
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 50%
- 4100%
- 30%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Ingris6 февраля 2021 г.Философия русского языка
Читать далее"Слово и дело. Из истории русских слов" - это сборник из сорока научных статей профессора СПбГУ Владимира Викторовича Колесова на лингвофилософскую тематику, которой он занимался большую часть своей долгой творческой жизни. Многие из статей были опубликованы ранее в различных сборниках и журналах советского и постсоветского времени - но пойди их теперь найди, а тут - под одной обложкой, тем более часть была переработана под этот сборник. В отличие от многотомного труда "Мир человека в слове Древней Руси" в этом издании акцент больше не на культурологическое, а на филологическое, хотя местами примеры и сходятся. По этой причине мне как культурологу из-за недостаточности теоретического лингвистического образования местами следовать за мыслью нашего выдающегося ученого было сложновато... но всё равно интересно.
Статьи сгруппированы в три раздела.
"Теория слова" - вводная, для понимания, о чем будет речь далее, тут и основные понятия, и отличия русской логики понятий от европейской, историческая стилистика, семиотика, ментальность в древнерусском языке; часть статей взята из курса лекций для студентов.
"Слово в тексте" - вводная статья раздела подробно рассматривает аспекты проблемы употребления слова в древнерусском тексте, а затем следуют статьи с примерами из древнерусских памятников литературы (переводы книг Библии, переводы Иоанна Экзарха, Изборник 1073 года, Слово о законе и благодати, тексты Кирилла Туровского, Слово о полку Игореве, Сказание о Мамаевом побоище, Домострой, Житие протопопа Аввакума, и другие по мелочи). Интересна статья об отборе слов для литературной нормы в 18-м веке.
"История слов" - тут статьи посвящены преимущественно рассмотрению истории конкретных слов русского языка (имя и знак, честь и слава, правда, вещь, белый (и заодно другие цвета), левый и правый, предлоги для и ради, любовь, душа и личность, святой, богатырь). Делается это в традициях петербургской научной школы - в Петербурге возобладало семантико-историческое направление, а в Москве — формально-сравнительное, и на подобном раздвоении предмета изучения (слова) и методов стало осознаваться различие между формой и содержанием языкового знака — слова прежде всего. Языковые формы сравниваются друг с другом (этимология в старинном значении термина и есть морфо-логия), тогда как семантику (значение) слова можно выявить и проследить ее изменение только на широкой дуге исторического развития слова. Изучение истории слов и вообще составление словарей сосредоточены в Петербурге, в Москве развертываются грандиозные этимологические предприятия.4200
Цитаты
Ingris25 ноября 2020 г.Читать далееВ отличие от предыдущей эпохи, в XVIII в. актуальным было не противопоставление «церковнославянское — русское», а противопоставление «живое русское (= общерусское) — архаическое (в том числе и славянизмы разного рода)». Особенность XVIII в. в развитии литературного языка заключается в том, что на место старого противопоставления «высокой славянщизны» и «простонародного речения» (нейтральным являлся первый тип языка) с образованием на национальной основе «общерусских» стилевых норм пришло новое, указанное выше противопоставление, в котором «общерусское» (т.е. кроме общерусского также церковнославянское и русское диалектное, понятное всем русским) создает нейтральный стиль.
4294
Ingris26 октября 2020 г.Читать далееВ обществе, о котором мечтают все люди, в обществе действительно равных, действительно свободных, действительно честных по благодати, а не по закону, в таком обществе господствует личная совесть. Если этого нет, если участь своя и «своих» важнее общего блага и каждая часть общества хлопочет о собственной выгоде, там, разумеется, забывают о совести, там ее попросту нет, там процветает цеховая честь. Так понимает это русская мысль в рефлексии философов и русское чувство в сердце каждого; мысль и чувство, живущие между земным и небесным, между тленным и духовным, между бытом и бытием. Согласовать видимые эти противоположности в собственной душе — и значит осознать сущность русской ментальности.
2248
Ingris17 декабря 2020 г.Читать далееНачнем с уточнения основных терминов.
В соответствии с традицией классической русской филологии славянорусским называю развивающийся в средние века литературный язык восточных славян, который, отталкиваясь от текстов Писания и на основе народных наречий, постоянно обновляя форму и смысл слов и конструкций, создавал собственные систему — и норму. Церковнославянским называю нормированный, главным образом в письменной форме, язык служебных церковных текстов, т.е. языковое воплощение не широко культурной информации, а только информации, связанной с культом. Старославянский — язык, отраженный в канонических церковных текстах самых древних славянских переводов, от которых сохранилось не более двух десятков списков. К этому языку восходят современные версии церковнославянских языков, в том числе и русский церковнославянский язык. О старославянском, как и об общеславянском (праславянском), языке в своем сообщении я не говорю. «Славянорусское» как форма воплощения и «церковнославянское» как содержательная (семантическая) часть культурных текстов эпохи средневековья можно понимать и шире, в культурологическом смысле: как живую народную и канонически церковную стихии, постоянно питавшие друг друга и сохранявшие тем самым «живое слово Евангелия» как Слово-Логос. Без их диалектического взаимопроникновения церковнославянский выродился бы в пустую форму, а народный славянорусский — в низкий стиль вульгарно-бытового характера.170
Подборки с этой книгой
Все подборкиДругие издания






















