
Ваша оценкаРецензии
Miguera6 августа 2011 г.Читать далееÀ commencer, ce n'était pas la première fois que j'avais lu ce roman d'Emily Brontë (Wuthering Heights en anglais, en version originale). Je l'ai lu cinq fois environ en russe. Ce désir de lire les romans anglais en français quand on a la possibité de les lire -in english- pourrait sembler un peu bizarre. La situation presque pareille avec Orgueil et Prejugés de Jane Austen: en français c'était ma première connaissance avec ce roman. De nouveau pas en anglais et pas en russe.
En ce qui concerne le contenu. L'atmosphère est trop sombre, les murs de Hurle-Vent sont unsupportablement lourds, de temps en temps pésants et l'impression d'effrai ne quitte pas au long de toute la lecture. Une telle situation est décrite qui ne peut pas developper autrement. Ça ne me ressemble pas du tout mais je ne ressens aucune compassion envers les heros, aucun d'eux. Au début quand je le lisais en russe-je l'ai trouvé interessant, captivant mais après cette lecture-là je ne peux pas trouver chez moi une seule trace de cette sensation. Aucune corde de mon âme n'a été touchée. Le temps passe, les choses changent. Cette création n'est plus la mienne- une telle conclusion j'ai fait.
Je suis la traductrice et j'aime mon travail de tout mon coeur. C'est bien connu et totalement apprecié que "l'âme doit travailler". Le meilleur apprentissage pour les traducteurs c'est lire les traductions differentes avec l'attention fine. J'essaie la lecture en français et je reçois le plaisir qu'on ne peut comparer à rien. Le plaisir avec une goutte de tristesse qu'en Russie maintenant il est devenu possible de publier les traductions d'une faible qualité. En ce qui concerne la création que je viens de lire - c'est sûr qu' elle m'a fait éprouver le bonheur de savoir la langue française.--
Начну с того, что это далеко не первое моё знакомство с Грозовым перевалом (в оригинале Wuthering Heights). На русском я его прочитала не менее пяти раз. Может показаться немного странным желание читать на французском, когда можно прочитать в оригинале-но в этом кажется вся я. Примерно так же произошло мое первое знакомство с Гордостью и предубеждением Остин-не на русском, не на английском, а именно на французском.
О, как странно ты, пристрастие человеческое! И что я раньше находила такого притягательного в сем произведении-никак не пойму. Тяжелая, мрачная атмосфера, массивные стены ГП, которые давят на тебя. Ощущение какого-то ужаса, которое не покидает с начала и до конца. Совсем на меня не похоже, но ни к одному из героев не испытала никаких чувств-ни сожаления, ни симпатии, ни сострадания. Ну не могло там быть другого развития событий, не могло-и всё тут. И вообще никаких струн не сыграло, ничего не всколыхнулось-нет, это более не моё.
Я от французского языка натурально без ума. Читать на нем-для меня ни с чем не сравнимое наслаждение. Да и вообще лучшая практика для переводчика-читать с усиленным вниманием разные переводы, часть, так сказать, корпоративной этики. Жаль, что у нас сейчас пропускают переводы какого попало качества. Ну а это произведение погрузило меня в ощущение счастья. Счастья знать французский язык...Воистину что еще делать в 4 часа утра, как не писать отзывы о книгах en français
523
gabusha1 октября 2010 г.книга захватывающая тем, что хочется узнать, что там всё-таки произошло в конце, но и тяжёлая. Потому как хочется убить мистера Хитклифа ещё где-то в середине. Он вызывает только отвращение и никак не может быть оправдан. Даже своей дьявольской любовью к Кэтрин... Второй раз я бы не стала её читать. Но для ознакомления она была нужна. Единственное, что хорошо - это описание старой Англии, её просторов и природы.
532
Amnesiac30 сентября 2010 г.Удивительно как сильно захватила меня эта книга с самых первых страниц и не отпускала до конца! Прочла на одном дыхании за 2 дня. Никак не ожидала такого от обычно скучноватой английской классики в этом жанре. Только вот экранизацию не советую смотреть, все впечатление испортите.
Книга сильная и глубокая, это ведь не только история о любви, в ней столько всего переплетено, а вот фильмы не дотягивают.535
Gershi17 августа 2010 г.Читать далееРоман произвел глубочайшее впечатление!!! Чтение это не из легких,оно не развлечет вас на досуге, но погрузит в тревожные размышления, наполнит фантазию мрачными образами и затронет самые тонкие струны вашей души.
