
Ваша оценкаРецензии
Аноним21 января 2022 г.Читать далееКогда я впервые брала в руки эту книжку, я была юным впечатлительным подростком, ожидавшим очень многого и прям-таки влюбившимся в название. Я понятия не имела, что именно найду на страницах, но мне представлялось бескрайнее поле, скалы, бездонно-глубокая пропасть, и все это с какими-то оттенками триллера, риском героя туда в буквальном смысле упасть, попытками спастись...
А что на самом деле есть в этой книге?
Бла-бла-бла, нытье-нытье-нытье, персонаж-подросток, которого все раздражает. И пропасть эта, столь ожидаемая мной - всего лишь пафосная метафора.
Может, это и похоже на реальное мышление некоторых подростков - сбивчивое, максималистичное, противоречивое. Может, для кого-то это откровение - мол, вон оно что порой происходит в головах подростков! А может, кто-то видит в герое себя, и отношение Холдена к миру отзывается у них в сердце.
Но мне, даже с пониманием всего этого "может", читать было попросту скучно, и сопереживать герою не тянуло.14886
Аноним4 февраля 2020 г.Повелитель мух на минималках
Читать далееЯ не раз слышала, что большинству читателей эта книга заходит именно в подростковом возрасте. И это не удивительно, ведь подростки - ее целевая аудитория. И все равно в процессе чтения я не раз и не два задавалась вопросом, что сделало эту книгу классикой? Честно говоря, ответа я не нашла.
Возможно культовой для подростков она стала именно благодаря своему отличию от другой школьной обязательной литературы. Это не „Убить пересмешника“, не книги Джейн Остин или сестер Бронте, это не Гюго, не Толстой и даже не „Властелин колец“. Эта книга открыто обращается к подросткам и говорит с ними на одном языке. Ну ок, сейчас уже, конечно, не на одном языке, но если добавить в текст пару лолов и рофлов, то вполне заговорит, потому что сами-то подростки не меняются и их гложут все те же мысли и чувства.
Кто из нас не прогуливал школу, хотя бы один раз? Это ощущение свободы, пока остальные скучают за партами и осознание, что у тебя весь день впереди... А страшные обиды и чувство, что тебя никто не понимает? Да-да, все страдают, но вот именно ты страдаешь особенно и эти черствые идиоты вокруг тебя никогда не поймут. Вот уехать в глушь, никогда больше людей не видеть, и вот тогда они поймут кого лишились, и вот тогда они будут плакать, но будет поздно. В общем, все эти мысли и чувства посещают главного героя, который в своеобразной форме сочинения „как я провел каникулы“ рассказывает о нескольких днях своей жизни после того, как его отчислили из очередной школы. Он не решается показаться родителям на глаза до каникул и проводит несколько дней в Нью-Йорке сам по себе. Алкоголь, проститутки, женщины…все как у взрослых, с той лишь разницей, что Холден не взрослый и все его попытки таковым выглядеть смотрятся глупо и зачастую просто проваливаются. Парень предоставлен сам себе и впервые примеряет взрослую жизнь, стоя на развилке: либо он погуляет и поймет, что семья для него ценнее вот этого всего и впереди есть будущее, к которому стоит стремиться, либо он станет одним из мальчишек из „Повелителя мух“ и потеряет контроль.
Ну вот, в принципе, разложив мысли по полочкам, я понимаю почему взрослые дяди и тети внесли эту книгу в школьную программу - в том числе и чтобы показать подросткам, что то, что они переживают - не ново и было пережито до них, и будет после. Куда интереснее мне понять, насколько эта книга находит отклик в самих подростках. Эксперимента ради очень хочется подсунуть эту книгу моему 17-летнему брату и посмотреть на его реакцию. Со мной же эврики не случилось и книга прошла как-то очень ровно и безэмоционально. Хотя нет, одну эмоцию история Холдена во мне все-таки вызвала: радость, что я давно уже не подросток. Аминь.
142,9K
Аноним14 января 2020 г.Превратности перевода. The Catcher in the Rye/ Ловец во ржи (1951)
Читать далееЭто культовый роман американского писателя Джерома Сэлинджера, который перечитывала молодежь, и который повлиял на мировые события (убийца Джона Леннона и человек, совершивший покушение на Рейгана, были одержимы этой книгой). Книгу называют бунтарской.
