
Ваша оценкаРецензии
M_Aglaya22 августа 2022 г.«Среди цветов красуется цвет сакуры, среди людей – самураи». (с)
Читать далееНу... судя по всему (по предисловию переводчика и записях на обложке) - зарубежная классика. )) Уф... масштабный такой талмуд... из двух толстенных томов... (хотя, если бы шрифт был помельче, то и издание было бы компактнее) Не жалею потраченного времени, это все очень интересно... Но не знаю, кому бы можно было рекомендовать данную книгу. Разве что фанатам японской культуры - ну и любителям странного, да и то в очень специальном настроении... ))
Сюжет: классический! так что можно не бояться спойлеров. Япония на рубеже XVII-XVIII века, как бы смена исторических формаций, все такое. Заканчивается период феодальной раздробленности и устанавливается абсолютная монархия (это я предполагаю по описанию, не будучи знатоком японской истории), в связи с чем институт самураев в его прежней трактовке становится ненужным централизованной власти и даже неудобным. Молодой князь Асано, придерживающийся традиционных самурайских понятий, из своей провинции Ако приезжает ко двору сёгуна, так как должен что-то там исполнять в порядке что ли очередности. Князь Асано далек от всей этой придворной атмосферы и не может в нее встроиться, а придворных соответственно раздражает. Организуется тихая травля, что выливается в открытый конфликт князя Асано с одним из видных придворных - Кодзукэноскэ Кирой, и выведенный из себя князь Асано нападает на Киру прямо во дворце. Сёгун разгневан - точнее, его фаворит и фактический правитель Янагисава разъяснил ему, что он разгневан - и приговаривает князя Асано к смертной казни, которую, по японским традициям, тот должен совершить самостоятельно путем харакири (ну или сеппуку, я в этих нюансах честно не разбираюсь). Князь Асано погибает, а его род лишен всех званий и вычеркнут отовсюду. Но самураи князя Асано, в одночасье ставшие ронинами, возмущены произошедшими и считают, что в отношении их сюзерена поступили несправедливо. Они решают мстить и после долгой подготовки совершают нападение на усадьбу Киры, а ему самому отрубают голову - которую затем возлагают на могилу князя Асано. После чего торжественно сдаются властям, и сёгун их тоже приговаривает к смертной казни. Путем харакири.
Ну что тут скажешь... )) Это было очень долгое и не всегда легкое чтение... )) Я бы сказала, что книга страшно неровная! И за время чтения это просто адски испытывало мое читательские терпение, и я, скрежеща зубами, думала, что вот не помешало бы это все основательно сократить, выпарить всю воду - в том числе бесконечные перечисления имен, которые так-то читателю не в теме ни о чем не говорят! да, автор практически не прописывает персонажей, за исключением нескольких самых ключевых. И они-то, прямо скажем, прописаны очень слабо - едва обозначены - но остальные и вовсе довольствуются одним упоминанием имени. Но с другой стороны - думаю я - может, в этом нудном копошении и есть какой-то смысл... Может, на этом фоне самые кульминационные моменты особенно ярко и четко выделяются... Не знаю, в общем. Лично для себя, думаю я - по-любому нужно было одолеть это все (а я уже хотела бросить после первого тома), чтобы в полной мере пережить всю невероятную, фантастическую красоту финала! )) (да, я все еще это все вспоминаю, и у меня голова начинает кружиться )) )
Думаю, что все это нужно разделить. Вот есть сама легенда - ну, понятно, что это историческое событие с реальными людьми, но все равно же стало любимой японской легендой - о 47 ронинах. И есть ее изложение автором из ХХ века... то есть, его интерпретация. В предисловии переводчик (А.Долин) всячески расхваливает автора, как выдающегося мастера исторического романа. Тут я ничего сказать не могу, я не знаток - насколько четко автор отобразил реалии и все такое. Но все же возникает вопрос - совпадают ли мысли, чувства, воззрения военной аристократии XVII века и интеллигента ХХ века? что-то я испытываю сомнения... И вот мне кажется, что автор все-таки вольно или невольно излагал историю со своей точки зрения, вкладывая в нее свои какие-то смыслы... вносил свои нюансы... Некоторые фрагменты просто ощущались откровенно чужеродными... Как, например, автор неоднократно упоминает и подчеркивает момент сомнений - какие-то персонажи, начиная с центрального, командора Кураноскэ Оиси, возглавившего ронинов, периодически начинают сомневаться - стоит ли оно того, вот эта вся месть и т.д. Это очень выразительно и посыл автора я понимаю... Но вот почему-то я очень сомневаюсь, что в реальности те самые ронины задавались такими вопросами. Не те люди, не в ту эпоху. Да уж...
