
Ваша оценкаРецензии
TatyanaErohina2 декабря 2018 г.Читать далееОчень интересный приключенческий роман, который переносит читателя, во времена средневековья, и охватывает события, происходившие во времена противостояния Людовика XI и Карла Смелого. В центре событий – молодой, красивый, шотландский дворянин Квентин Дорвард, которого принимают на службу к Людовику. Юноша с храбрым сердцем, умный и находчивый, всегда готов прийти на помощь попавшему в беду, настоящий рыцарь того времени. Графиня Изабелла де Круа - красивая, добрая и порядочная женщина, готовая отказаться от земель и богатств, лишь бы избежать нежеланного замужества. Прекрасная и захватывающая история любви. Если бы все мужчины могли так любить, но увы не каждый готов идти на жертвы. В этой книге можно найти приключения, тайны, заговоры, сражения, и прочувствовать всю атмосферу тех времен.
111,1K
Aleni112 января 2017 г.Читать далееПожалуй, не буду красочно расписывать все положительные стороны данного романа, они общепризнанны и очевидны. Сильный и захватывающий сюжет, прекрасный богатый язык, красочные описания - вот далеко не полный перечень достоинств, который заставляет уже не одно поколение читателей замирать от восторга и любопытства.
"Квентин Дорвард" - роман популярный, в нашей стране он издавался и продолжает издаваться бесчисленное количество раз, разными издательствами, в разном оформлении... выбор для покупателя есть. Поэтому расскажу о достоинствах (а может быть, и недостатках) именно этого издания.
Самым большим плюсом "Квентина Дорварда" от Белого города, безусловно, является его подарочное оформление. При всем изобилии изданий этого романа подобного качества, пожалуй, не найти. Со вкусом оформленная обложка, белый офсет, удобный для глаз шрифт, отличная полиграфия и богатый иллюстративный ряд действительно делают эту книгу прекрасным подарком для книголюбов.
Хотя, на мой взгляд, несколько спорных моментов здесь все-таки есть.
Например... ИЛЛЮСТРАЦИИ И.В.Ждановой... их много, как полностраничных, так и небольших вставок по тексту, они довольно приятные и неплохо передают атмосферу романа, но вот как-то не зацепили. Картинки из "бюджетного" варианта в исполнении Н.Кривова мне почему-то ближе и милей. Но вообще-то, конечно, это мнение субъективное и чтобы составить собственное, лучше посмотрите на выложенные фото, может рисунки Ждановой - это именно то, о чем Вы давно мечтали.
Кроме черно-белых иллюстраций в издании также имеются мелованные вставки с цветными репродукциями картин известных художников соответствующей тематики: А.Дюрера, Я.Госсарта, Я.Ван Эйка, П.Брейгеля и других. Жаль только, что они не подписаны... но в любом случае книгу они только украшают... шедевры...
Ну и самым спорным моментом является ПЕРЕВОД. В этом издании текст печатается по изданию 1903 года в переводе Н.Н.Мазуренко. Я не скажу, он плох... ни в коем случае! Просто он очень сильно отличается от привычного большинству классического советских времен перевода М.Шишмаревой. И дело тут даже не в разночтении многих имен собственных (первое, что бросается в глаза): герцог Бургундский - герцог Бургондский, Андрей - Андрэ, Изабелла де Круа - де Крой и т.д. Здесь совершенно другое построение фраз и другая стилистика передачи текста. Я не уверена, что смогу доходчиво объяснить разницу двух переводов, поэтому просто приведу по паре аналогичных абзацев из разных вариантов.
"ГЛАВА I. ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЬ
В конце пятнадцатого столетия совершилось несколько событий, которые подготовили для Франции возможность достигнуть в будущем такого громадного могущества, которое вызвало зависть других государств Европы. А между тем, до этого положение ее было такого рода, что в борьбе ее против англичан речь шла уже только о сохранении существования, так как лучшие провинции Франции были уже в руках англичан. Все усилия ее короля и отчаянная храбрость всего населения едва в состоянии были избавить Францию от чужеземного ига. Не только этим одним ограничивались ее невзгоды. Ей угрожала еще другого рода, не менее важная, опасность. Воспользовавшись затруднительным положением, крупные вассалы государства, в особенности герцог Бургондский и герцог Британский, кончили тем, что до такой степени мало стеснялись своими вассальными отношениями к королю Франции, что, пользуясь самыми ничтожными предлогами, воевали против него. В мирное время они управляли своими провинциями вполне независимо, как самостоятельные государи. Дом Бургондский сам по себе ни в чем не уступал в могуществе и блеске королям Франции, так как обладал самой богатой и прекрасной часть Фландрии.
