
Ваша оценкаРецензии
Аноним14 марта 2016 г.Над пропастью в унынии
Читать далееОтвратительный налет депрессивности в душе после прочтения данного произведения.
Холден - слабак, каких свет не видывал. Мир кажется ему серым, все безразлично, он живет без целей и стремлений.
Книга только и годится на то, чтобы растащить ее на цитаты - лишь в этом случае она представляет хоть какую-то ценность. Но если вновь собрать мозаику из цитат в единое произведение, получаешь отвратительную серо-грязную картину уныния и депрессивности.
Прошу прощение за тавтологию, но это чтиво для депрессивных подростков. Провал, провал и ещё раз провал.1388
Аноним21 августа 2015 г.Читать далееУж не знаю, в чем причина, но я разочарована...
Или после Моэма такие книги просто сложно читать, дабы понять истинную задумку автора. Или просто мне не дано постичь всех внутренних терзаний бедного и несчастного главного героя. Роман мне чем-то напомнил "Хорошо быть тихоней": такие же внутренние сомнения, неуверенность в себе, полная неопределенность в том, как и куда жить завтра.
Да, и еще, а это обязательно, когда пишешь книгу именно от лица подростка, в каждом предложении упоминать слово"дурацкий" или "чертов"?! "Чертова школа", "дурацкое детство", "чертов санаторий", "дурацкое лечение", "ни черта не делать", итд. итп. Я конечно понимаю: юношеский максимализм и все такое, но господа......
Оценка два из пяти. Извините.1356
Аноним3 июля 2015 г.Читать далееЯ сделала то, что должен сделать каждый книголюб – я читала "Над пропастью во ржи" где-то в 16-17 лет. То есть 11 класс или 1 курс – не помню. А вот теперь, спустя столько лет, решила перечитать на английском. Ну и что у меня есть вам сказать? Всему свое время... То, как этот коротенький роман читается в подростковом возрасте и то, как он читается, когда тебе "за 30" – это огромная разница! Если в 16 ты идеально созвучен с главным героем, то в 30 тебе хочется стукнуть его пару-тройку-четверку раз по его глупой башке. НО! И вот мой вам совет: этот роман нужно читать в оба возраста. А потом, лет через 15, перечитать еще раз. Потому, что в юности он говорит что-то важное о тебе самом. В среднем возрасте говорит что-то о твоих детях или младших братьях-сестрах. А в зрелом возрасте уже о детях и, может даже внуках. Ведь мы так легко забываем себя в такие сложные и важные периоды. Когда каждый из нас так же мучил себя и своих близких ломкой становления. Так же был непонятным и чувствовал себя непонятым. Просто уделите день-другой этому роману и вспомните себя, когда сил терпеть "подрастающее поколение" уже не будет.
И кстати, важное замечание. Уж не знаю, чувствуете ли вы это, друзья, но сегодня инфантилизм более молодого поколения стал практически стихийным бедствием. Сегодня молодым мужчинам и женщинам может быть хорошо за 20-25 лет, а они все в том же состоянии поиска себя и конфронтации с остальным миром, как Холден в свои 16. Так что, этот роман подойдет для первого чтения и таким вот, двадцатипятилетним подросткам. Может, взгляд на себя со стороны поможет им вырасти, а еще лучше – найти себя.
Ну и последнее, собственно новое, что открылось после прочтения книги в оригинале. Я не очень хорошо помню, но, мне кажется, Холден не был таким.... как-бы это выразиться... бескультурным в русском переводе. Его прямая речь на английском – это просто какой-то поток языкового мусора, малограмотный, полный слов-паразитов, ругательств и междометий. Эти все sort of, kind of – то, что лучше всего переводится на русский жутким словечком "типа" – сразу делает его еще более неприятным созданием. Именно таким, каким видятся подростки переходного возраста взрослому человеку. На русский роман перевели все-таки с чуть более приятным "голосом главного героя". И второе – это, собственно, название. Вот какой у меня вопрос: чем прямой перевод "Ловец во ржи", который гораздо лучше передает смысл всего произведения был хуже, чем "над пропастью во ржи"? Ведь именно "ловец" оказался так важен в этом романе, а совсем не "пропасть". Вот так одним словом смещается не просто акцент названия, а весь спектр восприятия романа. "Пропасть" как-то обязывает к чему-то драматичному, к переворотному моменту, к границе между жизнью и смертью. А "Ловец" – сразу переводит в плоскость более легкую, игривую даже. Тут граница между детством и взрослением. О чем, собственно, этот роман: что при всем драматизме и контрастности мира в восприятии подростка, все равно все эти проблемы пройдут и забудутся. Недаром они и называются "болезнями роста". Главное, когда ребенок играючи подбирается близко к обрыву, чтобы там для каждого нашелся свой ловец.
