
Ваша оценкаРецензии
grausam_luzifer31 мая 2020Кровь, мухи и Данте
Читать далее«Дантов клуб» - это моя пыльная мечта об узком клубе вольнодумцев, объединённых идеей, от которой не гаснет пламя в углях зрачков. Деревянные кабинеты, книжная пыль и еженедельное отдохновение от собственной жизни в пространстве иных миров за жаркой беседой. Талантливые и пылкие юнцы с душой нараспашку, творящие историю здесь и сейчас, пока им вслед лукаво смотрят уставшие профессора, пряча ностальгическую улыбку в острых бородках – это сюжет, который не оставляет меня равнодушным. Но ещё больший восторг в душе у меня вызывают персонажи, давно оставившие лето своей юности позади, ведь юность не знает страха и стыда, и этим одновременно привлекает и отталкивает. Главные герои «Дантова клуба» - это почётные зрелые мужи, давно обзаведшиеся именем, репутацией, всем тем жизненным гнётом, под весом которого из года в год сложнее передвигать ногами против течения. Наблюдать, как мочёные грибы, намертво вросшие в свои гуманитарные теоретизирования, вынуждены разогнуть суставы и посмотреть в лицо ужасу, тень которого залегла в тенях под ресницами Данте – редкое удовольствие.
Роман побуждает к поиску заплутавших где-то в памяти воспоминаниях о биографиях главных героев, стимулирует интерес к литературному наследию участников «Дантова клуба». Вы получаете «три по цене одного» - вместе с кипучей фантазией Мэтью Перла на вас выливается увлекательный экскурс в природу души Данте, а следом как из рога изобилия творчество самих участников клуба, увлечённых переводом «Божественной комедии».
Детективная нить в руках дилетантов сыска, которые привыкли смотреть на мир через безопасное окно своего кабинета – это изящный и удачный жест автора, который только добавляет очарования и без того харизматичному произведению. Детективная линия не провисает, не рвётся и не удушает лишними кругами вокруг очевидного. Перл протягивает её с точностью Ариадны – ровно столько, сколько требуется для того, чтобы пройти сквозь лабиринт к Минотавру.
Вторая привлекательная черта романа – условный «слом четвёртой стены», когда сокрытая под обложкой фантазия автора неожиданно проливается реальной кровью на мостовые. Круги Ада по Данте обрели своё воплощение на улицах Бостона. Атмосфера «Дантова клуба» - это простуженный уют возле камина, когда от разговоров пересыхает горло, забивающийся под шерстяной жилет ветер, нескончаемый шелест страниц, исписанных изящным почерком, а поверх – точёный абрис угрюмого клюва Данте. Он взирает на читателя сквозь столетия, кристаллизируясь в эпитетах, в которых его обсуждают перепуганные старики, вынужденные переступить через себя и узреть ужас.
«Дантов клуба» - находка для любителей гуманитарных словесных игрищ, желающих увидеть, что и с песком в пороховницах можно встрять в истинное приключение.
34 понравилось
2,3K
malika290331 января 2021Данте. Ученые. Итальянский. И на десерт - убийства
Генри Водсворт Лонгфелло, Роберт Рассел Лоуэлл и Оливер Уэнделл Холмс давно уже собрали этакий Дантов клуб, чья цель - перевести Божественную комедию на английский язык. Но труд Данте Алигьери встречает преграды в США. Кому-то не нравится, что автор - католик. А кто-то начинает убивать по мотивам "Божественной комедии", чтобы навсегда предотвратить публикацию перевода...Читать далее
Многие в рецензиях на эту книгу пишут о том, что первая половина книги очень тяжело дается. Но для меня не стало лучше, даже тогда, когда я перевалила за середину.
Если о Лонгфелло я где-то слышала, то о других участниках Дантова клуба даже не знала. Возможно, для американцев клуб из этих людей - все равно, что клуб Толстого, Тургенева и Горького. Поэтому отсутствие культурного опыта, вязкий сюжет и тяжелый язык не оставили мне выбора.
Читать эту книгу было мучительно сложно. Нужно отдать должное главным героям, они довольно быстро поняли в чем заключается смысл убийств. Но к тому моменту я уже разочаровалась в книге и это чувство так и не прошло.20 понравилось
1,2K
ElenaKapitokhina10 июля 2019Что написано пером — вырубим топором!
