьмётся за оружие. Надо – пойдёт в содержанки к тому же Ретту. Надо – будет договариваться с врагом.
Ну и третье, чем она интересна – характер. Дело не в том, что она любила развлекаться, кокетничать, красиво одеваться и т.д. – для её среды это было нормально. Вон, Мейбелл Мерриуэзер в разгар войны потребовала белого атласного платья – и плевать, что атласа на тот момент нигде не достать. Но до последнего держать данное слово, встать во главе семьи и быть храброй, даже когда очень страшно – на это способна не каждая. На этом фоне претензии насчёт того, что Скарлетт не леди, просто меркнут. Самое интересное, что сломайся главная героиня – и никто из южан её бы не пожалел. История Кэтлин Калверт в этом смысле очень поучительна.Мелани Гамильтон
Митчелл задумывала её как антипод Скарлетт. Типа, гляди, читатель, вот какой должна быть настоящая леди. Умной, доброй, скромной, с безупречной репутацией. Которая при случае и коня на скаку остановит, и в горящую избу войдёт, но при этом будет знать своё место. Однако читателя не обманешь. Во-первых, Мелли проще: всегда найдётся тот, кто разгребёт за неё всё дерьмо. Та же Скарлетт. Поэтому там, где Скарлетт приходится рвать жилы в качестве единственного защитника и кормильца, Мелли достаточно просто адекватного поведения: сидеть с детьми и выполнять посильную работу по дому – так-то норма. Во-вторых, в определённых вопросах Мелли ещё меньше леди, чем Скарлетт: и деньги у проститутки возьмёт, и в карманах убитого врага пороется, и своих отмажет, да как вдохновенно… Просто она хитрей. И, нарушая большие правила, соблюдает малые, посему ей многое прощается. Митчелл неоднократно подчёркивает её бескорыстие, искренность и наивность. Но при всём том Мелли практична и старается удержать мужа около Скарлетт, хотя о её чувствах явно догадывалась. С мужем её отдельная и довольно интересная история.Эшли Уилкс
В одноимённом фильме Лесли Говард изображает Эшли каким-то слизняком. Но так ли это? Он лучше всех в графстве держится в седле. Лучше всех играет в покер. Наиболее образован. Богат. И, наконец, просто красавец:
Она стояла на ступеньках крыльца, а он — в сером костюме из тонкого блестящего сукна, с широким черным галстуком, подчеркивающим белизну его плоеной сорочки, — внезапно появился на подъездной аллее верхом на лошади. Она помнила все до мельчайших деталей: блеск его сапог, камею с головой медузы в булавке, которой был заколот галстук, широкополую панаму, стремительным жестом снятую с головы, как только он увидел ее, Скарлетт. Он спешился, бросил поводья негритенку и стал, глядя на нее; солнце играло в его белокурых волосах, превращая их в серебряный шлем, и его мечтательные серые глаза улыбались ей.И это только на первый поверхностный взгляд. А на второй… Пойти сражаться за дело, в победу которого не веришь, остаться в лагере военнопленных, но не купить себе свободу ценой предательства – поступки сильного человека. Пытается Эшли и по-своему вступиться за честь Скарлетт – вспомним эпизод с ку-клукс-кланом – хотя, вероятно, понимает, чем это может ему грозить. Неоднократно подчёркивается его рыцарственность. Проблема в том, что Эшли, будучи врождённым рыцарем, так и не сумел стать мужиком – в роли защитника и кормильца. Так что даже в благополучные годы казался чем-то вроде инопланетянина. Смена же уклада и вовсе его дезориентировала.
Эшли противопоставляется Ретт Батлер. Который, казалось бы, идеальный герой – находчив, смел, ловок, не боится выходить за рамки и явно не сидит ни у кого на шее. Но так ли это?Ретт Батлер
Ретт по сути дела не мужик. Он козёл. Дорога до Тары – яркий тому пример. Или каким ещё словом называется человек, оставляющий в потенциально опасной ситуации беспомощную женщину, которая если и могла ходить, то только под себя, перепуганного до смерти подростка и двух малолетних детей, один из которых, вообще-то новорожденный? Неужели он, предпочитающий наживаться на войне и сваливать грязную работу на дураков (пардон, джентльменов вроде Эшли или братьев Тарлтонов) вдруг так заспешил догонять разбитую армию? Вполне мог довести всех до места и отправиться донкихотствовать дальше. Да и в начале романа Батлер предстаёт не в лучшем виде: слишком уж легко рушит чужую судьбу. Разумеется, иногда лучше пуля в лоб, чем дура в жёны, но если эта дура так неприятна, почему бы сразу не поставить её на место (как в русской классике Онегин Татьяну), а не доводить ситуацию до крайности?