Зато когда автор не занимается таким моральным осмыслением а просто отдается течению истории, то сразу все становится наглядно, ощутимо... зримо так... Очень выразительный текст, с яркими образами... А может ведь быть и так, что старинная легенда сама собой оказала воздействие на автора и увлекла его в своем потоке, невзирая на то, какие конструкции он выстраивал и что хотел выразить? )) В конце концов, в истории литературы известны же такие случаи. )) Как, скажем, случай с АНТ, который начал с того, что решил немножко изобразить Петра I, всячески его изобличив с высоты истории, а закончил созданием грандиозного эпического полотна с фигурой Петра, поражающей воображение... )) Так и тут - хотел автор порассуждать на злободневные ему темы на примере ронинов, а они его увлекли за собой... Мало ли.
(к слову сказать, можно еще отдельно выделить момент с переводом! я не специалист в области всякого японского, но мне все-таки кажется, что местами он выглядит довольно странно... с явными анахронизмами - для средневековой Японии... и какие-то термины, кажется, автор использовал не японские, а в европейских аналогах... Да и с именами не очень ясно - вот тут центральный персонаж - командор (вот есть ли такое понятие у японцев? ну, в общем, понятно, что имеется в виду...) Кураноскэ Оиси. Хорошо, но когда я по гуглу заглядывала в разные сайты, там почему-то пишут Кураносукэ. Что это - разное прочтение? или переводчик решил таким образом передать для более приятного звучания? )) )
Вообще, повествование можно разделить на две части, каждая со своей кульминацией. Первая - это прибытие князя Асано ко двору, его конфликт с придворными и смерть. Смерть князя - это действительно пронзительный момент... Когда он выходит в цветущий сад, в котором по повелению сёгуна должен совершить свое харакири (да, я смутно представляю, что правильно, наверно, сеппуку, но мне это слово как-то странно ощущается! непривычно... )) ), и этот контраст весеннего цветения и неотвратимой смерти... Кстати, тут я еще больше убедилась, что для японцев это, видимо, относится к культурному коду... Вот недавно читала подборку японских авторов и там несколько раз встречалось это противопоставление весны и смерти. Да, наверно, это знаковое.
А вторая часть куда более объемная - а также и расплывающаяся! - когда самураи князя Асано узнают обо всем, принимают решение о мести и осуществляют ее. И заканчивается тоже кульминацией, даже двойной, можно сказать - само осуществление мести, с нападением на усадьбу Киры и его убийством, и казнь ронинов. Кстати, что характерно, сам момент казни автор не показывает, только передает ощущения персонажей перед этим. Ну, и этого с лихвой хватает... (( И вот эта вторая часть - как по мне - ощущается очень странно! Тут как раз и фигурируют все эти назидательные фрагменты, которые кажутся чужеродными. Да и вообще - если в первой части все представлялось достаточно последовательным и понятным, то здесь все это мельтешение туда-сюда... как бы с подготовкой ронинов... ну, я честно неоднократно теряла нить авторского повествования! в смысле, вот по тому, что показывает автор, я что-то никак не понимаю, почему происходит то и это... Вот для примера, скажем, я слегка заглянула по поиску - и везде пишут, как я понимаю, основываясь на легенде о ронинах, что они готовили свою месть, выслеживали Киру, потом организовывали свое нападение, а Кураноскэ Оиси в это время для отвода глаз предавался пьянству и разврату. Чтобы, значит, сбить со следа и усыпить подозрения. Хорошо, допустим, я это понимаю. Но автор тут показывает несколько другое! Что Киру вроде как бы и искать не надо - вот он в своей усадьбе, чего еще надо... А потом, когда ронины уже собрались нападать, вдруг поднимается паника, что Киры там может не быть! ой, а где же он? и т.д. Но это выглядит очень странно! почему они не нападали, когда точно знали, где Кира - что ли дожидались, когда он спрячется? зачем?? А Кураноскэ у автора как бы все время сомневается, стоит ли действительно совершать месть, а может, не стоит и т.д. При этом Кураноскэ предается тому самому пьянству и разврату. Опять же вопрос - зачем?? если он еще сомневается по поводу мести... То есть, что ли, автор таким образом решил показать, что Кураноскэ просто решил пьянствовать и развлекаться в борделях? но он же сам пишет, что тот любит свою семью и тоскует, что приходится быть от нее вдали... А остальные ронины в это время все ждут приказа от Кураноскэ, а если что и разведывают, то исключительно по своей инициативе... Странно, непонятно. Не поняла ничего. Решила, что это все на совести автора с его интерпретациями и осмыслениями. )) Тем более, что сама легенда ясная, четкая и понятная. ))