Мне известны три версии перевода The Catcher in the Rye:
Р. Райт-Ковалевой «Над пропастью во ржи» - 1955;
С.А. Махова «Обрыв на краю ржаного поля детства» - 1998;
М. Немцова «Ловец на хлебном поле» - 2008.Прочитала я ее в двух переводах.
Начала читать в переводи Р. Райт-Ковалевой, он считается классическим. Начала читать и чуть не уснула, скучно было. Задалась вопросом о популярности книги, и о ее бунтарском характере. Решила прочитать книгу в переводе Максима Немцова.
Время, в которое была переведена книга очень отразилось на русской версии книги. Перевод Райт-Ковалевой 1965 года был сделан в советское время, под влиянием жесткой цензуры, сказывается культурный барьер, вплоть до «американский гамбургер=советская котлета», это как Джона переводить именем Иван.
Райт-Ковалева использует переносные значения, которые меняют восприятие эмоций героя, и смысл бунтарства этой книги, который очень сглаживается. Главный герой воспринимается как какой-то «тактичный бунтарь».
Немцов в своем переводе близко передает бунтарский характер, за счет того, что не стесняется в выражениях, как и сам Сэлинджер. Перевод сленга передан с учетом национальной спецификации и современных реалий. И по моему мнению, ближе передает стилистику Сэлинджера, характер и настроение книги. Немцов передает эмоциональность героя, его нервозность, подростковое бунтарство, его перевод более красочный.
Некоторые считают, что Немцов увлекся нецензурной лексикой и «переборщил». Вначале чтения и впрямь, сленг бьет по «ушам», но без него невозможно передать стиль автора, которого самого ругали за нецензурную лексику, и долгое время книга была запрещена во многих школах США.Цитата из перевода М.Немцова:
"- Знаешь такую песню – «Если кто ловил кого-то сквозь густую рожь»? Мне бы…
– Там «Если кто-то звал кого-то сквозь густую рожь»! – Фиби такая говорит. – Это стих такой. Роберта Бёрнса.
– Я знаю, что это стих Роберта Бёрнса.
Хотя она права была. Там и впрямь «Если кто-то звал кого-то сквозь густую рожь». Хотя тогда я этого не знал.
– А я думал: «Если кто ловил кого-то», – говорю. – В общем, у меня перед глазами только эти малявки – играют себе во что-то на таком здоровенном поле с рожью и всяко-разно. Тыщи малявок, а рядом никого – больших никого, в смысле, – только я один. И я стою на краю какого-то долбанутого обрыва. И мне чего надо – мне надо ловить всех, чтобы вдруг с обрыва не навернулись: в смысле, они же носятся там и не смотрят, куда бегут, а я должен выскакивать откуда-то и их ловить. И больше весь день я б ничего не делал. Был бы ловцом на этом хлебном поле и всяко-разно. Я знаю, что это долбануться, только больше я б ничем не хотел быть. Я знаю, что долбануться. "В 2008 году вышел фильм «The Catcher in the Rye» под сленгом «This is 75 minutes and 6 seconds of pure blue screen. Nothing less and nothing more». Синий экран, ни больше ни меньше. Все отдается во власть фантазии.
Сэлинджер ненавидел кинематограф и не разрешал снимать фильм по его книге, после его смерти, родственники продолжают следовать его желанию, и экранизация по-прежнему под запретом.
В 2017 году вышел фильм «Rebel in the Rye» (За пропастью во ржи) режиссера Денни Стронга о жизни самого Джерома Сэлинджера. Найджел Томм*История - Первая попытка выпустить роман была в 1949 году, но Д. Сэлинджер забрал роман из редакции на доработку. В итоге роман был выпущен в 1951 году.