По ходу дела дурой Митчелл пытается выставить и Скарлетт. Как же: ведь Ретт её любил, как мужчина может любить женщину, а она и не догадалась. Сделать последнее, однако, трудно: всё, что делает Ретт – это унижает и подставляет главную героиню, попутно уничтожая её репутацию. Да, он может дарить дорогие подарки и хорошо трахать. Но в тяжелейших ситуациях Скарлетт приходится выкручиваться самой. Митчелл пытается его оправдать: оказывается, Ретт так испытывал любимую женщину. Но, пардон, женщина эта для него – человек или крыса лабораторная, чтобы ставить над ней эксперименты? А если второе, то при чём здесь вообще любовь? Автор бы ещё про то, что бьёт – значит любит, написала.) Финал, вроде бы, должен обозначать полный крах для Скарлетт. Но что видно в итоге? Сохранённую Тару, двоих детей, материальный достаток, наконец, относительную молодость – героине всего 28 лет. А что Ретт свалил – так радоваться надо, не больно какое он сокровище.Вообще, если рассуждать здраво, самым подходящим вариантом был бы для Скарлетт… Уилл Бентин. Ни разу не джентльмен (джентльмен в этом романе – признак аристократического происхождения, а не поведения), однако мужик, с которым любая женщина чувствовала бы себя, как за каменной стеной. По сути он единственный человек, который принимает Скарлетт такой, какая она есть, не попрекая и не пытаясь её переделывать, но при этом не сидит у неё на шее. Есть у них и сходный жизненный опыт, и общий интерес – любовь к Таре, и взаимное уважение. Плюс ко всему Уилл при своей внешней простоте – очень умный и волевой человек, способный настоять на своём. Впрочем, cудьба решила иначе…
401,8K
AnnaKovaleva9721 января 2014 г.Читать далееКакое произведение! Какое произведение! Это тот самый случай, когда, прочитав книгу, ты начинаешь завидовать людям, которые это ещё не сделали, ведь они смогут пережить те же чувства, которые испытывал ты, это тот самый случай, когда хочется стереть себе память и прочитать этот роман вновь!
Конечно, не без угрызения совести признаюсь, что первый том мне дался с трудом. Но второй я проглотила за два дня, что для меня очень удивительно и непривычно, так много я никогда не читала. И, в конце концов, я просто в восторге! Хотя это сейчас я в восторге, а после прочтения все эмоции у меня перемешались: боль, злость, жалость, презрение. Я просто терпеть не могла эту эгоистичную, глупую, разбалованную, дрянную девчонку Скарлетт О'Хара. Я её презирала и хотела запулить в неё каким-нибудь предметом, будь она рядом со мной. Ничего и никого не замечающая, ей не было дело до других, вот я любимица и вы должны только мной быть заинтересованы!рРр... Сейчас взбунтуются все поклонники и поклонницы главной героини, что у неё тяжелая жизнь. Да, не спорю, она пережила много бед, выстояла, не сломалась, за это я её уважаю, не каждая женщина бы это вытерпела, а что испытала она, даже врагу не пожелаешь, поэтому я решила утихомирить злость и читать дальше в надежде, что всё изменится. И знаете, да, изменилось, мне стало её жаль, эту наивную глупышку, но, к сожалению, уж поздно она всё поняла. Но что поделать...Возможно, именно её образ и тянул меня продолжить чтение, ведь она такая...другая...ни в жизни, ни в книгах я не встречала такого образа, как у неё.
Ну что ж, это я высказала о Скарлетт.. Продолжу...
Эшли Уиклс, хотя сюда можно добавить и Чарльза Гамильтона, и мистера Кеннеди. Боже мой!!!Меня просто тошнило от них!!!Эти честные, благородные скромники, которые ничего не могли сами сделать и постоять за себя. Я терпеть не могу таких, извините за выражение, слюнтяев. Но это уже сугубо личное мнение каждого из нас, поэтому, пожалуйста, не кидайтесь в меня помидорами с криками:"Да что ты понимаешь? Прекрати писать эту ерунду и проваливай ко всем чертям!" Ну а что я? А я продолжу!
Меланни: Да, вот это действительно храбрая и отважная леди! По-моему, персонажа идеальнее, чем она, я ещё не встречала. И всё же, снова здесь я не удовлетворилась! Да, она любила всех и вся, была истинная патриотка своей страны, дорожила близкими и словом не обмолвилась в жизни о ком то плохо..Но увы и ах! Просто я( и это единственное, что нас связывает со Скарлетт) не люблю таких тихих, послушных людей, хотя ничего плохого они и не делали. Ну вот такая я!
Ну и конечно! Единственный персонажем, которым я восхищалась, оказался Ретт Батлер! "Ура! Наконец-то хоть доля разума в ней прояснилась",- решили вы. Да, да, да!!! Я преклоняюсь перед его стойкость, его прямотой, его упорством, его терпением! А терпения уж очень много надо, чтобы испытывать на себе характер такой девушки, как Скарлетт О'Хара! Оо, здесь можно говорить и говорить! И любая девушка была бы на седьмом небе о счастья, будь рядом с ней такой мужчина, как капитан Батлер, она бы всё отдала, чтобы быть рядом с этим любящим и искренним человеком, но нет... наша главная героиня ведь не такая...какая она глупышка, вот именно только за её наивность мне её и жалко, так же жалко, как и Ретта. Сколько они бед и горя познали в своей жизни...Конечно, остается надеяться, что всё закончится благополучно и Скарлетт удастся исполнить свой план по поводу них с Батлером. Но "у счастья не завтрашнего дня", а она, повторюсь, глупышка, этого не понимает...40263
DO-NA23 августа 2013 г.Читать далееЗа что я невзлюбила издательство ЭКСМО.