По примеру крупных вассалов, всякий из менее значительных прибегал к всевозможным мерам, чтобы добиться возможно меньшей зависимости от королевской власти. Этому, конечно, способствовала отдаленность от центральной власти, обширность его провинции и значительность укрепленных замков. Все эти маленькие тираны позволяли себе всякого рода жестокости, безмерное угнетение подданных, смело ускользая от законной ответственности. Неуважение к закону было полное. В одной только Оверни насчитывалось более трехсот подобных независимых феодалов, которые на всякого рода грабеж, насилие, кровосмешение и убийство смотрели как на самое обычное и дозволенное дело." (перевод Н.Н.Мазуренко от Белого города)
"ГЛАВА I. КОНТРАСТ
Вторая половина пятнадцатого столетия подготовила ряд событий, в итоге которых Франция достигла грозного могущества, с той поры не раз служившего предметом зависти для остальных европейских держав. До этой эпохи она была вынуждена отстаивать свое существование в борьбе с Англией, владевшей в то время лучшими ее провинциями, и только благодаря постоянным усилиям ее короля и беззаветной отваге народа ей удалось избежать окончательного подчинения иноземному игу. Но ей угрожала не только эта опасность. Ее могущественные вассалы, в особенности герцоги Бургундский и Бретонский, стали так пренебрежительно относиться к своим обязанностям феодалов, что при малейшем поводе готовы были восстать против своего государя и сюзерена - французского короля. В мирное время они самовластно управляли своими провинциями, при этом Бургундский дом, владевший цветущей Бургундской провинцией и лучшей, богатейшей частью Фландрии, был сам по себе настолько богат и силен, что ни в могуществе, ни в великолепии не уступал французскому двору.
Следуя примеру главнейших вассалов, каждый мелкий ленник старался отстоять свою независимость, насколько это ему позволяли расстояние от королевского двора, размеры его владений и неприступность его замков и укреплений. Все эти мелкие деспоты, не считаясь с законом и пользуясь своей безнаказанностью, зверски угнетали своих подданных и расправлялись с ними с чудовищной жестокостью. В одной Оверни насчитывалось в то время более трехсот таких независимых дворян, для которых кровосмешение, грабеж и насилие были самым обычным делом." (перевод М. Шишмаревой)Отличия двух переводов, как говорится, налицо. И каждый волен сам решить, какой именно вариант придется ему по сердцу. Лично мне перевод Шишмаревой кажется несколько более плавным, что ли, без немного угловатых речевых сложностей. Но оно и понятно: литературная речь начала и второй половины XX века заметно отличается одна от другой. И некая витиеватость фраз для 1903 года была нормой, тогда как в наше время может вызвать некоторое неудобство. НО..., повторюсь еще раз, все это исключительно дело вкуса. Оба перевода выполнены вполне грамотно и хороши каждый по-своему, и наверняка многие предпочтут перевод Мазуренко именно из-за его чуть ностальгического стиля начала прошлого века.
Вот такое вот подарочное издание от Белого города, как всегда в безупречном оформлении, но немного спорное по внутреннему содержанию. Хотя, учитывая, что конкурентов в данном ценовом диапазоне у этого издания нет, на все сомнения можно смело закрыть глаза, ничего тут на самом деле особо отрицательного нет, ведь на все можно посмотреть с другой строны: непривычный перевод способствует свежести восприятия, а предложенные иллюстрации как нельзя лучше дополняют немного устаревший стиль перевода.
В конце издания есть небольшой очерк А.Н.Паевской о жизни и творчестве автора.
11609
Alu_White11 марта 2012 г.Читать далее
Давным-давно пыталась я начать книгу, да не пошло. Не смогла я выдержать описаний замка и самого героя в начале книге, настолько унылым и растянутым оно мне показалось. Однако бросать книги нехорошо, и познав, опять же, чудеса аудиокниг, я принялась за Дорварда.
Это было долгое путешествие, но к середине стало интереснее, и поезд понесся по каменистой дороге сюжета.
Образы совершенно потрясающие. Описание Людовика XI и его окружения завораживает, а Иван Литвинов читает настолько великолепно, что по интонации в голосе мы можем увидеть у себя в воображении, как король злобно ухмыляется или недовольно хмурится.
Такие времена, многое может показаться нам диким, но... Опять же, такие времена. Шотландская гордость и молодецкая горячность, красота прекрасных дам и их девичья скромность, хитрость и подлость великих мира сего на благо себе и стране, а любовь и упорство восторжествовали над всеми препятствиями.