1951 год в литературе:- Нобелевская премия по литературе — Пер Лагерквист, «За художественную силу и абсолютную независимость суждений писателя, который искал ответы на вечные вопросы, стоящие перед человечеством»;
- Сталинская премия: - Художественная проза Первая степень - Федор Гладков (роман «Вольница»), Галина Николаева (роман «Жатва»);
- Пулитцеровская премия в категории художественное произведение, написанное американским писателем— Конрад Рихтер, «Город»;
- Гонкуровская премия — Жюльен Грак, «Побережье Сирта» (от премии отказался)
- Были изданы: «Молодая гвардия» — роман Александра Фадеева (вторая редакция); Приключения Чиполлино» — сказочная повесть Джанни Родари.
- «Место под солнцем» / A Place in the Sun, США (реж. Джордж Стивенс)
- «Незнакомцы в поезде» / Strangers on a Train, США (реж. Альфред Хичкок)
- «Трамвай «Желание»» / A Streetcar Named Desire, США (реж. Элиа Казан)
141,4K
Аноним7 декабря 2019 г.Боже, храни Холдена Колфилда
Читать далееА я продолжаю перечитывать книги, с которыми познакомилась еще в школе, и в этот раз добралась до знаменитого Сэлинджера. Помнила лишь, что это история про странного подростка Холдена и она мне вроде как понравилась, но я не поняла, из-за чего вокруг столько шумихи. И вот, спустя почти семь лет, я это поняла. И зашумела не хуже остальных.
Сразу признаюсь, что хотелось буквально жить в этой книге и любить Холдена Колфилда. С последним я, конечно, и здесь неплохо справляюсь. Пожалуй, я больше времени провела, размышляя об этом необычном мальчике, чем читая саму книгу.
И это при том, что у меня совсем другой взгляд на мир, более позитивный и любознательный, я бы сказала. И все же ничто не помешало мне влюбиться в очередного книжного героя. Я смеялась с его чувства юмора, и я грустила (иногда чуть ли не рыдала), когда ему было плохо. Я с упоением читала его мысли и наслаждалась историей его жизни. Холден оказался не просто необычным и интересным персонажем, он оказался настолько живим, будто парень из соседнего подъезда. Если вы понимаете о чем я.Меня безмерно радует тот факт, что я в любое время смогу вернуться к 17-летнему Холдену и он ничуть не изменится. Изменюсь только я.
Но прямо умираю, как хочется узнать, что же произошло с ним дальше. Кем он станет? О чем будет думать через 10 лет? Найдет ли ответ на вопрос, что происходит с утками в центральном парке зимой? Позвонит ли он Джейн? Удастся ли ему поймать Фиби над пропастью во ржи? Не сорвется ли он туда сам?
That killed me, for Chrissake!У меня тысяча и один вопрос к этому небольшому произведению. Хорошо, что я не поняла его после первого прочтения и сейчас смогла насладиться этим изысканным лакомством, будто впервые. "It's so phony!", - наверно, сказал бы Холден.
Тот особенный момент, когда о книге не зря гудят на каждом углу. Мне и самой хочется обсуждать ее с каждым встречным. И мы с Холденом обязательно еще встретимся.
142,5K
Аноним11 июля 2019 г.Бунтарь? Обычное чмо.
Читать далееСелинджер как писатель - большой молодчина и тонкий психолог. Иначе у него ни за что бы не получилось создать такого живого персонажа, как Холдон Колфилд (буду называть его Х.К.). Это отличный тестер, лакмусовая бумажка для выявления психопатичных отщепенцев, этаких псевдобунтарей. Всем им нравится Х.К.
А на самом деле Х.К. - боящийся повзрослеть трудный подросток с циничным (с чего бы?) взглядом на мир, которого выгоняют из школ за нарушения правил и нежелание учиться. И он катится по жизни как колобок, прикладываясь к бутылке (бунтарь, блин!) и задаётся тупым вопросом:"куда на зиму деваются утки с замёрзшего пруда?". Уроки учи, дебил. "Окружающий мир" за третий класс открой.
По факту, Х.К. все время пыжится самому себе доказать, что он крут, а как доходит до дела, пасует и ноет. Случай с проституткой очень показателен. Да и с подарком сестрёнке нехорошо вышло.
Двойка тебе, Х.К.
Браво Вам, мистер Селинджер.