C.R.
Ну лаймы на этой обложке остались для меня загадкой. А вот в самых популярных изданиях романа на английском используются самые важные образы романа: шапка и лошадка с карусели. Вот книгу с любой из этих обложек я бы с удовольствием заполучила в в свою библиотеку.1366
Аноним29 июня 2015 г.Читать далееПервая часть постоянно вызывала вопрос: "И это мировая художественная литература? Это классика?" В конце повествования, наконец-то, стали проступать некоторые эпические черты, присущие объявленному статусу романа. Специально отмечала тех, о ком говорилось положительно. Нашла. Это порадовало. Но, чтобы найти таковых, пришлось особо отмечать доброе мнение главного персонажа о них. Позже, познакомившись с биографией писателя, поняла, что "Над пропастью во ржи..." - исповедь мизантропа. Этакое, завершающее каждое описание, исчерпывающее красноречивое объяснение. В общем, язык удивительно примитивен, прост и... ВСЁ ТАКОЕ.
Я ожидала чего-то особенного, мне говорили, что это очень интересное произведение, но мне, если честно хотелось закончить быстрее дочитать "Над пропастью во ржи".1327
Аноним9 июня 2015 г.Читать далееСразу отмечу,что отношусь к разряду людей,которым совершенно эта книга не понравилась.
Очень много о ней слышала,давно хотела прочитать... и тут абсолютно внезапно выпала такая возможность.
Моему разочарованию не было предела,ибо по отзывам от книги ожидалось что-то действительно грандиозное.
Для легкого чтения в метро она,несомненно,сгодится... но искать в ней глубокий смысл не стоит. По моему,сугубо личному мнению,книга несет в себе слишком много будничной серости и грязи,рассказывая о жизни обычного подростка,который имеет свои собственные ценности в жизни... и... увы и ах! ненавидит весь мир.
С первых страниц мне хотелось ее просто прочитать... и поставить на полку,потому что никакого интереса она у меня не вызвала.
Люди,которые считают эту книгу шедевром,наделенным тайным смыслом... особенные. Ибо тайного смысла нет,как и шедевра.1326
Аноним4 февраля 2015 г.Читать далееДжером Сэлинджер "Хорошо ловится рыбка-бананка"
Наверное, самый сильный рассказ из "девяти". О том какую опасность несут встречи с маленькими девочками, с маленькой "победоносной" войной и маленькой рыбкой-бананкой. О, эта странная рыбка, она ест и не наедается, она лопается от еды... Рассказ состоит из ряда картин, которые сплетаются в одно полотно, и каждый из них — это триптих — то обыденно сух, то на фоне этой сухости бесконечно трогателен (Сэлинджер все-таки понимает детей и он говорит детским языком в своих до ужаса взрослых книгах), то отчаянно и молчаливо жуток.
13959
Аноним19 августа 2014 г.Читать далееНе понравилась книга. Я не литературный критик, но обычно к книгам отношусь с теплотой и в каждой пытаюсь найти что-то свое, близкое сердцу, разуму, чувствам. Мальчик странный, на мой взгляд. Определенно бунтарь. Не понравился стиль и язык автора, чертыхания и проклятья чуть ли не на каждой странице. Это не мое. Уж больно молод и самонадеян, гуляет и пьет, рассуждает и рассказывает, пьет, снова пьет. Ему в жизни не хватает чего-то, но он и сам не знает чего. Ему встречаются открытые люди, искренние. И он искренне их расстраивает. А меня расстроила эта книга.
1331
Аноним27 мая 2014 г.Я не знаю, как писать отзыв на эту книгу, да, в принципе, и не надо на нее ничего писать.
Ее нужно прочесть. Она маленькая, времени у вас много не займет, не бойтесь.Впечатления от этой книги могут быть двух типов:
1.те, кто видят одно нытье
2.те, кто видит в ней что-то от себя.И нельзя сказать заранее к какому типу отнесетесь именно вы.
