
Ваша оценкаКнига из цикла
Мацуяма Кадзэ
Рейтинг LiveLib
- 550%
- 450%
- 30%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Аноним29 ноября 2024 г.Высокая цена правды
Читать далееПервую часть я прочитала уже три года назад (даже не верится, что так много времени прошло). Знала тогда, что буду продолжать, потому что путешествия самурая, оставшегося без своего господина, произвели на меня впечатление. Про себя отметила, что вторая часть ненавязчиво напомнила, что было в первой, и значительно расширила всё, что мы знали об обстоятельствах, отправивших Казе Мацуяму в далёкое и одинокое путешествие по землям японской земли времён нового правителя Иэясу Тогугавы.
В этот раз Казе поспешил на помощь состоятельному торговцу, на которого напали бандиты. Хисигава был так впечатлён навыками самурая, что предложил ему сопровождать его и дальше в пути в роли защитника. Поскольку Казе некуда идти, кроме как вперёд в поисках подсказок о нахождении пропавшей дочери его погибшего господина, он соглашается. Хоть самураю и не по душе меркантилизм и наглость нового «работодателя», он удивлён его восторженным рассказам о молодой жене, для которой он построил целый нефритовый дворец на территории своей усадьбы. Остановившись там на отдых после трудного путешествия с торговцем, Казе, однако, ни разу не видел девушку, и доступ в роскошные хоромы открыт только самому Хисигаве и его домработнице Андо. Постепенно Казе узнаёт тайны, запрятанные в этом самом нефритовом дворце. И несмотря на блестящий ум и чуткое сердце, Казе оказался в паутине лжи и предательства и вопреки собственному моральному кодексу был вынужден совершить поступки, о которых он потом глубоко сожалел.
Дейл Фурутани пишет не исторический роман. Он признаётся в послесловии, что прежде всего хотел развлечь читателя.
It’s my intention to entertain with this series, although I have tried to be as accurate as my research and talents allow. It’s my hope that the reader will be transported to a different and unique age.
Однако, на мой взгляд, он проделал отличную работу в создании эпохи, и мы точно знали, кто его политические враги и кто именно виноват в том, что Казе из самурая превратился в ронина.
Я в диком восторге от Казе Мацуяма. Он просто воплощение всего того, что важно в мужчине. У него заоблачное чувство долга, он предан своему господину даже когда его уже нет рядом, а чтобы выполнить обещание, данное госпоже, он готов положить свою жизнь. И она знала об этом, когда брала с него это обещание. Кстати, отношения Казе и супруги его господина были совершенно трогательными. Их первая встреча заставила меня хихикать, а вот последняя — чуть ли не рыдать... Он относится с почтением как к живым, так и к мёртвым. Убив одного из нападавших на обоз торговца, Казе забрал его меч, но прежде попросил разрешения у духа погибшего воспользоваться им, пока он не приобретёт собственный. В книге много моментов, которые словно списаны из Бусидо — практически священного для самурая кодекса поведения не только в обществе, но и наедине с собой.
Мне также понравилось, что Фурутани не лезет из кожи вон, чтобы написать роман, действие которого происходит в 1603 году в Японии, как это иногда бывает у неазиатов, пишущих азиатские книги. Как-то у него всё достойно, просто и на удивление аутентично. Мне и дальше хочется путешествовать в компании самурая, имя которого означает «ветер на хвойной горе», узнавать и дальше о его прошлом, о его духовном становлении, становиться свидетелем его великолепного владения катаной и приблизиться, наконец, к загадке исчезновения дочери его господина и госпожи.
2584
Цитаты
Аноним24 ноября 2024 г.With a perfect defense, a swordsman can never be defeated. He might not be able to win, but he will never lose.
112
Аноним24 ноября 2024 г.As a warrior, Kaze knew death much more intimately than most men, but even the most sheltered farmer understood that life was finite. Therefore, death by itself had little meaning to Kaze, but the manner of death had much meaning. There are good deaths and bad deaths.
111
Аноним24 ноября 2024 г....you must not confuse the necessity of doing something with the joy of doing something.
18