Но зато когда автор наконец дошел до финала - о, это было эпически... )) Тут автор действительно выступил мастерски... Эти образы ронинов, собирающихся для завершения мести... Ночной бой в усадьбе... Шествие ронинов с головой Киры на могилу князя Асано... Не знаю, как это все представляется японцам (я посмотрела в гугле, имеется множество киноверсий, так что, я думаю, можно что-то найти и посмотреть), а мне вот как-то сразу стало видеться в духе этих старинных японских картин... )) Вот ронины ночью движутся к усадьбе Киры - а над ними в небе параллельно идет шествие вечных звезд, равнодушных к человеческим делам... Или вот ронины торжественно шествуют по столичным улицам с головой Киры, а вокруг них постепенно собирается толпа зевак... Холодное зимнее утро, ронины, все в черном с мазками красного и белого на сверкающем белом снегу - а за ними движется все увеличивающаяся толпа, вся серая, и эта масса топчет снег, который тоже превращается в серую жижу, и это все наползает, серое, серое... Но строй ронинов нерушим в своей цветовой чистоте... Нет, это действительно безумно красиво... (вздыхает)
Размышляю еще вот о чем - как мне довольно часто встречается - почему-то кто-то считает нужным уточнить, что это азиатская культура (в данном случае, японская), она такая чуждая и непонятная, и мы все равно ее не сможем понять и т.д. Мне это слегка представляется странным... Что значит - не сможем понять? Прямо мне это кажется мемом, наведенным мороком - зачем стараться понять и почувствовать, не нужно этого делать. Но ведь для этого мы же и читаем книги разных авторов, разве нет? И вот читая эту историю о ронинах и их мести, пусть и с относительно современными авторскими интерпретациями - лично мне все время вспоминаются вполне себе знакомые мотивы! Вот Кураноскэ рассуждает, что не надо торопиться с местью, надо выждать, чтобы остались только самые стойкие и верные, а молодежь, что молодежь, они еще не вполне могут почувствовать и т.д. Разве это не вызывает в памяти знакомое - "Правду сказал я, шотландцы, от сына я ждал беды. Не верил я в стойкость юных, не бреющих бороды. А мне костер не страшен, пускай со мной умрет, мой святая тайна, мой вересковый мед!" Или вот когда один из ронинов накануне решительного выступления отпросился попрощаться с родными, а те его не пустили, уговаривая, что это бессмысленное дело и вообще, зачем туда соваться, там и так хватит народу. Тут, само собой, вспоминается - "Ой, куда ж ты, паренек, ой куда ты, не ходил бы ты, Ванек, во солдаты. В Красной армии штыки уж найдутся, без тебя большевики обойдутся"... Ну, или из более позднего - "Кто в рост шагнул под пули, в траве кровавый след... он погребен в июле, ему забвенья нет... и выжгут память росы безжалостно о том, кто оказался трусом - забудь, июль, о нем"... И когда свершившаяся месть ронинов всколыхнула все общество, вызвала многие толки и пересуды, можно параллельно привести опять же - "А вы на земле проживете, как черви слепые живут: ни сказок про вас не расскажут, ни песен про вас не споют". Не говоря уж о знаменитых балладах - "Время подвиги эти не стерло, оторвать от него верхний пласт - и дымящейся кровью из горла чувства вечные хлынут на нас..." Так что не надо поддаваться вредоносным мемам, все вполне поддается осмыслению... я считаю... ))
«Голоса звучали то громче, то тише, сливаясь в гармоническом потоке, и казалось, они преображаются в соцветья сакуры, покачиваясь на ветвях, чтобы затем волнами взметнуться ввысь – туда, где соколы парят в поднебесье над крышами славного города Эдо. Толпы людей в ярких нарядах перетекали от павильона к павильону, словно бесчисленные лепестки опавших цветов, влекомые потоком».