Я не буду писать рецензию, хотя очень люблю эту книгу. А зарегистрировалась, чтобы выразить своё глубокое разочарование данным изданием 2005 года
Мой старый экземпляр "УВ" 1993 года выпуска, купленный ещё моей мамой, пришёл в такое плачевное состояние от постоянного перечитывания, что моя подруга подарила мне свой, даром что у самой их несколько различных изданий. И вот, в очередной раз, ощутив потребность в перечитывании любимых сцен, я приготовилась расслабиться и получить удовольствие с новым изданием, но не тут -то было...Обнаружилось, что текст, то есть перевод, совсем не тот к которому я привыкла и которым много лет наслаждалась, прекрасный перевод двух замечательных женщин, двух Татьян Алексеевн, Кудрявцевой (ей же и принадлежит инициатива издания романа ещё в советское время) и Озёрской (Тарковской), сделанный в 1978 году.
Историю появления романа в Советском Союзе можно прочитать здесь https://old.novayagazeta.ru/data/2001/90/33.html
В этом же издании первый том был с привычным переводом Т.Озёрской, а вот второй – в переводе Е.(Екатерины вроде) Диденко
Так вот этот новый перевод вызвал у меня ужасное разочарование.
И не в консерватизме моём личном дело, поначалу я даже заинтересовалась, но моего интереса хватило ненадолго... Нет, ну я понимаю, что это сложно, перевести заново и не повториться, тем более когда самые точные слова, обороты и аналогии уже использованы в предыдущем переводе, но!...такое впечатление, что у этой Диденки (так и хочется просклонять её на все лады!) абсолютно отсутствует элементарное художественное чутьё, чтобы выбрать из синонимического ряда наиболее уместные в данном контексте слова и выражения, впечатление, как будто читаешь плохой дамский роман, с характерными глуповатыми выражениями, неправильно построенными предложениями и видишь абсолютное неумение переложить английскую фразу на русский так, чтобы она не звучала чужеродно.
В переводе Кудрявцевой-Озёрской повествование льётся, как будто оно изначально создавалось по-русски и герои говорят на одном с тобой языке - и, по-моему, это главный признак хорошего перевода. А с диденковским переводом всё время спотыкаешься и раздражаешься, отмечая очередной ляп. А ведь возможно, что кому-то попался экземпляр, где Диденко перевела и первый том, и своим бесталанным переводом сразу отпугнула читателя (я вот не сомневаюсь, что попадись мне в своё время диденковский перевод, я отбросила бы книгу на шестой странице, притом что я и так дважды начинала читать "УВ", и считаю начало романа не очень удачным, а с этим переводом точно бы уже к книге не вернулась никогда). Может, конечно, есть и менее щепетильные читатели, и вполне примут и такой перевод, но меня он просто коробит!
Вот, навскидку, примеры, может не самые вопиющие, а первые попавшиеся:
"Что же ей теперь делать, как вернуться в Тару? Как она посмотрит всем в глаза, наобещав с три короба и ничего не сделав? Как сказать, что теперь им всем нужно...куда-то деться?" (КУДА-ТО ДЕТЬСЯ !!!! ...о, май гад...)
Перевод Кудрявцевой для сравнения: "Как она вернется в Тару, как посмотрит им всем в лицо после своего бахвальства? Как скажет им, что надо убираться куда глаза глядят?"Диденко: " - Никогда в жизни я не была так рада встретить знакомого!" (попробуйте произнести эту фразу вслух и признайтесь себе - может ли русскоязычный человек ухитриться так построить устную фразу, да ещё эмоционально произнесённую?"
у Кудрявцевой: " - — Вот уж никому в жизни я так не радовалась!"Диденко: " - О, Ретт, перестаньте дурачиться! Они меня до чёртиков бесят." (вообще-то "до чёртиков" - напиваются, есть такое устойчивое выражение)
Кудрявцева: " — Да будьте же, наконец, серьезны! Они меня доводят до исступления."Диденко: "Мелани каким-то чудом умудрилась пробраться в самую гущу дамского шабаша и заговорила так, что её тихий голос пробился сквозь крики" (голос пробился сквозь крики...о, боже, тоска зелёная...)
Кудрявцева: "Но вот Мелани каким-то чудом удалось протиснуться в гущу возбужденных женщин и уж совсем каким-то чудом сделать так, что ее нежный голосок был услышан, несмотря на царивший вокруг шум."Диденко: "Его обычно непроницаемое лицо наполнилось откровенной ненавистью к отцу и болью за мать" ("лицо наполнилось" - ну очень грамотно, типичный пример графомании)
Кудрявцева: "жесткое лицо его дышало неподдельной ненавистью к отцу и болью за мать."Диденко: "Она вскочила на ноги, вцепившись зубами в мякоть большого пальца, чтобы не потерять самообладание"
Кудрявцева: "Она резко поднялась, прикусив палец, чтобы сдержаться."На мой взгляд, ТАК переводить могут только двоечники-недоучки. По-моему, со стороны Эксмо было настоящим свинством прилепить этот дурацкий перевод прицепом к уже классическому переводу Т.ОЗЁРСКОЙ. Типа, если там переводили два разных человека по одному тому, то и тут можно. Но, ведь там переводили талантливые умные люди, а здесь сбоку припёка эта выскочка Диденка. Тут на форуме есть тема "Семь книжных грехов" , так вот на вопрос, какую бы вы сожгли книгу в гневе, я бы не раздумывая ответила - диденковский перевод!
