
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 525%
- 445%
- 323%
- 28%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Аноним9 ноября 2021 г.Читать далееЧтобы полностью познать и осознать текст, его нужно читать сразу после оригинальной Одиссеи. Но я читала так давно, что даже имя главного героя забыла, только разные кусочки его приключений помню. Но.... Одиссея всё-таки героический эпос, а этот роман, при всей своей эпичности, уже не героическое повествование. А сага о мужчинах, прошедших войну, вернувшихся, но не возвратившихся; о мужчинах, чей опыт и усталость уже не позволяют и не хотят проливать кровь; о судах, которые хотят просто кануть в небытие и забвение в женских ласковых руках.
Нехотя и похотливо, с омерзением и сладострастием, с возбужденным телом и вялой душой залезал он в ее широкую постель.Но.... Всегда нужен герой, спаситель, да и просто тот, кто снова начнет войну. Но усталость никуда не делась... Телесная и душевная усталость, что сделали дух вялым, но плоть сопротивляется.
И Одиссей Юнсона выглядит нормальным, реальным для нашей действительности, зрелым мужчиной, который устал от войны и все его дальнейшие действия, поступки и размышления продиктованы минимализмом. Минимум усилий для максимального результата.
Книга была с множеством событий, но скучновата для меня. Но я узнала новое для себя про культуру пития греками вина (разбавлять в кратере с водой в определенной пропорции в зависимости от крепости вина)
21706
Аноним6 августа 2018 г.Читать далееИногда автору удается рассказать старую, набившую оскомину историю так свежо, что становится нескучно. Это, например, получилось у Клайва С. Льюиса в "Пока мы лиц не обрели". Эйвинд Юнсон справился не хуже, тем более что задача у него была, может быть, и посложнее: переложение "Одиссеи" - амбициозная задумка.
В "Одиссее" Юнсона нет героев. Боги, пожалуй, есть, а героев нет - были, да все вышли. Одиссей здесь не отважный воин, любыми путями стремящийся вернуться домой, а уставший от войны мужчина средних лет, угнетенный мыслью о том, что снова придется применять насилие. Пенелопа не только ждет мужа, но и втайне надеется, что он не вернется. Тогда она сможет начать все заново, не будет больше убийств и крови, не будет чужака, который когда-то был её мужем. Телемах - прыщавый юнец, что тут скажешь. Старуха Эвриклея - настоящий серый кардинал и министр экономики в одном лице. И так далее. Каждый не то чтобы изменен до неузнаваемости, но представлен вне рамок геройской однозначности. Это уже люди - с сомнениями, слабостями, недостатками. И читать о них намного интереснее.
То же самое произошло и с многочисленными приключениями Одиссея. Циклоп, прельстительное пение сирен, остров Калипсо - всего этого либо не было вовсе, либо было очень по-человечески. Что-то объясняется чрезмерными возлияниями, что-то - стихией. Одиссей так устал, он больше не хочет быть героем, но понимает, что люди не поверят его рассказам, если в них не будет богов и чудес.
Так уж вышло, что переложение "Одиссеи" я прочитала прежде самой "Одиссеи". И мне понравился такой порядок. Теперь, читая Гомера, нет нужды так уж сосредотачиваться на сюжете, а можно насладиться звучанием поэмы. Кроме того, персонажи действительно уже никогда не будут прежними. Начинаешь видеть те грани, которых и не было у Гомера. Ничего не поделать: его герои уже слишком люди.
111,4K
Аноним20 июля 2011 г.Читать далееГлавный (и единственный переведенный на русский) роман нобелевского лауреата 1974 года Эйвинда Юнсона, изящное и откровено, простите за слово, стёбное переложение гомеровской "Одиссеи". Написано оно сильно, переведено хорошо, детали проработаны так, что большинству авторов и не снилось, и даже, прекрасно зная сюжет, всё равно с интересом следишь за героями - и за Одиссеем, покидающим Калипсо, и за Пенелопой, старательно обманывающей женихов, и за Телемахом, пускающимся на поиски отца. И потом вертится, крутится в голове эта смешная фраза, брошенная забывчивым и добрым стариком Нестором "...ну, конечно, мы сначала убили детей...", и ты понимаешь, что это не смешно, что через улыбку Юнсона проглядывает страшная, нечеловеческая скорбь. 9/10.
11457
Цитаты
Аноним3 января 2024 г.Если Одиссей вернется и сделает то, что должен, ему не следует забывать опыт человечества. И пусть он не думает, что война, которую он затеет, дело семейное и другие тут ни при чем. Она касается всех нас и здесь, и в других краях. Волны, которые разойдутся кругами, когда он бросит в море камень, прибой примчит не только к этому берегу. Он помчит их ко всем берегам. Все в мире связано между собой.
5138
Аноним3 января 2024 г.— А потом, Эвмей, потом он, по-твоему, должен забыть?
— Забыть? — возразил командующий свиньями, глава свинопасов Эвмей. — Как раз наоборот, он должен помнить. Если он победит.
— Что помнить? Все?
— Прежде всего, то, что он сделал. Как лилась кровь, как они кричали, погибая. И помнить, что он должен поделить власть между как можно большим числом людей, тогда понадобится много времени, чтобы собрать ее снова в руках немногих, в одной руке.5103
Аноним3 января 2024 г.быть может, ты вырвешься из своего одиночества к тем, кто в поисках счастья вскапывает землю простой лопатой, а не пытается мечом и копьем откопать Счастье в теле других людей. Тогда, может статься, ты станешь другим человеком, совершенно новым, самым первым человеком новой породы.
550
Подборки с этой книгой
Сюжеты мифов и легенд, перенесенные в художественные произведения
anaprokk
- 206 книг
Когда-нибудь я это прочитаю
Ly4ik__solnca
- 11 562 книги

Неизвестные шедевры
sasha031095
- 165 книг
Родившиеся быть прочитанными сегодня
boservas
- 1 612 книг

Нобелевская премия по литературе (победители)
adrasteya
- 110 книг
Другие издания