Всем добра!144,3K
Аноним27 июля 2018 г.Читать далееЭто даже странно, что я ставлю рассказу и ухожу довольная. Ибо есть тут то, что я ненавижу больше всего:
идеальная интрига выливается в пустой пшик.Вся с головой в тексте я ждала какой-то хитрой тайны. Кто она - сестра Ирма? Не испытывают ли нашего героя специально? Может, рисунки всех учеников принадлежат перу одного человека? Что за стоны доносятся из супружеской спальни Йошото? Да-да. Была у меня мысль, что Йошото самозванцы, а стонут они потому, что не умеют спать на циновках. Поэтому мадам подрабатывает днем в ортопедическом салоне, где и отсыпается. Собственно, вот и ответ, отчего продавщица испугалась художника.
С другой стороны, разве виноват рассказ в том, что его читатель явно перечитал детективов. Приятный слог, заманчивая история. Что еще нужно перед сном для отдыха?Содержит спойлеры141,1K
Аноним16 февраля 2017 г.Читать далееЛови волну
просто расскажу ту сумасшедшую историюговорит Холден в самом первом абзаце. Наверное мне еще о-очень далеко до волны, потому что история совсем не кажется «сумасшедшей». Парню 16 лет. В этом возрасте все бунтуют, переживают кризис негативизма, когда кажется что ты вообще самый-самый и море по колено. В этом возрасте уверенность в своей возможности справляться в своем праве хотеть просто огромна. Разве вы не помните, что тогда вам казалось, что ты уже совсем взрослый. Оттуда и обостренное восприятие всего. Холдена раздражает все «пижонское», бесит слово «изумительный», он ненавидит школу и т.п.
16-летний парень (равно как и трехлетний) не может быть символом бунтарства. Был бы сформировавшийся человек - ясно. Но это же дети, у них переломный момент. И каждый в этом возрасте бунтует. Сегодня я не поняла философию автора. Более того, мне кажется, что подросткам тоже она будет не ясна. А вот взрослые люди, которые ахают от романа, мне кажется уж должны понимать, что бунтарство – это норма в 16 лет.
Учитель Антолини правильно сказал, что нужно учиться
И тогда ты обнаружишь, что ты не первый, в ком люди и их поведение вызывали растерянность, страх и даже отвращение. Ты поймешь, что не один ты так чувствуешь, и это тебя обрадует, поддержит. Многие, очень многие люди пережили ту же растерянность в вопросах нравственных, душевных, какую ты переживаешь сейчас… ты многому научишься — если, конечно, захочешь.Лови волну. Да-да, именно так я теперь думаю. Чтобы проникнуться книгой, которую весь мир считает гениальной, нужно поймать волну. Знаете, должно быть такое настроение пошалить и поскафнить, и когда море по колено и плевать на всё. Прочитав книгу, я не могла понять почему ее включают во всевозможные списки «The Best». Не понятно что тут такого особенного. Роковая книга, сподвигшая неуравновешенных личностей на убийства. По мне так она может вдохновить максимум на похабные надписи на стенах.
1490
Аноним31 января 2017 г.fiance. GO!
Читать далееКто любит отсылочки? Я.
Название повести является цитатой из Эпиталам (свадебных песней) древнегреческой поэтессы Сапфо:«Выше стропила, плотники! Входит жених, подобный Арею, выше самых высоких мужей».Трудно описать чувства после прочтения. Специально подождала пару-тройку дней, но не пошло вообще. Скажем так, либо повесть не по возрасту, либо я просто не моя. Один из тех случаев, когда перечитываешь предложение бесчисленное количество раз, но все равно не понимаешь смысла (да-да, привет Достоевский и школьный учебник по истории).
Для начала немного запуталась в том кто покончил с собой, а кто жениться. Похоже, в этой игре я была тем членом супергеройской команды, который не понимает куда он попал и что вообще происходит.
Жених оказался сбежавшей невестой, необычно, подумала я, но вот облом, все наладилось. В конце все напились и здорово побуянили - это главное.
Ну, зато узнала интересный факт.