«- Однако этот Микуния тоже хорош! Приглашает, когда сакура еще не расцвела, - правда, обещал показать свои пионы. Не знаю уж, как он заставил их цвести: не иначе, тоже деньгами соблазнил. Страшная это сила, деньги».
«Кончики мечей осторожно сближались, будто намереваясь лизнуть друг друга».
«На глазах у своего убийцы он рухнул в грязь, словно срубленная ветвь камелии».
«…Будто холодный ветер задувал в сердце Будто мрачно шелестели в груди белесые, не видевшие солнца цветы и травы».
«- Что же делать? – беззвучно спрашивал он свое сердце. Однако вопрос все же не удар меча. Каков бы ни был ответ, он готов был принять любой. Ему было все равно. Сердце его уподобилось семечку травы, плавающему в бурном потоке».
«…Обернулся к своим преследователям и бросился на них с удвоенной яростью, вновь и вновь обрушивая меч с такой неистовой быстротой и силой, будто хотел в пыль искрошить лунные лучи».
«Два клинка устремились навстречу друг другу, словно две белые змеи, сближающиеся под лучами весеннего солнца».
«В извечном потоке времени мы воздвигнем величественное здание, дабы сохранить память об этом замке. Оно будет более достойно нас, чем сам замок, более прочно и незыблемо. Разрушить его не властны будут ни ветер, ни дождь, ни пламя. То будет вовеки неприступная твердыня духа».
«- В том, что вы говорите, есть логика, но в нашем мире одной логикой не обойтись, есть еще много всяческих обстоятельств…»
«- Что ж, все равно мы ведь посвятили себя служению благородному делу. Не стоит даже числить себя среди живых. Мы мертвецы, и задуманное нами дело по силам лишь мертвецам».
«А может быть, лучше разбиться как яшма, чем влачить жалкую жизнь черепицы?»
«- Что до меня, то я никакую потасовку неблагоприятным раскладом не считаю».
«- Дело наше помаленьку, похоже, приняло реальные очертания – так что, можно сказать, уж и глаза и нос видны на портрете».
«…Следует считать, что смерть в любом случае неизбежна, и делать свое дело на совесть».
«Может, на расстоянии в самом деле виднее – такое порой увидишь в душе человеческой, чего рядом, в повседневной-то жизни и не углядишь?»
«Звезды, которым не было никакого дела до людей, продолжали неспешное пышное шествие в небесах, словно следующие своим путем посреди космического хаоса – бесчисленные белые цветы в заповедном саду».
«Время было такое, что только устремишься в одном направлении, но рванешься чуть дальше, чем нужно – и, глядь, тебя уже понесло в обратную сторону».
«Какое-нибудь почетное и приятное поручение любой с удовольствием исполнит, а чтобы служить незаметно не щадя живота – такое мало кому нравится».
«Они могли расслабиться, потому что знали: другого пути у них все равно нет, а если так, то надо уверенно следовать своим путем и не метаться попусту».
«- Ведь ты-то можешь честно мне сказать. Вот то, что я вас всех увлек и привел к такому концу…- Само собой разумеется, вы поступили правильно. Разве кто-нибудь высказал хоть какое-то недовольство тем, что вы совершили? Все радуются и ликуют.
- Да, они радуются. Это меня и наводит на размышления. Я сейчас все думаю, что если б только можно было им как-то помочь, спасти их!
- Благодарствуем. Только едва ли кто из наших этого желает. Мы все вместе прошли этот путь. И вы, командор, были с нами, вели нас. Ведь если рассудить по-другому, то можно сказать, что и мы все вели командора, разве не так?»