Читать далееПомнится, мелькала уже в ДП эта серия в качестве темы; и в тот раз я читал книгуЛера "42" - потому что название было на слуху и книга потому нуждалась, скажем так, в проверке качества. Действительно ли это книга, о которой говорят, или о ней говорят лишь передавая из уст в уста её название. Ну, понимаете ли, чтобы не только звон слышать, но и свои суждения иметь. (Качество у книжки Лера оказалось паршивенькое, ну да ладно, сейчас речь не об том). В этот раз книга из этой же серии, как ни странно, для меня нуждалась в том же.
Под первые процентов десять, вопреки громогласным самонадеянным предостережениям автора отставить еду и спросить себя ещё раз, хочется ли читать про кровь-кишки-и т. п. мне сладостно дремалось. Потом, каюсь, чёрт (дьявол, не иначе! сатана, изыди!) дёрнул меня посмотреть Блекэддера - есть такой сериальчик, наполовину театральная постановка (любителям английского юмора рекомендую) с вереницей звёздных комиков в главных ролях - Аткинсоном, Лори, Стивеном Фраем... Так вот, сериальчик этот более чем вовремя устроил мне прочистку мозгов. После оной я просто угорал над 60+-летними стариканами Перла и недоумевал, почему никто, абсолютно никто, ни в аннотации, ни в рецензиях не намекал даже на то, что в книге изрядная часть посвящена сатире. Не сатире - иронии. Не иронии - старому доброму английскому юмору. А главная интрига так и осталась для меня не раскрытой - как это вдруг американский автор может так безоглядно, чисто английски шутить?
Почему подобные книги мне не по вкусу - так это потому, что я не понимаю, где и насколько можно автору верить. Сразу видно, Перл перелопатил адову кучу литературы, однако настолько тесно вплёл детективную линию в описание исторических реалий, что то и дело всякий раз сомневаешься и лезешь выгугливать очередное четырёхчастное имя (а потом ещё пытаешься вспомнить, Расселл Лоуэллом, или нет, а через сотню страниц и вовсе обнаруживаешь, что Вордсворт и Лонгфелло - одно лицо). Кстати о Вордсворте со времён школы я помнил пушкинское "Суровый Дант не презирал сонета; <...> Вордсворт его орудием избрал", а о Лонгфелло - совсем иное, бунинское переложение: "Если спросите, откуда эти сказки и легенды - я скажу вам, я отвечу...". Наконец, мозаика сложилась, и двое великих слились в одну фигуру. Так вот, если, скажем, читаешь роман Эко, то сразу понимаешь, где правда, где вымысел, тут же - совсем иная история, а поскольку Перл вытаскивает на свет несколько менее, нежели Лонгфелло, знаменитых людей, - сомневаешься в каждом.
Впрочем, спустя четверть нагоняющего сон повествования о скопищах мух, перемежающегося добродушно высмеивающимися стариканами (вот когда я начал жалеть, что не осилил Пиквикский клуб, должно же быть у них нечто общее!), началась движуха. Юмора, правда, стало меньше, словно бы Перл задумал показать наконец, что его старики не лыком шиты. (Поясню для нечитавших: старики - цвет американских университетских профессоров, коротающий вечера в переводе Божественной комедии). Далее пошло всё более чем органично, каждая следующая глава начиналась с очередного покушения, иллюстрировавшего наказания за различные прегрешения, взятые точно из Данте, воплотив таким образом строчки на бумаге в кровавую "явь". Однако "тормознутость" первой четверти книги вполне оправдана: ведь вдова судьи всё это время по просьбе полиции хранит информацию о смерти мужа втайне от общественности, а значит, и члены Дантова клуба могли узнать о ней только лишь тогда, когда узнали - из газет, после огласки. Перл словно бы делает ответный выпад на все твои к нему претензии.
Но больше всего меня озадачил тот факт, что допрежь тихих американцев (читай: стариканов Дантова клуба) не существовало перевода Данте на английский. Где Америка, и где Англия - куда ближе ж к Италии, и култура хм, ну, не совсем уж разная должна бы быть. Однако нет, до переложения Лонгфелло существовал лишь подстрочник некоего ирландца, отнюдь без соблюдения стиха. Зато французы постарались на славу и к 19 веку напереводили аж 33 различных версии - видать, название понравилось лягушатникам. Может, читать историческое, гммм... фентези, и несколько не моё, однако то, что копать располагает и ум в порядок приводит - однозначно в зачёт автору.
