
Короткие рассказы/повести
dashuta3713
- 102 книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Очень понравилась эта книга, не смотря на то, что большинство рассказов имеют грустную концовку. Но все они необычные, все - разные, не похожие один на другой. Одни - более фантастические, другие описывают реалии латиноамериканской сельвы, третьи - жизнь фермеров в Латинской Америке, но в каждом можно узнать почерк, особенность именно этого автора. Конечно, мне понравились не все рассказы, но в целом осталось очень положительное, хорошее впечатление от книги.

Орасіо Кіроґу називають "уруґвайським Едгаром По" і це якось однобоко. З тим самим успіхом його можна було б порівняти і з Мопасаном, і з Кіплінґом, і з Лондоном, і з Лоусоном. Та чи так конче необхідно навішувати ярлик "уруґвайського когось" - цілком природно брати на озброєння добуток улюбленого автора чи авторів. Аби було що сказати особисто - а в Кіроґи було і, до речі, як раз пов'язане з природним. Це боротьба цивілізації з дикістю, де перемогу зазвичай святкує саме дикість. Зворотне можливе лише, якщо зійти до рівня дикунства і скористатися дикунськими методами. Те саме стосується законів виживання не лише в природі, а й у суспільстві, і навіть в боротьбі з власним підсвідомим. Можна лише притлумити пристрасть, але вона однаково не зникає і може повернутися, геть спотворена.
Ця ідея червоною ниткою проходить крізь усю збірку, хай навіть тема буде пов'язана зі спогадами дитинства чи романтичними пригодами юності, міським антуражем чи життям у сельві. Останнє, між іншим часто сприймається очима тварин (тут домашніх, на відміну від "Казок сельви", збірки, що передувала цій). Особливо розписувати не буду: анотація у книжки дуже вдала, а кожна новела заслуговує окремої рецензії. Дозволю собі лише погратись з колажуванням.
Трошки напружував переклад. Пані Галина безумовно обізнана з іспанською і володіє багатим словниковим запасом в українській - але нерідко чи то не зовсім розуміє, що саме хотів сказати автор, чи то не може досить адекватно його думку донести. І це навряд чи провина автора - різні переклади під редакцією Маргарити Жердинівської, що були видані "Дніпром" у 1996 році мені більше сподобались. То була книжка вибраного з чотирьох збірок: згаданих "Казок сельви", "Анаконди", власне "Оповідань про кохання, безумство й смерть" та "По той бік", - беру в надальші плани.
Але як окрема збірка ця безумовно заслуговує уваги. У ній 15 новел, не вистачає лише 3 порівняно з оригінальним виданням. Мабуть, щось виявилось зовсім вже неприйнятне для редакції (хоча після "Зарізаної курки" лишається дивуватьсь: що саме?) Та й автор звісно вартий знайомства - особливо для любителів латиноамериканської літератури і такого жанру як новела!












Другие издания