61593
Miku-no-gotoku31 июля 2024 г.Первое книжное знакомство со Вселенной 47 ронинов
Читать далееВесьма раскрученная история, имеющая множество версий и интерпретаций, что не мог пройти мимо. Опять же и одно из любимейших издательств. Два тома на почти 900 страниц. Считается, что именно эта книга сделала японцев знатными камикадзе, став в Японии культовой. У меня были ожидания, что здесь будет раскрыта предыстория, если уж не всех 47, то хотя бы десятка-двух десятков ронинов: что их связывало с господином, что он сделал, но нет. В основе лежит конфуцианская этика, которая велит почитать старших и верно их слушаться. В этом, как понял и есть основная мотивация. В принципе для формирования патриотической идеологии в чисто лоялистском виде (по схеме "любовь к Родине = любовь к действующей власти") этого вполне достаточно, но если подойти критически, чего-то явно не хватает. Трактовка истории оказалась по большей части идеалистической.
Если брать само действие от проступка сюзерена, его сэппуку, мести ронинов, то всё изложено достаточно подробно, но не хватило поэзии, буддийских измышлений, хорошей любовной линии по типу линии Торы в "Сога-моногатари". Согласен с одной из рецензий, что мужик не дотянул. Изложено суховато, но в целом подробно, хотя история кажется затянутой. При этом автор не смаковал кровищу и не стал концентрировать напряжение на сценах сэппуку. Опять же не жалею о прочтении. В конце концов поступок ронинов достоин уважения. Перечитаю через время, возможно увижу что-то новое, что упустил. Да и сравню с другими версиями истории.
27286
Leomir_Andreasson2 апреля 2014 г.Читать далееЕсли кто хочет познакомиться с главной легендой самурайской Японии - историей 47 ронинов из Ако и не боится многабукф японской литературы (сравнительно легкой и даже не совсем средневековой), могу положительно рекомендовать этот роман. Он очень близок к исторической действительности или современному представлению о таковой, вплоть до цитат из подлинных писем, стихотворений и документов, а написан так, чтобы показать события через картинку повседневности и яркие характеры действующих лиц. Их очень много – помимо главных действующих лиц (князь Асано и глава мстителей Оиси Кураноскэ), много внимания получают многие самураи из отряда 47 (смельчак Ясубэй Хорибэ, поэт Гэнго Отака, старик Дзюнай Онодэра с женой, отступник Сёдзаэмон Оямада и др.) их противники и другие персонажи, затесавшиеся в эту историю волей случая. Хёбу Тисака, старший самурай дома Уэсуги и кошачий даймё, например, выведен образцом самурайской доблести не меньшей, чем ронины из Ако. У него несколько очень сильных сцен, особенно та, в которой он говорит «этому не бывать!», очень трогает душу его благородный внутренний конфликт даже не личных чувств против долга, как это часто бывает в историях про самураев, а одного долга перед другим. Как полагается в японской литературе, пересекающихся сюжетных линий несколько, одна из них, посвященная ронину Хаято Хотте, совсем уж странно привнесенная. Тем более, что начинается роман так, что можно подумать, что это его главный герой и что будет кровавая тямбара. Но тремя трупами в самом начале жертвы на долгое время почти ограничиваются и следить в основном приходится за волевым стратегическим маневрированием Кураноскэ, шпионажем и борьбой духа. Роман долог и за время чтения можно прочувствовать каково это, долго ждать справедливости и мести, когда первый порыв давно прошел, а время тянется и тянется.
Несколько непривычным было повсеместное расположение личных японских имен перед фамилией и обращения «ваша светлость» и пр., которыми, очевидно заменялись почтительные суффиксы. Последнее, кстати, показалось довольно милым.
7572
reader-659210812 марта 2024 г."О доблести, о подвигах, о славе..."
Читать далееИ снова мы имеем то, что имеем. А именно гендерное расхождение и лишнее подтверждение того высказывания, что мужчины излагают факты, а женщины рассказывают истории.
Так получилось, что я уже читала и писала рецензию на книгу, написанную ЖЕНЩИНОЙ. "Дорога Токкайдо", в рецензиях она есть. Там так или иначе сорок семь верных самураев, ронинов из Ако, упоминались. И даже были как-то связаны с главной героиней. Подробностей не помню, но, прочитав ту книгу, решила, что эту должна прочесть обязательно. Мол, другой взгляд на ту же проблему, другое ее освещение и вообще - историческое же повествование.
Увы, мужчина не дотянул.
