
Ваша оценкаРецензии
Elf-maiden25 января 2009 г.Несомненно, это пьеса, которую НЕОБХОДИМО читать в оригинале, чтобы полностью прочувствовать, насколько тонко и совершенно она написана, поскольку очаровательные уайльдовские парадоксы и афоризмы часто оказываются почти недоступными для перевода. Эта вещь сплошь состоит из цитат, метких, бьющих точно в цель фраз; общее ощущение от прочтения - насмешка, изящная, искрометная. Очень хотелось бы увидеть постановку сией пьесы.430
DusiHitters16 августа 2023 г.Сепарация Души и Сердца
Читать далееКаждый чертит себе приоритеты по усмотрению… “Что же выберу я?”, - каждый может задаться вопросом - любовь, мудрость, духовность, приключения, материальные блага… Что же есть одно, без другого?
В этой сказке герой влюбляется в очаровательную русалку, которая согласна ответить взаимностью, при условии, что юноша откажется от собственной души. Он глубоко влюблен и согласен на все. Идет он к ведьме за помощью. А та его просвещает, говоря что каждая человеческая душа это не что иное чем его тень. Что бы избавиться от души, всего то надо ножом отрезать тень от тела. Вот он и решается на поступок ради любимой. В этот момент душа заговаривает с ним. Неохотно ей отлучатся от хозяина. "Хотя бы дай", говорит душа, "свое сердце, а то жизнь с наружи такая, что без сердце невозможно душе прожить". Как же рыбак мог отдать сердце, если оно самому необходимо.
И отделяется душа от тела рыбака, странствует одной, обретает мудрость на востоке. Странствует дальше, видит жизнь, обретает драгоценности и прочее. Она ненасытна, все поглощает жизнь хедонистично. Кажется у нее все есть, и опыт, и приключения, и свобода…
Возвращается к рыбаку душа, она уже повидала жизнь, но подпитана эгоизмом и лишена добра, любви. И пытается она ввести в заблуждения рыбака, подталкивая к злым и корыстным поступкам. Рыбак прислушивается к своей душе. Совершает убийство. В нем доминирует злость души.
Из за его проступков, он получает наказание. Он теряет свою большую любовь - ее русалку. Рыбак понимает свое глубокое несчастье. Он был абсолютно счастлив "без души, но с любовью".
Мое личное понимание и трактовка этой сказки такова: Важно странствовать и познавать все новое и идти за мудростью, но нельзя забывать о самом главном: о любви в сердце, которое всегда должно быть маяком. Без любви к себе, к окружающим и всему миру, все блага, все мудрости и тайны существования не имеют глубокой опоры в жизни. Без любви, душа становиться злой и вянет. Всегда надо таить в сердце любовь, она и есть главная движущая сила.
В целом, сказка пропитана магией (отрывок с танцами под лунным светом с ведьмой, встреча с дьяволом, и прочее), и читается на одном дыхании. Рекомендую для легкого чтения, что может подтолкнуть к приятным мыслям в себе.
Содержит спойлеры3514
SvChe8 декабря 2019 г.Святая блудница, или женщина, покрытая драгоценностями
Читать далееЭто не полное произведение, а лишь фрагмент. Полный текст этой одноактной трагедии был подарен О. Уайльдом одной светской даме, которая не сочла нужным этот текст сохранить. А авторский экземпляр произведения пропал. В итоге мы можем довольствоваться лишь черновым вариантом текста.
Или из-за незаконченности текста, или из-за моего скудного ума, но я не увидела в данном произведении гения О. Уайльда.
Женщина, пытающаяся соблазнить верующего отшельника, сама становится на путь исправления. Почему? Что послужило причиной к её покаянию? Утверждение, что Господь пострадал за нас на Кресте? Возможно. Ведь здесь время действия ок II в н.э.
Отшельник, который по ночам разговаривает с Богом. А разговаривает ли? Или он просто безумец? Почему он после решительного отказа вдруг решил согрешить? Сколько вопросов и так мало ответов.
Задумка произведения ясна. Наверняка в законченном варианте эта трагедия была бы значительно интересней. А пока 3/5.3341
Etmelis15 июля 2017 г.Читать далееЛучше всего впечатление от пьесы передаст фраза: "Да будут книги мастера сего прочитаны в оригинале лишь".
Есть произведения, написанные языком столь изящным и интересным, что оценить его по достоинству можно, лишь не ставя между собой и автором лишнюю преграду в виде перевода. Оскар Уайльд создавал именно такие книги.
По мере прочтения не покидало ощущение, что я постоянно опускаю что-то то важное. И такое ощущение уже возникает не первый раз именно во время знакомства с произведениями Уайльда. Только если в первом случае это был русский вариант перевода произведения, то в случае данной книги - украинский.
