
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Своеобразный роман. Меня он привлек темой, я сам выходец из Узбекистана, правда из Самарканда, а не Ташкента. Но сеттинг мне знаком, даже очень, поэтому вся экзотика экзотикой не казалась, это скорее местная специфика, ежедневная реальность житья там. Кто-то пытается сравнивать эту книгу с "На солнечной стороне улицы" Рубиной, но эти книги абсолютно не сравниваемые, ведь жизнь узбеков строилась совсем не так, как "европейцев" и здесь Сухбат Афлатуни пишет с достаточно глубоким погружением в местную национальную специфику.
Читая роман, отлично понимаешь, почему он не "зашел" подавляющему большинству читателей и весьма слабо продавался, до сих пор на рынке присутствуют экземпляры и это не букинистика. Несмотря на прекрасный язык и стиль, на всю литературную составляющую, тема достаточно специфическая и окружение героини сложно воспринимается современным российским читателем. Автор попытался описать жизнь полукровки, "метиски" как называли таких в Средней Азии. Причем метиски, живущей не в среде матери-европейки, а в среде отца-узбека, что многим давалось очень сложно - другой менталитет, другое мировоззрение, восприятие окружающего. И хоть ей вроде это близко, на самом деле она чужда такому окружению и ее носит как щепку в водовороте, среда не готова ее нормально принять. Поэтому - отец проклял, потому что она якобы "опозорила" семью, остальные родственники почти отвернулись. И только почти свекровь ее приняла, хоть и с определенными оговорками.
Сложный роман, когда погружаешься в него, есть ощущение тумана, зыбкости настоящего, в нем нет жесткой сюжетной линии, на которую можно опереться. Поступки персонажей странные, нелогичные, люди вроде простые по сути, но поступки совершают из каких-то запутанных мотивов. И это еще сильнее усложняет восприятие. Да еще и специфика многим усложнит восприятие. А для меня это было как возврат в юность, понятия все знакомы, правила поведения и мотивация персонажей тоже понятна, ментальность героев точна такая как я помню. И язык - богатый, образный, пусть и разбавленный местной спецификой, но это дополняет, обогащает текст. И остается приятное послевкусие и довольство, что на фоне огромного количества проглоченного фэнтези вдруг нарываешься на отличный образчик настоящей литературы.

Загалом твір склав непогане враження багатою і свіжою мовою. Очевидно, що автор вільно почуває себе у тексті. Така собі модна суміш реальності й містики: історія жінки, Луїзи-Лаги, і багаточисленних людей навколо – від батька й тещі до випадкових коханців, австрійських археологів і загадкових суфієв з далекого минулого. Все було б непогано, але перше позитивне враження від тексту якось поступово сходить нанівець. Немає гачка, який би захопив і тримав. Можливо, біда у відсутності виразного сюжету, замість якого автор пропонує складну текстову побудову з постійним переключенням на інше місце дії, час і героїв. Назвати всі ці складнощі зайвими і штучними було б несправедливо – вони доволі вміло об'єднані в єдине ціле. Та схожих побудов у сучасній літературі хоч греблю гати, без них же сюжетний костяк «Ташкентського роману» виглядає доволі блідим. Вся ж містика – раз уж вона присутня в тексті – залишилася ніби недописаною і недосказаною. Враховуючи, що це перше знайомство з автором і що маємо справу з повністю невідомою сучасною узбецькою літературою, дам роману авансом чотири зірки.