Нет, как историческое полотно, сама по себе книга неплоха. Сухим канцелярским языком говоря, автор прекрасно разбирается в теме, провел большую работу по собранию материала, сумел написать масштабное полотно, не упустив практически ни одной детали и даже вроде бы как передал дух эпохи. Придраться не к чему... кроме обилия фактов и скрупулезности. Ибо писатель переборщил с сюжетными линиями, перескакивая то на одного ронина, то на другого, то на третьего, то отклоняясь от основной линии. В какой-то момент я даже немного запуталась, кто где и о ком сейчас идет речь. А дотошное перечисление поименно многих - если не всех - сорока семи участников "акта возмездия" порой нагоняло сон.
Немного оживляли только боковые линии. Там и персонажи получились интересными, и сами сюжетные линии тоже. Но, увлекшись исторической частью, автор не сумел развернуть характеры и прописать некоторые подробности. Например, о том, как начиналась любовная связь между Хаято и Осэн. Сперва они просто знакомы, а потом - бац! - и у них уже "совместно нажитое имущество" и такая любовь, что они даже на двойное самоубийство решились. И не знаешь, что лучше - то ли чтобы автор написал побольше подробностей, то ли чтобы вообще урезал эту линию до пары проходных эпизодов. Поэтому только три балла. Увы.6268
SKIF3 апреля 2013 г.Читать далееОчередная книга из моей японской подборки и, к сожалению, очередное разочарование.
История, лежащая в основе романа, очень известна и действительно очень популярна в Японии, но вот то как Дзиро Осараги ее рассказал мне не понравилось. Точнее не то чтобы не понравилось, просто я оказался к ней равнодушен. Единственное что мне поравилось и запомнилось - это описание инцидента в Сосновом коридоре (завязка повествования) и штурма усадьбы Киры (соответственно практически его финал). Вся остальная история, не смотря на насыщеность персонажами и сюжетными линиями, была нудной и незапоминающейся, а чтение проходило в ожидании этого самого штурма.
Возможно на мое впечатление повлияло прочтение накануне “Самураев Восточной столицы” Михаила Успенского, где та же история была четко и ясно изложена со всеми подробностями на 30 страницах, в то время как Дзиро Осараги уложился в два тома.
В очередной раз неприятно удивил переводчик, которые употреблял имена и фамилии на европейский манер, к тому же язык повествования слишком “современен”.
Но выбор всегда за Вами, то есть читателями. Заядлые японофилы оценят роман (по той же причине я поставил нейтральную оценку).А вот и верные вассалы на могиле своего сюзерена, после исполнения ими долга вассальной верности
">5452
JIL2523 июля 2020 г.Тюсингура
Читать далееНачну с похвалы русскому переводчику, японисту, Долину Александру Аркадьевичу. Как много удовольствия получаешь от художественно перевода!
Автор книги Осараги Дзиро рассказывает нам художественную историю о событиях конца 17 - начала 18 веков, повесть о самурайской чести.
Время правления сегуна Токугава Цунаёси, "мирного времени", удерживаемого жесткими законами.
Мы попадаем в Эдо, где свои обязанности по приему посланников императора и принимающих представителей сегуна совершает дайме (один из князей), благородный Асано Наганори. Ему надлежит советоваться о правильности церемоний с придворным сегуна. Чтобы соблюсти правила, он отправляет ему дары согласно его официальному положению. Однако кодзукэноскэ Кира затаивает обиду, т.к. привык получать подарки, взятки, много богаче. Кира подставляет князя, опозоренный Асано пытается зарубить обидчика. Но все это происходит во время приема высоких гостей, что воспринимается как прямое им оскорбление, за чем и следует наказание Асано - сеппуку, роспуск клана, отчуждение земель. Подстрекатель же остается без наказания. Верные самураи дайме планируют месть под предводительством командора Оиси Кураносукэ, и совершают ее, тем самым подтвердив долг вассалов перед своим сюзереном, но нарушив закон государства. В наказание они так же получают приказ расстаться с жизнью.Осараги Дзиро рассказывает эту историю, украшая ее художественными оборотами, прописывая каждого участника события, рассуждая над их возможными мыслями и чувствами, дополняя новыми героями. Он пытается донести причины поступков, трагедий, наверное, вполне понятных японцам, но без понимания нюансов культуры непонятных для людей других миров, дополняя отступлениям и описаниями природы, одежды, улиц, взглядов. Но Осараги не разделяет обе стороны конфликта на положительных и отрицательных героев, они ведут себя как люди преисполненные долгом или трусливо его избегающие.
