
Сказки народов мира
Carmelita
- 309 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Странное впечатление осталось от книги. Некоторые сказки показались калькой с европейских. Например, “Сватовство шакала” - это буквально “Кот в сапогах”, где вместо кота - шакал, а вместо великана-чародея - ракшаси. Слушать их было неинтересно. Зато те сказки и легенды, которые максимально аутентичны, вызывают очень яркие эмоции. В частности, я вспомнила, почему в детстве, когда много читала и мечтала объехать почти весь мир, Индию в этот список не включила. =_=
Самой эмоциональной для меня стала сказка “Маланчамала”. Это просто концентрат традиционных индуистских обычаев и менталитета, с которыми мне, россиянке, однозначно не по пути. Но без того, чтобы частично пересказать сюжет, объяснить свои яркие эмоции у меня не получится, так что…
Всё, что я могла сказать цензурно по поводу этой яростной пропаганды бытия, извините, “терпилой” и вещью, я уже написала в своих комментариях к сюжету. Больше мне сказать нечего. На фоне этого шедевра народного творчества, все остальные сказки и легенды для меня потерялись. Хотя в них есть довольно интересные вещи, точнее, комментарии от наших переводчиков. Например, было очень забавно узнать, что у нас “слоном в посудной лавке” называют человека неуклюжего или неосторожного. В Индии же “грациозная, словно у молодой слонихи, поступь” - это один из лучших комплиментов женщине. ))
Книгу я слушала в аудиоверсии от Натальи Литвиновой. Это актриса старой школы, так что никаких нареканий к её работе нет, кроме темпа речи. Приходилось ускорять воспроизведение больше обычного, но это, конечно, придирки. Озвучка книги достойная, рекомендую всем, кто решится послушать этот сборник.
Итог. Если хотите посмотреть на менталитет жителей региона и узнать как выглядят в их представлении поэтические образы, благочестивая жизнь, а также добро и зло - смело берите эту книгу. Как исторический и этнографический документ она хороша, но я не уверена, что тут можно получить удовольствие от чтения.

Сказки в сборнике были в основном волшебные, и в детстве они понравились бы мне больше, а сейчас только отметила, что сюжеты все сплошь знакомые, вплоть до "кабы я была царица", плюс местный колорит. Сначала привлекали внимание мелочи типа того, что злодеев закапывают в яму в земле, а кукушка выступает вместо нашего соловья. Но чем дальше, тем страшнее... Последние сказки, а также легенды (которые в послесловии называют также балладами) - это просто жесть. Сколько ни читала про Индию (Бангладеш - это же практически Индия), такого концентрированного впечатления не получала. Прочитаешь - и сразу понятно, на чём основывались Олди, придумывая расу, извлекающую энергию из страданий! Причём страдают в книге почти что одни женщины. Идеал женщины - мученица, абсолютно не сопротивляющаяся насилию, обожествляющая своего мужа (буквально ноги мыть и воду пить). В сказках она за мучения получает награду, а в легендах обычно всё кончается её смертью (волшебства-то нет). Плюс совершенно дикие на наш взгляд ограничения, связанные с кастами. Ужас-ужас.
Что мне понравилось, так это обьемистое послесловие. Сначала немного рассказано об истории Бангладеш, потом - много - о народных сказках и их изучении, и о том, какой путь прошли сказки из сборника, пока добрались до русского читателя. Я прямо зауважала составителя, это было нелегко.

Несмотря на саму интересность сказок, в которых можно как угадать знакомые нам мотивы (вроде того, когда правитель подслушивает разговор трёх сестёр, младшая из которых хочет выйти замуж за него), так и узнать совершенно чуждые реалии жизни, — не меньшую интересность представляет и довольно объёмное послесловие. В нём и даётся краткий экскурс в историю Бенгалии, и в целом говорится о традициях литературоведения при анализе народных сказок вообще, и индийских сказок в особенности. Несмотря на обилие сносок и водопад имён, эту часть стоит прочитать, чтобы лучше представить глубину народных сюжетов, которую мы, может, слабо себе представляем.
Сказки всегда воспринимаются чем-то простым, незатейливым, чем-то, что в лучшем случае описывает быт людей, живших за столетия от нас. И однако есть что-то притягательное в том, что тут есть и свой «кот в сапогах», есть и свой «аленький цветочек», есть мотивы со злобными сёстрами или с двумя приятелями-ворами, не способными поделить последнюю монету.
Часть реалий, конечно, дико нам чужда, вроде замужества «девушки» в двенадцать лет, или смирения перед чужой зловредной похотью, или проходящей через каждый первый сюжет системе каст. Но тем более интересен этот сборник, что он становится одновременно и зеркалом знакомых нам сюжетов, и всё же сохраняет за собой полностью местный колорит.