В общем, мой совет тем кому "повезло" "попасть" на этот перевод, перечитайте в переводе Озёрской - Кудрявцевой - получите настоящее удовольствие.
P.S. аааа..., подумала, а сколько книг я бросила читать, возможно только из-за неудачного перевода!...
392,8K
Alighieri16 апреля 2012 г.Читать далееКогда я была маленькой и впервые увидела фильм "Унесенные ветром", я наверно так все кино и просидела открыв рот,потому что меня заворожила Вивьен Ли. Потом я долго кривлялась перед зеркалом и плакала,что ну ни капельки не похожа на нее. Моя мама специально купила мне видеокассеты с этим фильмом и я могла гонять их по кругу часами. Я выучила практически полностью роль Скарлетт и неизменно плакала,когда уходил Ретт (кто бы знал что я такая чувствительная).
А потом я прочитала книгу....
Меня завораживают истории о красивых женщинах,которые несмотря на все преграды идут вперед. Пусть по головам,но идут. Потому что красивым в этом мире сложнее.Я никогда не могла осудить Скарлетт за ее любовь к Эшли, я не могла осудить ее,когда она соблазняла мужчин. Ведь Скарлетт не хотела голодать и отдавать свою землю. Она хотела жить, быть радостной и сытой и чтобы ее близкие были сыты и не знали горя. Разве это плохо?
Для меня Скарлетт - это эталон женщины. Одна ее фраза: "Почему чтобы выйти замуж надо притворяться дурой?" говорит о многом.38111
foxkid4 февраля 2012 г.Читать далее
Удивительно, что эту книгу до сих пор многие критики не признают литературой. Между тем, произведение хорошо уже тем, что оно не блещет политкорректностью. Автор субъективно описывает южан и северян, белых и негров, показывая свою, крайнюю точку зрения, при том, что эта крайность в обществе не поощрялась.
Да и сами герои вовсе не картонки, до сих пор вызывают бурю обсуждений. Взять хотя бы Скарлетт - мой любимый персонаж в книге (Прости, Ретт!). Любимый - не значит положительный. Самые положительные - старики О'Хара (особенно Эллин) и Мамушка. А Скарлетт - нет... Она - дитя своей эпохи. Для кого-то она просто дурочка, каких пруд пруди. Вертела хвостом - и в итоге осталась ни с чем.Моя точка зрения несколько иная. Она добивалась своего как могла, теми способами, какие видела. По мне, так она самая яркая личность в книге. Ее мораль, ее проблемы показаны намного глубже, чем того хотелось даже автору. Митчелл как-то сказала: "Скарлетт - проститутка, а я нет." И тем не менее, позже взяла свои слова обратно. Скарлетт - потерявшаяся избалованная девочка. У нее не тонкая душевная организация, и автор не ставил цели написать о прекрасном и идеальном человеке. А вот девушка, безусловно умная, но сбившаяся с пути, у Митчелл прекрасно вышла. Целью Скарлетт было выживание любым доступным способом. Страх голода и нищеты - вот, что гнало ее вперед.Да, первый брак - был глупостью и эгоизмом, но все остальные - просто попытка выжить и вытащить близких. В душе она всегда была ребенком. Брошенкой и потеряшкой. У нее просто не было материнского инстинкта, не успел сформироваться. Как не удалось вложить нормы морали - во-первых, ею не особо занимались, а во-вторых, слишком баловали.
Девочка, сколько ей было - 18?- стала главой семьи, командовала, сама работала на плантации. Это и сейчас тяжело, а представь, каково было изнеженной и избалованной барышне. Вручную возделывать хлопок - это не грядку с морковкой прополоть. Ведь там сказано - нормально работала только она и одна негритянка. Остальные только изображали. От этого появился страх бедности, такой, что она стала жадной до денег - а вдруг они снова пропадут, и придется голодать? Эта мысль гнала ее вперед.Думаю, нас в ней больше привлекает сила. Эту женщину невозможно сломать, вспомните разговор о гречихе и пшенице.
Такая всегда выстоит. И вытащит за собой слабых, пусть даже против своей воли. Ведь, если бы не она, все, кто был рядом - и Мамушка, и Порк, и Джеральд, и Мелани с Эшли - не выстояли бы. Она искренне горевала о погибших, о ушедшем времени, но она шла вперед, а остальные замирали на месте и жили в призрачном "вчера". И если рассматривать именно силу духа - без морали и прочего - то второго такого стойкого человека еще поискать. Она четко понимала, что долго оплакивать кого бы то ни было у нее нет времени, нужно подниматься на ноги. Отсюда и мысль "Я подумаю об этом завтра". Завтра она будет плакать, приседать в реверансах, завтра она станет такой умницей, какой ее хотела видеть мать, а сейчас надо выжить-выжить-выжить. Это стало ее навязчивой идеей. Она уже не могла остановиться, бросившись вперед. Потому и не оставила ни лавку ни лесопилку, когда вышла замуж за богатого Ретта.Я думаю, она еще и потому популярный герой, что ко всему относилась потребительски. Это очень в духе американцев: взять все, что можно и быть достаточно сильным, чтобы выстоять. Все это превратило ее в национальную героиню. Ее, а не Мелани.
