Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Сказки и легенды Бенгалии

Автор неизвестен

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Taine
    13 мая 2025

    “Страшно далеки они от нас” (с)

    Странное впечатление осталось от книги. Некоторые сказки показались калькой с европейских. Например, “Сватовство шакала” - это буквально “Кот в сапогах”, где вместо кота - шакал, а вместо великана-чародея - ракшаси. Слушать их было неинтересно. Зато те сказки и легенды, которые максимально аутентичны, вызывают очень яркие эмоции. В частности, я вспомнила, почему в детстве, когда много читала и мечтала объехать почти весь мир, Индию в этот список не включила. =_=

    Самой эмоциональной для меня стала сказка “Маланчамала”. Это просто концентрат традиционных индуистских обычаев и менталитета, с которыми мне, россиянке, однозначно не по пути. Но без того, чтобы частично пересказать сюжет, объяснить свои яркие эмоции у меня не получится, так что…

    Долгожданный новорожденный наследник царя оказывается смертельно болен и один из божеств говорит родителям, что они могут его спасти, если женят его на девочке, которая родилась в этот же день и время 12 лет назад (вы правильно поняли, женят новорожденного на 12-летней девочке). Правитель находит такую девочку по имени Маланчамала (именно она и является главной героиней сказки, представляя собой идеал индуистской жены). Она принадлежит к одной из низших каст, но чего не сделаешь ради спасения наследника. Однако после свадьбы новорожденный умирает. В его смерти обвиняют… Новоиспечённую жену (ну а кого ещё-то?!) и жестоко казнят её, выкалывая глаза, отрубая руки и потом сжигая её, продолжающую прижимать к себе тельце “мужа”. Но поскольку она хорошо выполняет свою роль супруги, то не только не умирает, но и возвращает утраченные части тела.
    После долгих лет скитаний, лишений и разнообразной заботы Маланчамалы о подрастающем муже тот женится на дочери правителя другой страны. Девушка решает, что раз так, то её долг исполнен. Она пишет письмо царю-отцу её мужа, сообщая где искать сына, и собирается покончить с собой. Но узнаёт, что её мужа посадили в темницу, так что суицид откладывается, ведь она должна его спасти!
    После ещё некоторого количества испытаний её муж узнаёт, что она - его жена с младенчества. Но две жены - это не проблема для индийского мужчины, тем более наследника царя… Если бы не его родители (ага, те самые, которые приказали изуродовать а потом сжечь Маланчамалу с их мёртвым сыном). Свёкр со свекровью прогоняют девушку, ведь то, что она спасла их сына - это мелочи, главное, что она из низшей касты! Тем более, когда у сына есть отличная вторая жена подходящего происхождения. Вместе с Маланчамалой из города прогоняют и её мать, которая не выдерживает скитаний и заканчивает жизнь самоубийством.
    В течении нескольких лет после ухода Маланчамалы в царстве её мужа происходят сплошные несчастья, а все дети, рождённые второй женой, умирают. И вот однажды свёкр главной героини заблудился в лесу и страдал от жажды. Встретив возле пруда красивую девушку, он попросил у неё напиться. Она подала ему свой кувшин с водой, за что царь пожелал ей всяческого благополучия с её супругом. Разумеется, девушкой этой была Маланчамала. Узнав, кто она, царь… Позвал её назад во дворец, жить с её мужем. (Напоить свёкра - это же намного более важное мероприятие, чем спасти его новорожденного сына и заботиться о нём много лет, пока тот растёт. За кувшин воды можно и о низкой касте забыть!) Но Маланчамала была так счастлива от первой в жизни похвалой свёкра, что собиралась навсегда остаться жить на берегу пруда, где свершилось это важнейшее за всю её жизнь событие. Однако царь всё же уговаривает девушку вернуться к мужу. Та соглашается и за счёт того, что безропотно выполняла свой женский долг, волшебством воскрешает мёртвых детей супруга, множество других людей и вообще решает все проблемы царства. Конец…

    Всё, что я могла сказать цензурно по поводу этой яростной пропаганды бытия, извините, “терпилой” и вещью, я уже написала в своих комментариях к сюжету. Больше мне сказать нечего. На фоне этого шедевра народного творчества, все остальные сказки и легенды для меня потерялись. Хотя в них есть довольно интересные вещи, точнее, комментарии от наших переводчиков. Например, было очень забавно узнать, что у нас “слоном в посудной лавке” называют человека неуклюжего или неосторожного. В Индии же “грациозная, словно у молодой слонихи, поступь” - это один из лучших комплиментов женщине. ))

    Книгу я слушала в аудиоверсии от Натальи Литвиновой. Это актриса старой школы, так что никаких нареканий к её работе нет, кроме темпа речи. Приходилось ускорять воспроизведение больше обычного, но это, конечно, придирки. Озвучка книги достойная, рекомендую всем, кто решится послушать этот сборник.

    Итог. Если хотите посмотреть на менталитет жителей региона и узнать как выглядят в их представлении поэтические образы, благочестивая жизнь, а также добро и зло - смело берите эту книгу. Как исторический и этнографический документ она хороша, но я не уверена, что тут можно получить удовольствие от чтения.

    Содержит спойлеры
    like20 понравилось
    89