17 понравилось
1,4K
Anonymous23 апреля 2016Читать далееХороший литературно-исторический детектив написать не просто сложно, а очень сложно. Нужно обладать интеллектом и знаниями, чтобы не грешить против истории, но не уклоняться при этом в занудство. Нужно уметь вписать свой детектив в ситуацию, чтобы не разломать её. Нужно сохранить интригу. Ну и просто надо писать интересно. У Перла всё получилось.
Поэт Лонгфелло подготавливает первый американский перевод Божественной комедии" а в это время кто-то жесточайшим образом убивает людей, воспроизводя описанные Данте адские пытки. Страницы старой итальянской поэмы жутчайшим образом оживают в Америке после Гражданской войны. Интересная интерпретация Перла, что война - это ад, ад - это война. Данте побывал на войне и потому может описать ад весьма реалистично.
Религиозные фанатики, захватившие власть в лучшем университете Америки, препятствуют изданию книги Данте, дескать она папистская. Сейчас такое дико представить, потому что "Божественная комедия" - мохнатая классика, как классический университет может быть против поэмы? Но вроде бы допускаешь мысль: ну ладно, в XIX веке всякое могло быть, то что сейчас кажется глупым. Ан нет, смотрим на заголовки новостей, вот оно, свеженькое: Из-за претензий РПЦ музей при новосибирском крематории отменил квест по "Божественной комедии".15 понравилось
2K
ksu1226 сентября 2011Читать далее" А если ты намерен изучать эту книгу дальше, вспомни сначала , что слова кровоточат."
Это увлекательнейший, исторический, искусствоведческий детектив, написанный современным автором в духе романов Конан Дойла.
Повествует о страшных убийствах, которые творятся в Бостоне в 1865 году, и происходят все злодеяния по произведению Данте Алигьере " Божественная комедия" , а точнее ее части под названием " Ад". Много рассказывается о судьбе самого Данте , о его комедии как испытании души человека.
Мэтью Перл сам был редактором и комментатором последнего переиздания " Ада " Данте в переводе Лонгфелло( один из главных персонажей книги, кроме того, что он всемирно известный американский поэт)). Стало быть, предмет описания знает хорошо. В романе много исторических реальных имен- Лонгфелло, Лоуэлл( поэт), доктор Оливер Холмс, историк Джордж Грин , издатель Джеймс Т Филдс- и правда, жили и основали клуб переводчиков Данте. К 1881 году первоначальный Дантов клуб был преобразован в Американское общество Данте.
Конечно, сама интрига, история вымышлена, но " следует отметить одну незадокументированнную историю, упомянутую в черновой биографии поэта Лоуэлла: как- то в среду вечером обеспокоенная Фанни Лоуэлл согласилась отпустить мужа пешком на заседание Дантова клуба Лонгфелло лишь после того, как поэт пообещал взять с собой охотничье ружье- это свидетельствует о ее нешуточном волнении из- за невиданной волны преступности , захлестнувшей Кембридж". Именно в это время в Америке накатывает огромная волна дерзких преступлений, о чем рассказывает полицейская хроника тех времен. Кстати , в романе рассказывается и о первом в Америке чернокожем полицейском( имя вымышлено) .
А еще эта книга о дружбе . Ведь в клубе Данте собрались не просто профессора и переводчики , ценители литературы, а настоящие друзья. Беда у одного- и сразу все слетаются, даже звать не надо. Как в " Трех мушкетерах" - Один за всех, и все - за одного.
Очень захотелось снова перечитать Данте. Наверно, это большая заслуга книги. Повествование очень неспешное. Понравится тем, кому нравятся романы Переса - Реверте. Очень хочется прочитать и новые книги Мэтью Перла об Эдгаре По и Чарльзе Диккенсе.14 понравилось
371
Maple8111 июля 2019Земную жизнь пройдя до половины, Я очутился в сумрачном лесу.Читать далееЯ очутилась в сумрачном лесу с самого начала этой книги, и примерно первую треть никак не могла выбраться на поляну. Я продиралась через чащобу слов, не видя цели перед собой, но упорно идя в выбранном направлении. И вот намечался просвет. Я уже было радовалась, что сейчас мне удастся ухватить мысль автора, но тут же тропа поворачивала совершенно в другую сторону, и немилосердный поход продолжался.