Мелани умела жить в социуме, сходиться с людьми, заводить друзей. А Скарлетт этого не умела, но зато у нее была другая черта, не свойственная Мелли - она умела выживать. Там, где Мелли кротко терпела страдания, сложив руки, Скарлетт скрипела зубами и шла вперед. Это она помогла Мелли родить, вывезла ее из города и т.д.
И проблема Скарлетт только в том, что, научившись выживать, она забыла, что можно просто жить. Без сомнения, то, как она использовала людей, не есть хорошо. Но и видеть в Скарлетт только плохое - неправильно. Согласитесь, что, если прибавить к ее характеру должное воспитание и мораль, она бы вышла идеальной сильной героиней. И роман был бы совершенно другим. Но я бы его читать уже не смогла - скучно и банально.
Мелани для меня скорее самый нейтральный персонаж. Она слишком хороша. Сильная и высокоморальная женщина, на которую даже равняться бессмысленно, поскольку это недостижимый человеку идеал.
"Она была моей единственной сбывшейся мечтой, — с трудом произнес он, — она жила и дышала и не развеивалась от соприкосновения с реальностью" - так говорил Эшли о жене.И вот, я перехожу к самому мерзкому для меня персонажу - Эшли Уилксу. Человеку, который уходил в брак с одной, вожделея другую. Который все время трясся за свою добропорядочность, ибо только она и удерживала его от того, чтобы прыгнуть в постель Скарлетт (куда она его и зазывала). Не Мелани, не ребенок - а воспитание. Давайте уж признаемся, что ему льстило внимание Скарлетт, он его жаждал, ибо именно это ему хоть какую-то толику мужества и прибавляло. А как же - мужик, его хотят бабы! Если такая пробивная тетка его жаждет, значит он чего-то стоит. А если еще и такая идеальная как Мел, любит - тем более. Он на этом и держался. А внешняя добропорядочность, впитанная с молоком матери - это всего лишь мимикрия. Внутри он - стерлядь (надеюсь, я не обидела рыбу)! И волокли его всю дорогу женщины, потому что сам он так бы и подох, сопли на кулак наматывая.
Самое отвратительное Эшли сделал, когда его застукали со Скарлетт в двусмысленной ситуации (которая, насколько я помню, по факту такой не была), помните, когда его жена бегала из дома в дом, спасая всеобщую честь, он, как последний трус, прятался за ее спиной. И вот, сказал он, что Мелани - мечта. Но что он для этой мечты сделал? Кроме ребенка? Работать в полную силу он не мог, куда там - в голове сплошные Диккенсы-Шекспиры. Все страдал о старых временах да стенал: "О, Боже, я не приспособлен к этой жизни!" Сплошная рефлексия и нежелание что-то делать вообще. Даже ради мечты. Я сурова, потому что меня всегда бесили такие писькострадальцы. Такое и в девушках не особенно нравится, а в мужчине - тьфу на него! Тьфу на него еще раз!
Эти парни созданы исключительно для того, чтобы женщина такого взвалила себе на горб и всю жизнь волокла, оберегая от несчастий. Толку от таких, как Эшли, кроме члена - никакого. Детям есть нечего, а он в ответ цитату из Диккенса. Потому что "О, Боже, я не создан для работы на лесопилке! Мне бы книжку читать под дубом! Что за унылые времена пошли, когда джентельмену приходится выживать!" Поймите правильно, я не говорю, что он - подонок. Я говорю, что он слюнтяй и страдалец 80 лвл. В какой-то мере подонок - Ретт, в нем прям причудливо сплелись и порядочность и желание заработать любой ценой. Он и торговал на крови и воевал за своих. Но и там и там он был с собой честен. А вот пример выживающих южан хороший (я имею в виду таких "правильных" южан, приверженцев традиций, которые не рыдали ,а пахали, как и полагается мужчинам) - это Фонтейны, Алекс и Тони. Несмотря на их горячий нрав. Есть время плакать, есть время работать, есть время веселиться. Вот они это прекрасно понимали. И даже Скарлетт, при всех ее недостатках, куда лучше - она хотя бы себе не врала о своей натуре.
А такие люди, как Эшли, хороши исключительно для застойного времени. И то - при наличии у них капитала. В остальное - если не зацепятся, как рыбы-прилипалы за кого посильнее, они - первые кандидаты на самоубийство или алкоголизм. Ибо иначе им не справиться.
И я бы еще много могла распинаться, потому что Эшли раздражает меня больше всех в этой книге (и более того, я таких "Уилксов" и в жизни встречала), но все же остановлюсь. "Унесенные ветром" - сильное и многогранное произведение. Поэтому не удивлюсь, если и мнения о его героях будут самые разные.38213
yolanaas28 ноября 2025 г.Эллин не открыла ей одной простой истины: желать – это еще не значит получить. А жизнь еще не научила тому, что победа не всегда достается тем, кто идет напролом.
Читать далееМожет ли одна книга, написанная от скуки из-за сломанной ноги, стать гимном человеческой стойкости и перевернуть представление о любви и выживании?
Как оказывается очень даже. «Унесённые ветром» – это тот самый редкий случай, когда культовый статус книги не отпугивает, а, наоборот, срабатывает как магнит: открываешь роман с лёгкой опаской, готовясь к тонне спойлеров и мифов, и в итоге обнаруживаешь чистое поле. Ни знакомой сцены, ни навязанных образов – только длинная дорога впереди и удачное ощущение, что вот сейчас ты читаешь «ту самую» книгу почти с нуля, как будто мир до этого дружно договорился не портить тебе удовольствия.