Книгу, в которой опубликован данный рассказ, имели при себе в момент убийства убийцы-фанатики Роберт Бардо, который убил Ребекку Шеффер и Марк Чепмен, который убил Джона Леннона.141,5K
Аноним21 ноября 2016 г.жена олега стала зомбиЧитать далее
утратила свой прежний лоск
крушит сервиз ночами воет
ест мозгРассказ заинтересовал с самого начала. Понравилось письмо, отправленное Френни Лэйну. Своей полной свободой от канонов эпистолярного жанра оно похоже на те письма, что нынче пишут в сети. Первое время, покуда Лейн Кутель с подругой еще только рассаживались в студенческой забегаловке, я полагала, что автор просто намерен противопоставить простую, искреннюю Френни её "высоколобому", насквозь искусственному приятелю. Однако автор вдруг начал описывать токсикоз первого триместра беременности. Натурализм, с каким он подробно останавливается на бледности, потливости и прочих симптомах у заглавной героини, довольно сильно меня обескуражил. С этого места я стала ожидать развития какой-то социальной драмы - типа героиню ее парень бросит, т.к. ребенок не от него, и т. п. И вообще, чего она столько курит, дурища?!
Но тут на свет божий появляется загадочная религиозная книжица от русского писателя (главный подозреваемый - Лев Николаевич) в обложке цвета морской болезни. И вот на "Господи Исусе Христе, помилуй меня!" с героиней все стало ясно. Никакого токсикоза, ни даже тяжко протекающего предменструального синдрома, у нее нет. Барышня наша просто банальная истеричка.
Соболезнования ее парню.
Вот эта пара симпатичнее:14537
Аноним2 февраля 2016 г.Читать далееБеря книгу в руки для дальнейшего прочтения, я ожидала высокопарных философских размышлений о жизни молодого человека, которые повлияли на становления его личности. Так вот, что я вам скажу... Ощутила я всю прелесть не соответствия реальности ожиданиям. Прямо, когнитивный диссонанс. Описание небольшого клочка жизни подростка и отношения к ней и всему, что он видит. Очень скучного клочка.
Настанет день, и тебе придется решать, куда идти. И сразу надо идти туда, куда ты решил. Немедленно. Ты не имеешь права терять ни минуты. Тебе этого нельзя.Но... благодаря этой весьма угнетающей книге, смогла, все таки, найти пользу. Если можно так сказать. Я, лично для себя, определила категории подростков, по типу поведения:
- нытики - осуществляют эти действия, с целью обратить на себя внимание и без этого (т.е. внимания) не чувствуют уверенности и своей значимости, как личности;
2. самоуверенные - преувеличение своих способностей и возможностей, которые в итоге выливаются в разочарование уже в зрелом в- не определившиеся - рассматривают свои ресурсы для дальнейшего развития и становления, в будущем возможны значимые достижения.
Наш герой относится именно ко второму типу. Еще и трус...
Иногда я веду себя так, будто я куда старше своих лет, но этого-то люди не замечают. Вообще ни черта они не замечают.Размышления и умозаключения главного героя навевает уныние и утомляют. Глупые, возможно, в силу возраста, взгляды на жизнь, мир и окружающих. Чтобы не происходило - скучно, не интересно и его не впечатляет. Так и хочется сказать "Иди и найди то, что тебе будет интересно и расскажи об этом! Не нуди!!!" Происходящее вокруг и люди, которые встречаются на его пути вызывают отвращение
и изжогу! Однотипность и примитивность его жизненных позиций и желаний просто убивает!
Оттого что человек умер, его нельзя перестать любить, черт побери, особенно если он был лучше всех живых, понимаешь?Он ни к кому не испытывает теплых чувств, кроме, как сестре и умершим брату и парню из его школы. И я почти уверена, что были бы они живы, он тоже бы их презирал.Даже сестра смогла обратить внимание его и читателя на
- Тебе вообще ничего не нравится!
Я еще больше расстроил- Нет, нравится. Многое нравится. Не говори так. Зачем ты так говоришь?
- Потому что это правда. Ничего тебе не нравится. Все школы не нравятся, все на свете тебе не нравится. Не нравится - и все!
Также, я нашла информацию о том, что автор запретил экранизировать книгу. Ха. А смысл? Решайте сами...
14117