P. S. Я влюбилась в исполнение Ивана Литвинова, очень-очень-очень советую! Я хочу еще. :311109
BooKeyman28 мая 2023 г.Два Бурбона и один Кампобассо, пожалуйста: Вальтер Скотт перебирается на материк
Читать далееВсе бывает в первый раз, и один великий шотландский писатель, основоположник исторического романа, справедливо решил, что родная гористая, но не слишком большая Шотландия уже тесна для его персонажей, и молодой дворянин Квентин Дорвард, обнищавший после нападения вероломных соседей, мигрировали не в Англию, не в Уэльс, а представьте себе, за Ла-Манш.
Там он встречает доброго дядюшку Пьера со спутником, видит красивую девушку, и сам того не подозревая, попадает в водоворот политических событий. А там уже и набор извечных штампов, - коварные цыгане, благородные герои и злодеи, всякие разные. И, конечно же, прекрасная любовь.
Можно будет конечно поспорить, что Скотт – де не первый, кто писал на такую тематику, но только у шотландского писателя появилась не только некоторая изощренность сюжета, но и своя трактовка реальных событий. При этом я бы не сказал, что произведение представляет собой монолитную композицию, по – моему мнению, чтобы угодить публике, писатель с трудом балансировал на двух стульях: Скотт развивал любимую и интересную тему политический жизни Франции в начале становления государственности, но в тоже время везде тянул за собой Квентина Дорварда, как папаша нерадивого сыночка, с его барахлишком в виде шотландского прошлого и любовными треволнениями. В результате исторические хитросплетения идеально замаскировали лоскутный сюжет. К слову, даже под конец романа Вальтер Скотт что называется мчался галопом по Европам, он уже передал основную мысль, задерживаться на бытовых деталях не видел смысла.
Основой сюжета можно считать жизнь и правление короля Людовика XI, ранее описанного мемуарами Филиппа де Коммина и переложенного на художественные рельсы. Конечно, не все события в книге достоверно описывают произошедшие в истории события, - например, смерть Гийома де ла Марка была не такой быстрой, и не такой веселой.
Вот отношении Людовика Вальтер Скотт развернулся, показав короля хитрым, изворотливым, но чрезвычайно доверчивым, если дело касается астрологии и религии. Остальные персонажи получились не в меру интересными и колоритными, от дяди Дорварда, Людовика Лесли, несущего в конце книги голову Гийома де ла Марка до сладкой парочки Труазашеля и Петит Андре, двух палачей Тристана Отшельника, которые славно, по-тарантиновски, обделывают свои делишки.
Не досталось только харизмы Квентину Дорварду и Изабелле. Эта проблема книг о хороших персонажах, когда практически лишенный отрицательных черт главный герой становился обезличенным и неинтересным. Молодой щотландец в книге не стал пешкой в игре Людовика, но стал рабом своих страстей, фактически совершив измену. В этой части туповатый вояка, Людовик Меченый, больше вызывает симпатии как служака, и именно его заслугой является женитьба племянника на Изабелле Круа. Что касается самой Изабеллы, то в книге она больше исполняет роль манекена, которого судьба швыряет из одного в угла в другой, и везде она в роли статиста – то увивается за своей озабоченной теткой, Амелиной де Круа, то оказывается в компании с Дорвардом, то в монастыре.
Не обошлось конечно без скоттоцентричности, ибо большую роль в политике Людовика (естественно, применительно к художественному миру книги) сыграли шотландцы, ну как же без них – от лорда Кроуфорда до последнего шотландского стрелка.
А как вам цыгане? Изворотливые язычники, изображенные Скоттом, исполнители всяких щекотливых дел, и первые свидетели, которых убирают. Ни сам автор, ни тем более проницательный Квентин Дорвард не верят проводнику Хайраддину Мограбину, зато сам Хайраддин, в благодарность за попытку спасти тело его несчастного брата Замета, пытается оказать добрую услуг молодому шотландскому стрелку. Кстати, прежде чем описывать жизнь, мнение и смерть Хайраддина писатель не поленился проштудировать матчасть.
Как правильно было отмечено во многих отзывах, это именно книга для юношества, под школьную программу, в зрелом возрасте ее читать тяжеловато, ввиду некоторой наивности. Но в качестве приятного бонуса можно отметить книгу как некое пособие по управлению политической жизнью страны, да и как бонус к учебнику истории тоже подходит.10726
MissGray28 марта 2019 г.Квентин, может, ты, конечно, и не заметил, но вообще я жду Володьку из России, а тебя вообще заходить не просили.Читать далееЭта цитата не давала мне покоя всякий раз, когда я слышала "Кве-ентин" из уст великолепного чтеца Ивана Литвинова. :D И в ней, кстати, есть истина, поскольку автор прямо в предисловии сразу предупреждает, что, вопреки названию, книга-то вовсе не о бравом шотландце Квентине Дорварде, а о хитром и изворотливом короле Франции Людовике XI. А остальное так, для антуража.