Признаюсь, прочитала уже сотни тысяч страниц – от современных бестселлеров до викторианских романов, – но вот на «Унесённых ветром» Маргарет Митчелл так и не поймала ни единого спойлера. Ни в разговорах, ни в фильмах, ни в случайных упоминаниях. И это, скажу я вам, огромный плюс! Ведь когда ты подходишь к такой истории с чистым листом, смутно помня имя героини, да и то, что действия происходят в Америке конца 19 века, эта история ощущается как глоток свежего ветра в душный июльский день. Единственная книга Митчелл, да, но какая! Том первый – это уже вихрь эмоций, где Юг Америки 1860-х оживает не как музейный экспонат, а как живая, дышащая плоть: с запахом магнолий, треском костров и гулом надвигающейся бури Гражданской войны.
А г-жа Митчелл? О, эта женщина – сама как её героиня: упрямая, страстная, с ирландским огоньком в жилах, которая взяла десятилетие, чтобы создать шедевр. Предлагаю вначале нырнуть в глубь «Унесённых ветром»: в биографию автора, историю написания и, конечно же, в экранизацию, которая заслуживает отдельной статьи. Не забуду и те детали, что заставили меня то смеяться над дерзостью Скарлетт, то вздыхать по Ретту Батлеру. Ведь это не просто роман – это сага о выживании, любви и той эпохе, когда женщины, как и мужчины, учились сражаться не только с врагами, но и с собой.
Завтра будет новый день.С чего же начать (вопрос, который мучал меня более полугода, что я пыталась сесть за эту рецензию)? Что для меня более привычно, начну с автора. Ведь, прочитав лишь две главы романа, меня захватило желание прочитать сначала о самой писательнице. Как увидите, и не зря.
Автор, который не предполагал стать классиком. Более точного описания Маргарет Митчелл, пожалуй, не сыщешь. Её молодость прошла под знаком журналистики и медицинских амбиций: она подумывала о психиатрии, пробовала себя в газетном деле, а в подростковом возрасте писала повести и рассказы. Среди них – новелла «Lost Laysen», написанная в 1916 году, но увидевшая свет лишь в 1996-м, спустя почти полвека после смерти писательницы.
Семейная биография, как и у Скарлетт, с размахом: ирландско-французские корни по линии родителей, большая семья, где у деда Рассела Кроуфорда Митчелла было тринадцать детей от двух жён, а старший сын Юджин (отец Маргарет) окончил Школу права Университета Джорджии (слухи о выгнанных за шалости близнецах добавляют перчинки — типичный мотив для такой династии!). Прадед по матери, Филип Фицджеральд, эмигрировал из Ирландии и поселился на рабовладельческой плантации недалеко от Джонсборо. Где-то вы это уже читали, не правда ли?
Кажется, уже здесь понятно, откуда в романе такая смесь гордости, упрямства, темперамента и независимости – это выстраданная семейная традиция. Отдельная драма – первый брак: в 1922-м она вышла за Берриена Киннарда Апшоу, но союз распался быстро, и Митчелл не расставалась с пистолетом, пока бывший муж не был найден убитым на Среднем Западе. Это звучит как сцена из её романа: женщина в мире, где всё может рухнуть, держит оружие под рукой – символически или буквально, – иначе тебя унесёт ветром.
«Впечатлительный ребёнок с детства жадно впитывал истории о Гражданской войне» – факт из жизни. Родители и родные, пережившие войну, рассказывали о рейдах Шермана, пожарах Атланты, потерянных плантациях – и маленькая Пегги (школьное прозвище Маргарет) жадно впитывала байки.
Но лучше уж узнать самое скверное, чем терзаться в неведении.Самое интересное: «Унесённые ветром» начались не как «Великий роман о любви», а как очень личная попытка разобраться с темой выживания. Г-жа Митчелл, которая с детства впитывала историю Гражданской войны из уст родителей и родственников-очевидцев, в итоге сформулировала свою задачу предельно просто: понять, почему одни люди умудряются выкарабкаться из катастроф, а другие, не менее умные и сильные, остаются под завалами истории. Началось всё вообще с домашней скуки: после травмы ноги в 1926 году она оставила работу в газете «Атланта Джорнэл» – первой женщиной в отделе новостей! – а второй супруг Джон Марш, терпеливо таскавший из библиотеки стопки книг, однажды предложил ей уже не читать, а написать что-нибудь своё. Это тот прекрасный случай, когда фраза «ну напиши сама» заканчивается Пулитцеровской премией в 1937 году и многомиллионным тиражом.
Роман писался почти десятилетие, с 1926 по 1936 год, обрастая черновиками, переписанными сценами и бесконечными правками. Ещё интересный факт: Маргарет Митчелл писала книгу в обратном порядке, начиная с конца – последняя глава была готова первой, а первая переписывалась десятки раз. Рукопись писательница не планировала публиковать: это был её личный катарсис, способ пережить депрессию и боль в ноге. Но в 1936-м агент Гарольд Лэтэм выпросил текст, наслушавшись слухов о «толстой рукописи о войне и южанах». Она, будучи уверенной, что всё это никому особенно не нужно, сдала рукопись, получила аванс в несколько сотен долларов и процент от продаж, а потом с мужем ещё полгода доводила текст до ума. В результате мир получил роман, вышедший 30 июня 1936-го, разлетевшийся тиражом в два миллиона копий за год, и автор – пожизненный статус «женщины, написавшей одну-единственную, но ту самую книгу».