Содержит спойлеры4693
kiyoshi_h17 мая 2017 г.Читать далееЯ даже не знаю, как описать свои впечатления от книги. Это тот случай, когда понимаешь мотивы многих персонажей, причем не только положительных, но и отрицательных. Грубое конечно сравнение, в "Ронинах из Ако" нет четкого деления, просто ситуация обрисована только с одной стороны. Но в любом случае это восхитительное масштабное произведение. С присущей ему медлительностью, неспешностью повествования, детальным описанием любой мелочи, роман затягивает полностью, заставляет прочувствовать себя изнутри. И все равно что-то остается недосказанным, неполным. Это словно приоткрытая дверца в захватывающий мир Востока, и конкретно Японии. И особо сильно это проявляется в том, что описанные события происходили в период строгой самоизоляции островного государства.
Осараги-сан написал великолепный по своей сути и замыслу художественный роман, в основу которого легли реальные события. Не знаю, насколько будет уместным сравнение "Ронинов из Ако" с произведениями Пикуля, но почему-то по литературному построению мне они напоминают друг друга. То есть попытка обработать исторический факт в читабельную форму, доступную для всех желающих. Впрочем, эти исторические события породили целое направление в разных видах искусства. Они отображены в гравюрах японских мастеров, ставилось много пьес в театрах, позже было снято довольно много фильмов (не хватает только аниме). Причем, все это делалось не только соответствуя действительности, но и по мотивам, а иногда и вовсе бралась только сама идея.
Конечно немного жаль, что книга была прочитана после просмотра фильмов, и она скорее стала прекрасным дополнением к просмотренному, но ничуть не пожалел, что узнал о литературной обработке в последнюю очередь. Особенно, учитывая, что в каждая экранизация отличается от других какими-то мелочами. Но больше с книгой у меня ассоциировался 3-хчасовой фильм 1962 года, с такой же неторопливой атмосферой.
Сам же сюжет книги построен по канонам приключенческого психологического романа. И все герои живые люди со своими переживаниями, эмоциями, чувствами. Их терзают противоречия, соблазны, кто-то это преодолевает, а кто-то не смог побороть искушение. Все характеры прописаны до мельчайших подробностей, и герои так и встают перед мысленным взором со всеми своими достоинствами и недостатками.
"Ронины из Ако" это книга о чести, долге, верности и преданности. Книга о том, что порой приходится нарушать законы ради моральных и этических принципов, которые оказываются гораздо выше законов. (хотя, кто только не нарушал их в романе, и ведь все всё знали - как же я люблю такие двойные стандарты) Так что, весьма неоднозначная книга, которая может быть истолкована по разному. И на мой скромный взгляд из списка mast read, и лучше с просмотром одного из старых фильмов (лучше 1962 года) для более полного и лучшего понимания ситуации.4651
mukaru18 января 2014 г.О ронинах из Ако стоит прочитать хотя бы затем, чтобы после задать себе вопрос: а смог бы я так?
3455
ElectricDrill29 ноября 2017 г.Читать далееПосле прочтения этой книги у меня остались преимущественно положительные впечатления. Произведение достаточно масштабное по своему объему и по сюжету. Очень много действующих лиц и эпизодов, где каждому уделено внимание. Вообще, повествование начинается как-бы издалека и развертывается медленно, постепенно, что, однако, не производит впечатления затянутости. В эту атмосферу просто надо погрузиться полностью.
Очень интересно было читать и это хорошо преподнесено о культурных особенностях того времени и общественной обстановке. Часто поднимается вопрос о том, что настоящих самураев уже становится все меньше, а то и вовсе не осталось. Многие из тех, кто носит отличительные мечи, забыли и не следуют как это положено Кодексу чести.
Конечно же главное в этой книге это знаменитая легенда ронинов из Ако, история которых все еще на слуху и заставляет задуматься каждого. Наверно, чтобы хоть немного понять силу этого поступка, нужно познакомиться и изучить культурные особенности Японии.
При чтении очень резало "слух" обращения в книге "Ваша светлость". Это прямо очень непривычно, а где же суффиксы)
2843