
Ева встречается с Норико
Как мы узнаём из короткого предисловия к данному изданию, эта книга — любительский перевод израильского издания, то есть перевод с иврита на русский язык. Оригинальный текст Астрид Линдгрен был написан на шведском, и мне захотелось узнать об этом рассказе побольше. Оказалось, история его появления не совсем обычная: он был написан в качестве сопровождающего текста к документальным фотографиям. Поэтому, строго говоря, у книги «Норико-сан: Девочка из Японии» (шведское название «Eva möter Noriko-san») два равноправных автора: Анна Ривкин-Брикк и Астрид Линдгрен.
Анна Ривкин-Брикк (имя при рождении Хана Ривкин) (1908-1970), уроженка маленького городка в Черниговской губернии — известная шведская журналистка и фотограф. Она много путешествовала по миру, в том числе снимала и репортажи о жизни детей в разных странах. Вернувшись из одной такой поездки в Стокгольм, она принесла снимки, сделанные в Японии, в издательство Rabén & Sjögren. Было решено издать фотокнигу, а текст к ней попросили написать Астрид Линдгрен, которая в этом издательстве работала. Линдгрен согласилась, и книжка «Eva möter Noriko-san» стала второй в серии фотокниг «Children's Everywhere», посвященной детям из разных стран. Книга о Норико была опубликована в 1957 году. За ней последовали другие истории.
Все фотографии, иллюстрирующие книги серии «Дети повсюду», сделаны Анной Ривкин-Брикк. Всего вышло 15 книг, к девяти из них текст написала Астрид Линдгрен. Мне очень понравилась обложка шведского издания: на ней улыбаются две девочки, белокурая Ева в кимоно, темноволосая Норико — в шведском национальном костюме. Дети всего мира обожают переодевания, так что наверняка это была очень весёлая фотосессия!



