Ещё один факт: первоначальное имя героини было Пэнси О'хара, но издатель настоял на смене, чтобы избежать ассоциаций с обидным сленгом. Митчелл – это не писательница по призванию, а женщина, которая выплеснула душу в одну книгу, сделав её вечной. Согласитесь, в этом есть что-то поэтичное? А после успеха? Стала затворницей, отказывалась от Голливуда, но всё равно умерла трагично – в 1949-м её сбил автомобиль. Её могила в Атланте – скромная, как и жизнь после славы.
Думаю, теперь можно перейти и первому тому самой истории. Одним из главных преимуществ сразу же хотелось выделить то, как аккуратно и при этом ярко выстроена эпоха. Сначала читатель сидит на веранде Тары и г-жа Митчелл даёт возможность немного привыкнуть: белые колонны, плантация, хлопок, ухоженные леди, дамские разговоры и близнецы Тарлтоны, забавно борющиеся за внимание Скарлетт. Всё будто слегка припудрено романтикой, но в этом сахаре уже вырисовывается скрип будущей трещины – писательница прекрасно знает, что делает, медленно закручивая гайки.
Гражданская война здесь не фон, а движущая сила: сначала разговоры, потом энтузиазм, патриотический угар, вера в лёгкую победу, а затем – похороны, нужда, разрушение привычного мира. То, что в начале кажется затянувшимся вступлением, постепенно оборачивается необходимой подготовкой: без этих неспешных глав про Тару, соседей, семейные обеды и болтовню было бы невозможно так остро почувствовать момент, когда всё привычное сгорает буквально и метафорически.
Интересно ещё и то, как Митчелл работает с женским взглядом на войну. Мужчины уходят на фронт, а женщины – продолжают выживать, латать, спасать, считать последние ресурсы, притворяться «истеричками в кринолинах», когда выгодно, и становятся железобетонными, когда другого выбора нет. В этом смысле роман действительно о выживании, но не на плакатных полях сражений, а на кухне, в конюшнях и на разбитых полях, где слова «мы должны» звучат громче фанфар. Это мир, где рабство – не абстракция, а живая реальность, но Маргарет Митчелл, дочь Атланты, не морализирует сухо: она показывает его через призму повседневности, через взгляды персонажей. И вот здесь выныривает тема феминизма – тонко, но настойчиво.
Чтобы брак был счастливым, муж и жена должны быть из одного теста.Если быть честной, говорить я могу ещё долго. Но, пожалуй, правильней будет перейти к героям, ведь действия романа растягиваются на долгий промежуток времени, от того ещё более занимательно наблюдать за развитием героев.
Скарлетт О’Хара не была красавицей, но мужчины вряд ли отдавали себе в этом отчет, если они, подобно близнецам Тарлтонам, становились жертвами ее чар.Скарлетт в первом томе – чистое притяжение. С одной стороны, это, кажется, самая несовременная и одновременно самая современная героиня сразу: девочка с южной плантации, которая то заигрывает с близнецами, то впадает в истерику из-за Эшли, а через пару глав её жизнь кардинально меняется (я же стараюсь без спойлеров), но она как ни в чём не бывало двигается дальше. Её юношеский максимализм с бесконечной любовью к Эшли местами хочется встряхнуть: ну сколько можно биться об стену – и поддержками, и поступками? Но возраст и обстоятельства тут многое объясняют: Скарлетт ещё только учится отличать желание «получить то, что хочу, прямо сейчас» от настоящих чувств, а заодно – понимать цену своих решений.
Отдельное удовольствие – наблюдать, как автор даёт читателю роскошь времени на знакомство с её родителями. Целая глава, посвящённая их характерам, мировоззрению и семейной динамике, работает как ключ к будущим решениям Скарлетт. Ирландский напор и тяга к земле от отца, французская утончённость и твёрдые моральные принципы от матери – всё это в ней смешивается, конфликтует, вспенивается и выливается в самые резкие повороты, что вызывает одновременно восхищение и желание закатить глаза.
Темы раннего феминизма здесь обозначены лишь намёком, но уже очень ощутимы: Скарлетт желает быть «правильной молодой леди», однако не умеет искренне радоваться чужим свадьбам, если ей самой чего-то хочется, спокойно игнорирует правила приличий и каждый раз укрепляет социальную клетку на изгибе. На этом фоне её периодическая инфантильность выглядит не недостатком, а частью возраста и окружающей среды: чтобы стать собой, ей ещё придётся пройти через все круги чужих ожиданий.
Близнецы Тарлтоны – чистое удовольствие перед предстоящей бурей: их борьба за внимание Скарлетт даёт необходимую лёгкость на старте, позволяет немного посмеяться, пока впереди ещё не полыхнуло всё, что может полыхнуть. Они идеально исполняют роль буфера между читателем и надвигающейся трагедией: пока есть этот солнечный, немного хулиганский дуэт, кажется, что всё обойдётся, хотя разумно мы уже понимаем, что нет. Побочные персонажи вообще прописаны так, что хочется написать каждому отдельную мини-рецензию: кто-то раздражает, кто-то вызывает сочувствие, кто-то мелькает, но оставляет послевкусие, как хорошая второстепенная роль в фильме.