И лишь примерно ко второму убийству я начала понимать концепцию автора, уяснила, к чему было первое вступление, почему нам демонстрируют группу профессоров, занимающихся в кружке Данте и прочие рассыпанные по тексту отдельные фрагменты. Надо сказать, что восторга от книги все равно не получилось. Для полного восприятия надо очень хорошо знать Данте (одного раза прочтения явно недостаточно), знать литературу Америки тех лет. А не узнавать из Википедии, что не только Лонгфелло был реальным прототипом, но и Лоуэлл тоже. Что Холмс - не отсылка к известному сыщику, а реально существовавший врач и поэт, что Оливер был старший и младший, и младший на самом деле воевал, и потом стал юристом. Быть может это та книга, которая нуждается в большом числе сносок и пояснений? Причем более развернутых, нежели коротенькая констатация факта в 1-2 строчки. Мне, конечно, могут возразить, что это не литературный труд, что неважно существовали ли главные герои вообще, что книгу надо воспринимать как детектив. Но в том-то и дело, что читать ее на одном дыхании у меня совсем не получается. Несмотря на немалое число натуралистических подробностей, ей далеко по увлекательности до медицинских триллеров Саймона Бекетта. Несмотря на тот же стиль написания, что и у Дэна Брауна, его напряженности событий и вовлеченности во все это читателя автору удалось достичь только во второй половине своего произведения. Автор пытался показать XIX век в Америке с его проблемами: только что закончилась Гражданская война, пришедшие с нее солдаты имеют никем не признанные последствия тяжелой моральной травмы, негры имеют кое-какие права, но они весьма ограничены, женщины еще не имеют права голоса, полиция весьма ограничена в средствах своих действий и пр. Но, честно говоря, временами чувствовалось, что это наносное. Окрики черного патрульного “эй, белоснежка” выглядят как специально вкрапленные в текст для подчеркивания расовой дискриминации. Так же как и случайно услышанный кем-то из героев обрывок речи собеседников, которые обсуждали проблему голоса женщин. Автор пытается продемонстрировать нам фон, на котором происходят события, но он выглядит слишком ненатуральным. Как дорога и горы позади, когда в старых фильмах показывают крупным планом героев, ведущих машину.
Забавно, что, если не обращать внимания на некоторые детали, вполне можно было представить себе, что действие происходит в Англии. Оксфорд, Гарвард, вся атмосфера там еще не привычно нам американская, а чопорно английская. Прошедшая война - ну, у них тоже были войны с бурами и прочие проблемы в колониях. Разве что расовой проблемы тогда еще не было. Хотя, если не обращать внимание на негра, то на страницах книги мелькают и ирландцы, к которым истые англичане относятся свысока как с людям, способным только разводить скот на пастбищах.
Конечно, куда мне спорить с таким количеством хвалебных отзывов, помещенных в начале книги?! Но каждый раз, когда я вижу такое вступление из цитат, у меня возникает впечатление, что эту книгу очень надо поддержать, иначе читатель ее и смотреть не захочет или бросит на половине.