Итак, о чём роман?
Молодой и отчаянный Квентин бежит с родины, где ему угрожает смертельная опасность, к своему дяде, который служит при короле Франции. Оказывается, в те времена шотландских воинов настолько ценили, что у Людовика была целая шотландская гвардия. Ну и наш герой устраивается туда на работу. В это же время юная графиня Изабелла бежит из родной Бургундии, потому что не хочет выходить замуж за того, на кого указал герцог Карл, и находит приют у Людовика. Тот, честно сказать, не сильно этому рад, и отношения с Карлом портить ему вовсе не хочется, поэтому он отправляет барышню подальше, а в сопровождающие назначает Квентина. Ну а дальше их ждут всяческие опасности, коварные враги, сражения и прочие испытания.
Чем всё закончится, понятно сразу, так что сюжетной интриги нет. Роман скорее позволяет погрузиться в ту эпоху, узнать немного об истории Франции и Бельгии 15 века, есть, конечно, и романтическая линия. Естественно, главные герои выписаны абсолютно идеальными: он сказочно хорош собой, благороден, отважен, дворянин, вот только беден, а она богата, невероятно красива, хрупка, храбра, порядочна - полный набор положенных качеств. Да, нереалистично, но таковы законы жанра.
Отдельно хочется похвалить непревзойдённую работу Литвинова, который добавил ярких красок на это эпическое полотно, дав каждому герою свой характер и манеры. Этот талантливый артист способен значительно украсить любую книгу.
Итого:
язык -
сюжет -
герои -
атмосферность -
аудиокнига (Иван Литвинов) -101,6K
OlgaZadvornova9 марта 2018 г.Квентин Дорвард
Читать далееЗахватывающий роман о приключениях молодого шотландского воина Квентина Дорварда, благородного и отважного рыцаря, на службе у французского короля Людовика XI в эпоху феодальной раздробленности и междоусобиц на излёте идей о романтическом рыцарстве. События и персонажи романа принадлежат ко второй половине XV века, но автор указывает, что действие происходит в 1468 году и как бы спрессовывает в один год то, что исторически растянулось на несколько лет. Это вовсе не портит приключенческий роман, наоборот, придаёт динамичность и красочность своеобразной исторической эпохе.
В книге множество выразительных сцен и персонажей, которые непременно запомнятся.
Во-первых, конечно, король Людовик XI, по прозвищу Благоразумный, основатель французского абсолютизма, который вышел за рамки рыцарских понятий о чести и доблести ради расширения и укрепления французской монархии, очень яркая личность, ради цели призвавший на помощь все средства – хитрость и интриги, изворотливость и безжалостность, обман и коварство. Король Людовик «ставит капканы» везде и всюду, никому не верит и никого не жалеет. Нелегко избежать все ловушки короля и пройти по запутанной тропинке своей Удачи, непострадав, мало кому это удаётся.
Например, Карлу Смелому, герцогу Бургундскому в итоге не удалось переиграть короля Людовика. Пребывание Людовика в Перонне и трудные переговоры с Карлом – увлекательнейшая часть романа. Противостояние этих двух сильных правителей закончилось заключением Пероннского перемирия, где Людовик вынужден был подписать тяжёлое для себя соглашение, этим заканчивается произведение.
Но на самом деле борьба между ними далеко не закончилась. Карл Смелый погиб в битве при Нанси в 1477 году, где его войско потерпело сокрушительное поражение от французов, в том числе и по причине измены его военачальника, итальянского кондотьера Кампо-Бассо (того самого, за кого Карл собирался выдать замуж Изабеллу де Круа). Карл Смелый стал последним герцогом Бургундским, чья гибель навсегда вычеркнула Бургундию из могущественных и самостоятельных сил Европы. Думается, что личность и судьба Карла Бургундского также весьма примечательна, Вальтер Скотт посвятил ему другой свой роман «Анна Гейерштейнская, дева Мрака», в русском переводе «Карл Смелый», который я ещё не читала, но теперь, заинтересовавшись, обязательно прочту.
