
Ваша оценкаРецензии
Аноним21 декабря 2022 г.Небольшое произведение, которое отличается от привычной нам сказки про Буратино.
Пересечения конечно же есть и причем их достаточно, но девочка с голубыми волосами и синими губами стоит многого.
Никаких дуремаров в книге нет, но зато есть "Страна дураков". Обидно конечно, что деревянный мальчик наступал на одни и те же грабли не единожды.3470
Аноним10 января 2014 г.Читать далееВзялась читать эту книгу, потому что судя по комментариям она жуть какая страшная))) а на самом деле оказалась короткая детская сказочка с красивыми иллюстрациями, которая закончилась за пару поездок в маршрутке. Ребенку прочитала бы - ради интереса, чтобы сравнил с Буратино. Некоторые моменты цепляют за душу, особенно в самом начале, когда Пиноккио очень сильно обижал своего отца. А еще мне помнится, что диснеевский мультик был страшнее, чем книга, но, может быть, это детские впечатления - я смотрела его лет в семь.
3191
Аноним24 января 2025 г.Удивительно но этот тот редкий случай когда оригинал оказался слабее копии.
Я не жалею, что мы с дочкой прочитали Пиноккио. Но... книга просто слабая.
У него нет друзей, нет врагов есть лишь бесконечный цикл "у героя все хорошо -> он принебрегает учебой и почтением к старшим и попадает в беду". Повторить раза четыре и будет Пиноккио.2188
Аноним10 апреля 2022 г.Когда-то в детстве я очень любила эту историю. Пожалуй, спроси меня кто-нибудь, я бы не смогла ответить с полной определенностью, какая из двух историй - Пиноккио или Буратино - мне нравится больше. У каждой были свои интересные особенности и полюбившиеся детали. И вот, годы спустя, я решила повторно перечитать историю деревянного мальчика из Италии. Но что-то пошло не так. Пробираясь через текст, я понимала, что я не вижу узнавания. И можно было сослаться на огромный временной промежуток между чтениями длиной в десятилетие, но такого не происходило с другими моими детскими книгами.Загадка разрешилась случайно: я обнаружила дома эту же книгу но в бумажном варианте, прочла пару страниц, и поняла, что в электронке совершенно другой перевод. И он мне показался менее красочным, зато более скучным и с каким-то рваным ритмом повествования. Например, в бумажной версии итальянского Карабаса-Барабаса зовут "Глотай-Огонь", а в электронном переводе - "Манджафоко" (что суть и есть - поглощение огня). Я читала, и решительно не понимала, кто этот Манджафоко, и почему я его в упор не помню, хотя в то же время догадывалась, что это прообраз нашего Карабаса Барабаса. Я даже полезла искать другие переводы, но и там его звали также. Знакомая мне адаптация в сети отсутствует как факт. Увы, иногда так бывает. Я пока так и не нашла "тот самый" перевод "Алисы в Стране чудес", из-за чего не могу перечитать эту книгу. Другой текст мне совершенно не заходит, я все время ищу "те строчки, те стихи, те диалоги", а их нет. И так я мучилась всю книгу. Всё в новом Пиноккио мне было чуждо, хотя саму историю я освежила. Возможно, я пристрастна, и эта книга не виновата в низкой оценке. Возможно я найду время для еще одной попытки с бумажной версией, после чего пойму, что деревянный мальчик всё-таки заслуживает от меня хотя бы четверку, но пока двоечка, за плохой перевод и общую логику. Возможно, теперь Буратино всё-таки мне ближе.Читать далее2858
Аноним31 марта 2022 г.История не про Буратино
Книга о кукле, которая мечтала стать настоящим мальчиком, но для этого ему было необходимо пойти в школу. Но по пути в школу он сталкивается с разными преградами и соблазнами. Также он находит себе много друзей. Эта книга похожа на "Буратино" только в начале, а история совсем другая. Книга читается легко и быстро, имена главных героев запоминаются быстро. Иллюстрации очень яркие и красивые.
2625
Аноним19 июня 2021 г.Приключения Пиноккио
Читать далееАвтор - Карло Лоренцини (1826-1890гг.), более известный под псевдонимом Карло Коллоди, итальянский писатель и журналист.
Жанр: сказка.
Написана и впервые издана в 1881г. на итальянском языке.
Происхождение имени Пиноккио до конца не понятно («кедровый орешек», производное от «сосна», наименование местности, наименование ручья и т.д.).
В 1935г. А.Н.Толстой написал литературную обработку сказки («Золотой ключик или Приключения Буратино»).
Нос у Пиноккио увеличивался в размерах всякий раз, когда тот врал.
Несколько раз упоминается, что Пиноккио был сделан из очень твердого дерева, хотя ни сосна, ни кедр таковыми не являются.
В гл.5 Пиноккио разбивает яйцо, из него выскочил цыпленок, который затем вылетает в открытое окно (взрослые куры очень плохо летают, а вылупившийся цыпленок и подавно не может летать).
В гл.24 дельфин упоминается как рыба (он водное млекопитающее).
В гл.28 собака Алидоро не умела плавать (распространено ошибочное мнение, что все собаки умеют плавать с рождения).
В конце сказки Пиноккио превращается в живого мальчика.2746
Аноним5 мая 2021 г.Это уж слишком!
Читать далееВот дочитала я эту сказку и в голове вопрос: "Что это было?" Я очень редко ставлю книгам оценку 2 из 5, но эта сказка удивила (со знаком минус). Какой-то скучный, депрессивный психоделизм. Как можно детям такое читать? Я лично очень рада, что в детстве мне эта книга ниразу не попалась на глаза и о счастье, что я её тогда не прочитала! На протяжении всего повествования Пиноккио попадает не в приключения, а скорее его преследуют бесконечные трагические события. То кто-то умирает, то кого-то съели, то утонули, то побили и т.п., и как-то всё вдруг, нелогично, и навевает постоянно бессмысленным трагизмом. Я даже не ожидала, что детская сказка так всколыхнёт моё возмущение. Понятно конечно, общим смыслом произведения стало поучить детей, что врать, хулиганить, вредничать, ругаться, драться, доверять незнакомцам, прогуливать занятия, неуважительно относиться к старшим, быть не благодарным - это плохо. Но не с помощью же таких запугивающих историй, особенно чёрные кролики с маленьким гробиком - это уж слишком!!! И как же хорошо, что А.Толстой пощадил психику советских детей и пересказал эту сказку на свой манер. Так здорово что появилась книга "Золотой ключик, или приключения Буратино",которая значительно позитивнее и которая многими так любима.
2852
Аноним19 октября 2020 г.Пераклад месцамі складаны, таму калі кніжку чытае дарослы дзіцю, яму трэба быць падрыхтаваным да ўключэньня рэжыму «рэдактар на лёце».
Перакладчык таксама ўключыў рэжым максымальнай кантрастывістыкі — і ў тэксьце крытычная маса лексем darkмовы — адметных беларускіх слоўцаў, ужывальнасьць якіх у сынхранічным аспэкце блізкая да нуля.
2991
Аноним30 июля 2018 г.Кукла, которая смогла.
Иллюстрации, как же я их обожаю.... Особенно, когда речь идет о Дисней! А тут еще и яркий текст и любимые персонажи- совесть в обличии сверчка Джимини, фея, сам Пиноккио... А так же антигерои, которые остаются с нами в памяти очень яркими свечениями. Это интересно, это ярко, это сочно!
21,3K