Пьеса - это ведь такое идеальное по форме и содержанию блюдо, добавить что-то в которое будет совершенно лишним, но и вычесть - уже вкус не тот, который планировал автор. И здесь нет вины переводчиков. Просто есть некоторые словесные каламбуры, неологизмы, которые невозможно передать. Earnest, bunburrying... И не только.
И, к сожалению, если упустить все эти precious things, которыми славился мастер слова Оскар Уайльд, остаётся всего лишь забавная история-путаница.
Занятная, но не более.Мистер Уайльд, я Вас теперь только "живьём".
3223
ZhannaSaribekyan20 апреля 2017 г.Одна из лучших книг, которые я читала! Точнее, слушала аудиоспектакль. Три раза. Настолько понравилось.
3588
LeraBri17 февраля 2017 г.Начну с того, что это пьеса. Со школы я боюсь их как огня. Надо читать по ролям, не запоминаются герои. От этого не могла уловить сюжет.
Но тут я решила разрушить свой устоявшийся стереотип.
Прочитала и не жалею. Мне понравилось.
Забавно, абсурдно, но не глупо. Хотелось смеяться в голос, что я собственно и делала.
Диалоги в цитаты однозначно.
Может не так плох Оскар Уайльд как я о нем думала. И перечитаю портрет Дориана Грея.3144
Helga-Hel2 января 2017 г.Читать далееСильный и серьезный рассказ. Изначально король, который видел только красоту драгоценностей, нарядов, картин мне совсем не понравился. Потом ему приснились перед самой коронацией три сна. И в снах этих он увидел все человеческие несчастья, что переживают бедные в его королевстве. Но он решил исправить не обстановку, а себя. Довольно странный поступок, на мой взгляд. Хотя вполне возможно, что он действительно не мог все изменить, потому решил начать с себя самого.
И все же книга оставляет больше вопросов, чем ответов. И совсем открытый финал, потому что я не представляю, как этот король сможет дальше править.3868
OlgaKrutikova9619 июля 2016 г.Первое и приятное впечатление от знакомства с Оскаром Уайльдом
Читать далееДанная пьеса- воплощение классической классики!
Классическая постановка сюжета; классический зеркальный отражатель реплик, реакций и событий; классический юмор, абсолютно согласующийся с логикой и ,конечно же, немые сцены в стиле гоголевского "ревизора".Читала и угарала над Джеком и Алджи. Так уметь выкручиваться и стрелять аргументами!
Вполне читабельная пьеска. Весело провела полтора часа.Вы только подумайте, всю жизнь нагло и безжалостно врать, не подозревая, что говоришь на самом деле правду!
Надеюсь и остальные работы Уайльда не лишены того юмора и лёгкости мысли, которыми наделена эта комедия.
362
corsar22 июня 2016 г.Читать далееочень странная сказка и совсем не добрая :( и точно не для детей! смыслов в ней заложено много, завуалированная мораль не всегда на поверхности, но есть о чем подумать.
ради любви к прекрасной морской деве рыбак отказался от собственной души, отказался и от мудрости и от богатства. много историй рассказала ему душа, отщепившись от его тела, историй о познании мира и себя, о путешествиях и соблазнах, о далеких странах и неведомых обычаях. воссоединившись же они стали как доктор Джекилл и мистер Хайд, расщепление личности во всей красе... и обратного пути нет. стоит ли любовь потери себя?3507
Alexandrissa_Jones22 ноября 2015 г.Читать далееНастроение пьесы очень лёгкое и игривое. Даже само название встречает нас игрой слов.
Произведение являет собой яркий образец того самого изысканного английского тонкого юмора. В этом случае люди обычно делятся на 2 группы: тех, кто находит такой юмор невероятно острым и красочным, и тех, кто одарит произведение улыбкой и не более. Я отношусь к числу тех людей, которые, безусловно, уважают английский юмор, но не являются его поклонниками.
Пьеса читается на одном дыхании и не отнимет у вас много времени. Зато ирония автора и использование фарсовых элементов поднимут вам настроение и развлекут вас.
Признаюсь честно, не являясь поклонником пьес и ценителем английского юмора, я не смогла оценить всей гениальности данной комедии, но осталась довольна произведением. Для меня это развлечение на пару часиков.
Также стоит отметить, что оценивать комедию отдельно от её театральной постановки или экранизации было бы не совсем честно, поскольку пьеса всегда пишется для воплощения как минимум на сцене. Поэтому я считаю, что нужно либо задействовать своё воображение для оживления персонажей и их эмоций, либо обязательно ознакомиться с театральной постановкой или экранизацией данной книги. Вы не пожалеете.330