Эшли Уилкс – тот персонаж, который в идеале воплощает «первую любовь, о которой лучше бы не знать». Всё в нём, кажется, создано, чтобы оставить влажную мечтательность: благородство, тонкость, утончённость. Но при этом он словно живёт в параллельной реальности, где ходит по кругу эстетических мыслей и размышлений. Неудивительно, что спустя столько событий его линия начинает порядком раздражать: сколько бы ни ломался герой, создаётся впечатление, что любая его решимость всегда на полшага позади поступков Скарлетт. Он видит в ней не женщину, а вызов, а она в нём – запретный плод. Их сцена в библиотеке – чистый огонь: признание, пощечина, и вот уже Ретт Батлер застаёт этот момент, ухмыляясь в тени.
Вечер за вечером Скарлетт, просидев с Эшли в сумерках на крыльце допоздна, долго не могла потом сомкнуть глаз и находила успокоение лишь при мысли о том, что в следующий вечер он несомненно сделает ей предложение. Но вот наступал следующий вечер, а за ним еще следующий, и все оставалось по-прежнему. А сжигавшее ее пламя разгоралось все жарче.И вот здесь внезапно появляется Ретт Батлер – и этот роман лично для многих читателей перестаёт быть просто старой исторической сагой. Его появление – своего рода холодный душ для приличного южного общества и для самой Скарлетт: человек, который не просто нарушает правила, но и искренне наслаждается тем, что выводит других из равновесия. Он видит в Скарлетт то, чего не видит никто: не «южную леди», не «девушку, которая должна вести себя прилично», а живой, жадный к жизни характер. Через свои язвительные реплики и, казалось бы, издёвки он даёт ей главное – право желать. Не притворяться, не подстраиваться, а хотеть – деньги, свободу, мужчин, победу, выживание, чего угодно. В этом смысле Ретт – тот самый литературный предок всех современных харизматических негодяев, от которого читатели стабильно теряют голову.
Ненависть и взаимная неприязнь между Скарлетт и Реттом (всё-таки мы видим лишь со стороны героини) – это всего лишь первая маска перед чем-то куда более опасным и искренним, и первый том аккуратно подводит нас к этому пониманию.
Но против воли она почувствовала в душе нечто вроде уважения к мистеру Батлеру, оттого что он отказался жениться на дуре.Я же без сопротивления поддалась чарам Батлера. Этот мужчина действительно нечто!
Говорить об «Унесённые ветром» и обходить стороной единственную экранизацию 1939 года – почти преступление. Фильм стал культурным феноменом таким же, как и книга: многочасовая эпопея, кастинг-баталии, легендарный дуэт Вивьен Ли и Кларка Гейбла, бешеный успех, восемь «Оскаров» и бесконечные дискуссии. Справедливости ради, я очень многим хотела бы с вами ещё поделится. Но лучше этого, будет лишь порекомендовать книгу «Унесённые ветром: жизнь до и после» повествующую о создании романа и ещё более подробно об создании фильма. Если вы поклонник этой истории, то это неплохой вариант узнать что-то новое о любимой книге.
«Унесённые ветром» – история, покорившая моё сердце на века. Пишу об этом без малейших сомнений, ведь мне понадобилась почти полгода, чтобы начать писать свои впечатления. А они, как и в жаркий июль, всё также ярки. Эта книга определённое лучшее, что я читала за этот год (при всей моей любви к Мопассану и Хейли).
Маргарет Митчелл учит: сильные не плачут, но учатся вставать. Первый том звучит не как законченная история, а как мощный разгон перед ещё более жёстким и эмоциональным продолжением. Здесь уже есть всё: героиня, с которой одновременно хочется дружить и ссориться, герой-негодяй, в которого невозможно не влюбиться, эпоха, что трещит по швам, и автор, который совершенно точно знает, что главный нерв – не «любовь любой ценой», а выживание любой ценой. И при этом читается весьма легко: приятный слог, продуманная структура, чередование тихих и громких сцен, юмор, спасающий от полной мрачности, и огромное пространство для чувств. Хочется не просто дочитать второй том, а именно жить в этом мире ещё какое-то время – ругаться на Эшли, смеяться над близнецами, спорить со Скарлетт и каждый раз заново влюбляться в Ретта Батлера, который, кажется, действительно стал тем самым прототипом всех любимых книжных героев.
Я определенно рекомендую эту историю всем: если не читали – начните, если да – перечитайте. Ведь, как пишет Маргарет Митчелл, «когда женщина не может плакать, это страшно». Но Скарлетт О’хара плачет – и побеждает.
Она теперь смотрела на мир новыми глазами, ибо где-то не долгом и трудном пути к родному дому она оставила позади свою юность. Ее душа уже не была податливой, как глина, восприимчивой к любому новому впечатлению. Она затвердела – это произошло в какую-то неведомую секунду этих бесконечных, как вечность, суток. Сегодня ночью в последний раз кто-то обходился с нею как с ребенком. Юность осталась позади, она стала женщиной.37215