1317
Аноним25 февраля 2014 г.Читать далееЯ не перечитывала "Ловца" сто лет. В семнадцать с него начался для меня Сэлинджер. Потом были рассказы. Потом в моем сердце прочно поселились Глассы. Потом упоминание "Ловца" в связи с Сэлинджером от людей, которые больше ничего в связи с ним упомянуть не могли, стало раздражать. Я гнала их ознакомиться со всем остальным и перестать уже тормошить Холдена.
Спустя время я почти умудрилась забыть, что "Ловец" это тоже Сэлинджер. Все остальное перечитывалось регулярно и только Холден так и бродил где-то вдалеке в своей красной охотничьей шапке, возникая в моем сознании только в моменты, когда я горячо сообщала кому-то очередному, что Сэлинджер это, черти возьми, не только "Над пропастью во ржи", пора бы уже запомнить.---
В начале февраля из-за очередного снегопада в Нью-Йорке, у меня отменился рабочий день. И протупив полдня в окно, я решила совершить бессмысленное и поехала в Центральный парк. И случайно увидела там уток. Стою у того самого пруда, смотрю на них и думаю, что я сто лет не перечитывала "Над пропастью во ржи".
Поэтому я вернулась домой и перечитала.Я не знаю чем закончить эту рецензию и какой подвести итог. Пусть люди продолжают говорить "Сэлинджер" и думать только о "Ловце во ржи", теперь я не вижу в этом ничего страшного.
А вот смотрите, утки:
1320
Аноним5 января 2014 г.Читать далееЯ выполнила крошечную цель, которую поставила сама себе, и дочитала-таки томик Сэлинджера, вроде бы небольшой, но давшийся мне очень тяжело. Мне было скучно и тоскливо всё время, что я её читала. Может быть, я не имею никакого права так говорить, но всё, что я здесь напишу, - это моё очень субъективное мнение, и я никого не хочу обидеть, а просто размышляю о прочитанном.
Так вот, мне совершенно не понравилось. Вернее даже сказать – не зацепило, потому что были какие-то детали, которые мне приглянулись. Но в общем и целом это лишь история одного бездельника с юношеским максимализмом, который в свои семнадцать лет вообразил, что может ненавидеть весь свет со знанием дела. Для меня Холден Колфилд – крайне не привлекательный герой, и его взгляды и суждения мне не понятны. Если бы только он был умён и тянулся к знаниям, тогда бы я даже не обратила внимания на его излишне негативное отношение к миру. Я бы влюбилась в такого героя, однако это не тот случай. И вообще, его жизнь не так уж и плоха, так с чего бы вдруг Холдену жаловаться? Семья есть, дом есть, деньги есть. Да, он пережил трагедию в прошлом, потеряв брата, но не это ведь сделало его таким безынициативным, плывущим по течению. У него нет цели, и это меня тоже раздражает, потому что, по правде говоря, ужасно страшно видеть человека без цели в жизни, без каких бы то ни было ориентиров. Я не могу представить себе будущее Холдена, это меня пугает, и, возможно, является причиной того, что книга вызвала у меня стойкое отторжение.
А ещё я дитя двадцать первого века, которому нужен сюжет (наверное, с возрастом пройдёт). Вот не люблю я книги хотя бы без маленькой интриги, где повествование гладкое и мерное, где не чувствуешь, что не можешь оторваться от чтения. Всё просто и предсказуемо, и, может быть, кто-то скажет, что это реализм, но я не ради того читаю, чтобы увидеть достоверную реальность. Я и сама её увижу. А книга для меня должна быть новым миром, в который я хотела бы попасть и который хотела бы изведать. И мир Холдена к таковым не относится.
И всё-таки был один эпизод, который мне понравился. Рассуждения Холдена о девчонках – это прекрасно, так забавно и местами очень правдиво. Вообще, его отношение к девушкам меня исключительно порадовало, потому что он какой-то галантный, приятный, не вызывающий отвращения. К сожалению, только эта его черта – хорошее отношение к девушкам – мне и приглянулась. Всё остальное просто не моё.
Может, мне просто не дано понять. Но «Над пропастью во ржи» - совершенно не моя книга.1312