Понятно, что в этой книге привлекает необычный сюжет. Сейчас пошла мода на литературные головоломки. А то, что для лучшего погружения в подобный текст, надо обладать определенной эрудицией, хорошо разбираться в литературе, истории, религии и пр., только придает ценности подобным книгам. Этим самым они отделяют себя не только от полки с грошовыми бумажными детективчиками, но и поднимаются над более основательно написанными циклами о герое-сыщике. Что вы читаете? Харри Холе? Ах, да, конечно, мрачная Скандинавия. Да, в целом неплохо, но это же для широких масс: погони, перестрелки. Другое дело Эко, Браун или вот этот новый автор (который все пока до них сильно не дотягивает). Это вам не поиск наркодилера, тут без латыни никуда. Не знаешь древних обрядов ордена тамплиеров? Твои попытки расследования обречены на заведомый проигрыш. Знание - сила, всегда и во все времена, если уметь использовать информацию. Но куда хуже, если человек, ею обладающий, мечтает употребить ее во вред. Впрочем, сам он при этом может считать, что стремится достигнуть великих целей, ведет человечество к совершенству, или занимается его очищением и пр. Кто бы мог подумать, что кто-то в состоянии воспринять Данте настолько всерьез, что решит нести возмездие еще при жизни, воплощая именно те пытки, которые тот описал. Судя по сюжету романа, книга в тот момент еще не имела английского перевода. Т.е. человек, это совершавший, должен был хорошо знать итальянский, вжиться в книгу, трактовать ее сложные моменты, и при этом обладать недюжинной физической силой. А книжные черви, чаще всего, являются полной физической противоположностью мускулистым парням, которые проводят время в спортзалах вместо библиотек. Так что найти такого уникума, задача непростая. А уж его всезнание и всепроникновение вообще намекает на его всесильность. Кто это, посланник ада на земле? Или талантливейший шпион из сверхсекретной организации, добивающийся еще неясных целей? Когда мы узнали личность преступника, объяснение всему этому было право же неожиданным. Считаю это сильным ходом со стороны автора. Он мог забрести совсем в дебри, но предпочел более логичное и приземленное решение вопроса. Так что, так или иначе, книга мне в целом понравилась, но оценить я это смогла только в самом конце.13 понравилось
1,1K
lyrry2 января 2014Читать далееЯ не умею писать отзывы на детективы, потому что боюсь открыть загадку книги. Поэтому деюсь лишь впечатлениями. Книга понравилась. Мне, как и многим, нравятся книги с неожиданным финалом, когда преступником оказывается тот, кого совсем не подозреваешь. Тут как раз такой герой и становится убийцей. Кроме того, здесь всё замешано на самом Данте, и преступления совершаются в соответствии с его знаменитой книгой «Божественная комедия. Ад». Члены Дантова клуба занимаются первым американским переводом во главе с самим Генри Лонгфелло. И еще члены этого клуба как раз и занимаются расследованием преступлений, считая это делом чести. Но исторические детективы и хороши тем, что, кроме увлекательной загадки, здесь присутствует еще и не менее увлекательный исторический фон. В этой книге это Америка после Гражданской войны, но еще до конца не осознавшая отмену рабства и равенство людей разного цвета кожи, Бостон, где происходят все эти кровавые убийства, Гарвардский университет, события в котором явились некоторым поводом для всего произошедшего. Всё это вместе создало атмосферу таинственности, мрачности – с одной стороны и увлеченности, преданности своему делу – с другой.
12 понравилось
1,3K
ksantippa20 июля 2022Читать далееДействия разворачиваются в Бостоне в 19 веке. Обнаружен труп видного члена общества, судьи Хили, который обнаружен выпавшим из окна, и умер в результате сильного удара по голове. Тело судьи очень сильно объели черви и мухи, что является очень странным обстоятельством. Параллельно в Бостоне организуется Дантов клуб, куда входят знаменитые поэты и учёные, целью которых создать перевод "Божественной комедии"и показать важность и красоту этого произведения американцам. Многие учёные-консерваторы ставят клубу палки в колёса, так как привержены " настоящим" древним языкам и не хотят принимать ничего нового. Клубу предстоит бороться за свои убеждения, и попытаться раскрыть убийства, которые очень похожи на смерти в аду Данте.
Книга меня не увлекла. Было тяжело читать из-за постоянных разглагольствований на отвлечённые темы, которые я не понимаю. Может, я, конечно, просто не способна понять всю глубину произведения, я не спорю. Было противно читать описание всех этих червей, мух, личинок, пожиравших трупы, часто вызывающих тошноту. Герои меня тоже не зацепили, они остались просто персонажами на бумаге, никто не вызвал хотя бы просто раздражение. Сам сюжет с убийствами и переводчиками, которые увидели связь с произведением Данте, безусловно интересен, но его подача оказалась тяжела для меня.