Иногда выбор книг, которые я покупаю озадачивает даже меня саму. Взяла случайно книгу, раскрыла её и стала читать. Спустя 4 часа после окончания чтения книги, могу сказать что испытываю чувство разочарования и при этом ещё болит голова.
Евгений Абдуллаев, так зовут на самом деле автора является довольно известным ташкентским писателем, окончившим философский факультет. Это как раз и преобладает в его творчестве, очень много философии, очень много размышлений, иногда суть которых сложно найти. Книга-абстракция с тройной сюжетной линией, с тройным образом мысли и повествования. Сам по себе сюжет не плох, даже в чём-то интересен,но написано настолько тяжело и неупорядоченно, что на чём-то одном сложно сосредоточится. Три части, три сюжетные линии настолько разрозненны и ничем не соединены по смыслу, что получается какой-то разброс, чтение превращается в какой-то кошмар и абстракцию.
Ташкентский роман - скорее иллюзия, потому что речь идёт не о городе, не о конкретном месте, повествование перетекает из одного места в другое, а скорее о людях, о персонажах, о мистике, археологии которая переплетает всё под видом памяти. Книга-загадка с нитями исходящими к сознанию.
Первая линия - Лаги (Луиза) и её сын Султан. Портрет и образ брошенной, раздавленной жизнью девушки, которая искала счастье в браке, потом в утешителях и под конец просто принявшей жизнь такой какая она есть. Тут тебе и Рафаэль образ великого художника, но здесь правда художника своей жизни, который пытается сделать жизнь других счастливее, как клоун, о котором он рассказывал, да и его поступки скорее клоунада - попытка примерить Лаги с Юсуфом, этакий цирковой номер с накрытым столом и апельсины которые перекидываются из руки в руку.
Артурчик - соблазнитель исследователь женских сердец и ташкентской сексуальной стороны, извращение и разложение общества под конец превращающееся в лысого и толстого мужлана, который пытается уцепиться за своё очарование прошлого, бегущий с позором с чужого счастья и чужой свадьбы.
Вторая линия - Юсуф - муж Лаги, который пытается найти суть и смысл самого себя, закапывая себя в землю вместе со своими археологическими находками. Эта часть книги держится в каком-то тумане и смеси алкоголя дыма и индийской философии. Странный религиозный колорит идей, чувств, разума, без чёткости.
Третья линия - любовь отца Лаги к немецкой девушке Луизе, которую он не успел спасти, которую любил всю свою жизнь и поэтому назвал в честь неё свою дочь.
Общая тема этих трёх частей в том что есть определённое единство и гармония людей, жизни, событий, существования, всё взаимосвязано между собой и тесно переплетено. Если читать эти части по отдельности, знаете как раньше - печатали отдельные главы романов в журнале, то если по отдельности было бы весьма интересно, но как картина в целом - не сложилась. Ташкентская мозаика так и осталась не собранной, лежит осколками на полу. Для гармонии и ясности не хватает понятия откуда взялись новые персонажи, кто они, для чего они здесь и почему вдруг появились. Это как вырезанные куски жизни - чей-то дневник, или ряд дневников из которых вырвали страницы, перемешали и нам нужно разгадать узор мозаики. Беспощадно вырваны куски и главы - мясо и тело книги, Султан резко вырастает, Лаги в браке но не понятно с кем - домыслите сами.
А ведь между прочим автор лауреат "Русской премии", но я не понимаю за что её ему вручили, если книга не содержит какой-то мысли и сути и по мне так не имеет и художественной ценности и притязать на что-то большее как слава, это уже чересчур. У автора нет даже имени и сколь либо значимости, чтобы посягать на интерес публики, и данная книга не стоит высоких оценок среди покупателей книжных магазинов, только потому, что её автор лауреат чего-то там. Прочитав книгу будет очень сильное разочарование и непонимание. Книга стоит вашего внимания только в том случае, если вы любите философию, анализ и решать загадки. По мне так это очень неровная и неудачная книжная ташкентская мозаика.

Он всегда болеет после того, как поговорит с людьми. Он же святой, а сейчас быть святым особенно тяжело.

Чай — напиток утешения, но если бы его можно было взять, не кипятя в пустом доме. О, чайник — по виду напоминающий отрубленную слоновью голову, а по звуку — хриплого кладбищенского попугая!

По вечерам ей звонила свекровь и хриплым от счастья голосом сообщала про Султана. И, не меняя мелодии, рассказывала, как хоронила когда-то своего мужа, известного городского физика и бабника.










Другие издания