И это далеко не всё, что есть интересного в романе. Впечатляет сцена восстания жителей Льежа, дикое торжество разбойников на пиру в замке епископа Льежского, которые под предводительством кровожадного Гийома де ла Марка, дикого Арденнского Вепря, заняли город. Ещё одна своеобразная историческая личность, судьба и характер которой говорит нам о том, что в средневековье благородное графское происхождение и воинские победы бывает трудно отличить от неукротимых бандитских нравов.
Образ Квентина Дорварда, стрелка шотландской гвардии, которому удалось с честью пройти свой рыцарский путь, один из самых лучших, созданных Вальтером Скоттом.
Замок Плесси-ле-Тур, где в последние свои годы жил король Людовик XI под охраной шотландской гвардии стрелков. То, что сохранилось от замка до нашего времени. Так как ¾ комплекса замковых строений было разобрано в период Великой Французской Революции
10421
Vilvarian9 сентября 2016 г.Читать далееКак же я жалею что не добрался до этой книги лет 10 назад. Акценты были бы немного иные и не так скептически воспринималось бы нечеловеческое везение главных действующих лиц. Но и сейча книги читается интересно. Правда на первом месте у меня было именно противостояние Людовика и Карла, а не приключения молодого шотландца и его возлюбленой. Во время чтения часто приходилось давить возмущение либо сверхъестественным везением геров, либо их весьма своеобразной логикой, напоминая о себе об особенностях жанра и совершенно других нравах времен, о которых идет речь.
Чего у книги не отнять, так это обилия интересных и разнообразных героев. Наибольшей симпатией я проникся к королю Людовику и лорду Кроуфорду. Первый - сильная личность, которая несмотря на сомнительность некоторых методов действовал, в первую очередь, в интересах Франции. Второй - просто симпатичный мне образ старого вояки, который временами кажется глупее чем есть на самом деле. В полный восторг меня привел шут Карла Бургундского, но в книге его было до обидного мало. Искреннее сочувствие вызвали герцог Орленский и принцесса Жанна, герцог - из-за уготованной ему судьбы, а прицесса из-за ее состоявшейя судьбы.
В целом книга богата на события и читается достаточно бодро. Даже обширные отступления не сбивают и только задают нужное настроение. Для себя считаю знакомство с жанром исторического романа считаю свершившимся. Заверните еще.
Конкретно эту книгу рекомендую для размеренного чтения дома, в спокойной обстановке.10481
ugly-swan29 августа 2014 г.Читать далееСмелость, честь, достоинство. Этими вещами книга просто пропитана. 15 век, Франция, Бургундия. Наверно каждой прочитавшей захотелось быть на месте Изабеллы (в романтическом плане). Довольно легкий для чтения исторический роман, быстро проникаешься той средой и, выходя на улицу, хочется видеть замки, сады, реки и т.п. Интересно описано противостояние Карла и Людовика. Один властный, гневный, не любящий прятать эмоций, другой тонкий психолог, и, грубо говоря, "вешатель макаронных изделий на уши", делает все, чтобы не потерять трона и будущего Франции, каким он его видит. Диалоги героев просто сумасшедшие, приходилось читать фразу несколько раз, чтобы разобраться. Прекрасные описания местности, людей, действий, хотя и с некоторыми неточностями.
10146
oskina0123 августа 2012 г.Читать далее"Хорошая пища лучше хорошего платья" /Бургундская пословица, процитированная Людовиком XI /
"...Ее манера держаться доказывала, что она не только помнила о своих прежних победах, но и не оставила надежды одерживать новые"
"Истинная свобода в мыслях, которые никакая цепь не в силах сковать"
"Тот, кто хочет знать мысли других и не выдавать своих собственных, не должны брать в рот ни капли вина" /Цыган/
Дерзай - и ты станешь тем, кем ты желаешь быть; а нет - оставайся среди слуг, недостойных коснуться пальцев Фортуны" /Двенадцатая ночь/
Тот не мужчина, кто не держит своего слова. /Голландская поговорка/
"Глупцу внешние проявления власти дороже самой власти" /Людовик XI /
10136
Alevtina_Varava10 декабря 2011 г.Я все больше убеждаюсь в своих нежных чувствах к творчеству Вальтера Скотта.
Книга замечательная. В ней гармоничны приключения и доблесть, они не бьют по глазам. В ней великолепный Людовик, уже один он делает произведение интересным. В ней достаточно юмора и острот, герои интересны и прописаны, никто не вызывал злости и отвращения. Положительные не бесили, сверкая нимбами, отрицательных, как таковых, вовсе не было. В общем, все гармонично и интересно, приятно слушать. Замечательный роман!
10102