
Ваша оценкаРецензии
VladimirVilms15 января 2026 г.Истинный француз
Читать далее
странно что этого писателя совсем не переводят у нас. Я люблю на самом деле интеллектуальную прозу. но вот только не в исполнении французов. интеллектуальность в исполнении французов есть лишь поза. А вот у этого автора нет этой позы. Не изображает из себя умника. И поэтому он настоящий француз. Это как сборная Франции по футболу времён с 1982 по 1988. Когда я думаю о французах хорошо я думаю о той команде. Ну и наверное о трёх мкшкетерах. Амели тоже. Джо Доссен, Пьер Ришар. Вот примерно так и пишет этот писатель.
Это чистое недоразумение вообщем что его не переводят.
... Особенно классно читать под лёгкую французскую электронику. или какую нибудь боссанову.
...Но не могу не отметить примитивные взгляды американского историка о Тухочевском и Нюрнбергский процесс этот его. Это так тупо, что конечно все таки писателю могу дать совет не лезть туда, что не понимаешь от слова совсем.
...Из за этих вот мало интеллектуальных пассажей про историю его я так понимаю у нас и не издавали.314
Last-Kihot18 сентября 2021 г.Ad Augusta per angusta.
Читать далееЕсли честно, мне было приятно самому добавить эту книгу сюда на Livelib. Стать, так сказать, пионером, что касается этой книги. Интересно, что, получается этот автор не издается на русском. Я сам из Беларуси и нашел эту книгу в своей библиотеки. Меня привлекло название и аннотация, и то что книга не большая, и также я заметил что тираж этой книги у нас всего 1000 экземпляров.
Когда только я начал ее читать, я поразился прозой этого автора! Он пишет как ярый классик и тонкий француз. Чего только стоит эпиграф этой книги на латинском: "Ad Augusta per angusta", то есть "К великим свершением - узкими путями" ,как это и поясняется в самой книги. Подобное высказывание до этого момента я слышал только в Библии, где Иисус говорит:"Входите узкими вратами". Все это, в начале, меня очень впечатлило, и то как начинается роман - главный герой плывет в америку на Лайнере. Однако я считаю, не смотря на яркую фабулу в аннотации, -хоть и может быть частично избитую, - автор все-же как-то, теряя язык, как-то размыто развивает тему, что под конец вообще не понятно что вообще происходит. Или это я был не внимательным? Но обычно, я считаю, что когда я не могу сосредоточится на повествовании -эта проблема ни моя, а скорее упущения автора.
Из-за того что конец хуже начала, книга в моих глазах теряем свою высокую оценку, и оценить ее только за то, что автор неплохо начал писать -я не могу. Хотя я и считаю что местами он пишет очень сильно.
3261