Многие персонажи являются реально существующими людьми: Лонгфелло, Лоуэлл, Грин, Холмс. Также, реальна ужасная криминальная обстановка 19 века10 понравилось
698
Mal12 октября 2013Читать далееНе знаю почему, но очарована "Дантовым Клубом". Автору удалось передать любовь, которую литературовед может испытывать к книге: когда разбираешь каждую строчку, когда анализируешь каждую метафору, каждую черточку, каждую букву. И если книга великая, то анализ может растянуться на долгие-долгие годы - перевод "Божественной комедии" занял у Дантового Клуба почти двадцать лет. Книга из-за которой великого флорентийца изгнали из родного города, захватывает умы и через семьсот лет после написания, и вдохновляет она не только на кропотливую переводческую работу, но и на жестокие убийства. Американский Бостон погружается в адский макабр. Маньяк воплощает в жизнь дантовские кары лжецов, клятвоприступников и казнокрадов. И лишь Лонгфелло, Холмс, Лоуэлл, поэты-классики американской литературы, и их издатель могут положить конец преступлениям.
Маньяк одержим поэтом, поэтому важную роль в расследовании играет понимание самой Божественной Комедии, и в результате Мэтью Перл сумел вплести в детективную интригу кусочки литературного анализа, которые смотрятся органично и не чужеродно. Сложно сказать: это детективная интрига работает на филологию или филология - на детектив. В любом случае, опыт удался: идея с великими-поэтами, которые ловят маньяка, не выглядит ни литературным боевиком от Гая Ричи, ни тарантиновским угаром в книжной форме.
Атмосфера Бостона девятнадцатого века, громкие имена, ощущение одержимости великим памятником литературы и кровавые убийства - вот формула Дантового Клуба. Жаль, что другие произведения Мэтью Перла не переведены на русский. Я бы с удовольствием прочитала его роман о По. Если он написан с такой же любовью к источнику вдохновения, что и первый роман, то он должен понравиться мне не меньше.
10 понравилось
781
Simfosj32 марта 2013Читать далееСтранно, почему книга Мэтью Перла не стала бестселлером в России, видимо, странные вкусы у читателей Россиян?
«Дантов клуб» пошел у меня с третьего раза, но читал уже не отрываясь. Разумеется, перво-наперво привлекло громкое имя Данте, ну и заинтриговал тридцатилетний автор, рекомендованный как живой гений.
Главная моя претензия в том, что последнее время, что-то уж много расплодилось «интеллектуальных детективов», где в роли незаурядного сыщика-любителя выступает известная историческая личность, к примеру - Исаак Ньютон. В книге Перла напрямую задействованы три персоны первого ранга: великий Г.У.Лонгфелло, Д.Р. Лоуэлл, О.У. Холмс, (о Д.В. Грине, Д. Т. Филдсе, Ч.Э. Нортоне и др. умолчу). В общем, этим престарелым ребятам можно позавидовать - с каким энтузиазмом и упорством они расследуют невероятно жестокие убийства известных в Бостоне лиц, прямой кальке воздаяний дантовского ада (отреченцы от возложенных миссий, святоскупцы, сеятели раздора, предатели великого дела).
Роман очень захватывающ, интрига уникальна, давно не получал такого удовольствии от чтения беллетристики. Автор, являясь известным «дантоведом», необычайно скрупулезно и достоверно изложил дантовские баталии полуторавековой давности в гарвардском научном сообществе, совершил многочисленные экскурсы в эпоху самого Данте, впечатляюще обрисовал личность великого итальянца. Писатель показал насыщенность духовной и интеллектуальной жизни Генри Лонгфелло и его окружения, членов дантовского клуба, помогавших поэту в переводе «Божественной комедии», а потом поклявшихся найти и обезвредить убийцу (и в том числе предотвратить инсинуации против Данте и его грандиозного детища).
Покоряет и неовикторианский стиль романа: обстоятельная детализация фактов событий, дотошно-наглядное историческое описание, отточенный психологизм в изображении персонажей, мотивов их поступков.
Действительно, - это в полной мере интеллектуальный исторический детектив, смело ставлю его в десятку книг, возглавляемую «Розой» Умберто Эко.
Жаль, что нет русских переводов двух последующих романов Мэтью Перла (о Э. По и Ч. Диккенсе). Очень хочется, чтобы первый его крупный роман не истощил творческих возможностей необычайно талантливого писателя-современника.10 понравилось
484