Ни в коем случае нельзя сравнивать это произведение ни с "Джен Эйр" ни тем более с "Гордостью и предубеждением" - эти романы воздушны и оставляют в памяти светлую радость, они поражают мастерским для того времени психологизмом. Их хочется перечитывать снова и снова. А "Грозовой перевал" - это действительно роман, с готичной поэтикой, написанный по всем канонам романтизма. Книга - безусловная классика. Ее непременно стоит прочитать для своего личного интеллектуального багажа.532
ma-d-spb30 июля 2010 г.Читать далееУ Россетти где-то было: "это дьявольская книга, немыслимое чудовище, объединившее все самые сильные женские наклонности". А дальше - про неведомые чудовища, про всю жуть, созданную средней из сестёр Бронте...
А на меня как-то не произвело особого впечатление всё это ужасающее действо. Вообще почти никакого. Ну да, ещё один женский роман с абсолютными персонажами.
Вероятно, стёрлось такое необыкновенное действие произведение на читателя за счёт такого необыкновенного количества одинаковых книжек с примерно одинаковым сюжетом.
Ну или я опять дурак и ничего не поянял.
Если, когда я прочитала книжку в первый раз, она мне понравилась (ну 14 лет, чего вы хотите?), то ныне мои годы уже не те (:541
emanuel13 января 2010 г.Книга потрясла до глубины души! Решила почитать ее после прочтения С. Майер "Сумерки", - уж очень часто и с интересом главная героиня ее перечитывала.Читать далее
Книга очень жизненная, легко читается и не перегружена большими и непонятными философскими фразами, как это часто бывает. "Грозовой перевал" - глушь, вокруг на много миль лишь вересковые поля, но даже в этой глуши, можно сказать в дали от цивилизации, люди живут испытывая большие, сильные и, казалось бы, противоречивые чувства - любовь и ненависть, верность и предательство, гордость и страдание, все переплетается и порой трудно разобрать какое из этих чувств испытывают в тот или иной момент герои романа. Чего стоит одно лишь высказывание главной героини: Если все прочее сгинет, а он останется я еще не исчезну из бытия; если же все прочее останется, но не станет его, вселенная для меня обратится в нечто огромное и чужое, и я уже не буду больше ее частью
Эта книга о большой любви и в то же время сильной человечесокй жестокости. Уже с первых страниц она просто затягивает и невозможно оторваться, не узнав окончания этой трагической истории, которая, впрочем, очень хорошо и интересно заканчивается, не смотря ни на что! Люблю книги с хеппи эндом!544
kfjbioahidaufh29 декабря 2009 г.Читать далееДумаю, я не одна такая, кто впервые узнал об этой книге, благодаря Стефани Майер. И сначала думала, раз "Сумерки" книга "недалёкая", то и "Грозовой перевал" мне тоже врятли понравиться. Но абсолютно случайно прочитала "Джен Эйр", которая мне безумно понравилась. И сразу же побежала в библиотеку за книгой сестры Шарлотты Бронте.
Не зря.
Очень интересно, то что личность главного героя нам обсалютно не извесна. И то, что единственнып положительным героем является, разказчик, служанка.
По прочтении у меня в голове регулярно всплывает вопрос:"И зачем на свете живут такие люди. которые окружающим жизнь портят и сами мучуються? И главное, почему некоторые из них живут так долго?"
А сама по себе книга - хорошая классика, которую можно прочитать в любом возрасте.556
Karasik9 ноября 2009 г.Читать далееГерои с необузданным, независимым и неоднозначным характером, всегда оставляют неизгладимое впечатление, меня же после первого прочтения этой книги ошеломила в первую очередь жестокость, которая присутствует как в словах, так и в поступках всех участников этого произведения.
Действие романа происходит в конце XVIII-начале XIX веков. Малолетнего бездомного мальчишку, Хитклифа, берет к себе на воспитание мистер Эрншо. Но домочадцы не разделяют его благородного порыва. Хиндли Эрншо, сын хозяина, постоянно унижает и бьет Хитклифа, миссис Эрншо закрывает на это глаза, и только дочка мистера Эрншо, Кэтрин, сдружилась с Хитклифом и они стали неразлучны.
До самой юности Кэтрин и Хитклиф проводили вместе всё свое время. Кэтрин выросла в бунтующую и эгоистичную девушку. Ей придется сделать выбор между крепкой привязанностью и любовью к Хитклифу, и увлечением к Эдгару Линтону. Она предает свое сердце и выходит замуж за Линтона...
Эта трагически надломленная женщина погибает, замученная угрызениями совести.
Ошибку старшей Кэтрин искупает её дочь, маленькая Кэти, которая хотя не менее обаятельна и прекрасна своей матери, больше прислушивается к голосу чувства. Любовь батрака Гэртона и Кэтрин, молодой хозяйки имения, приводит роман к счастливому концу...568
Severa6 августа 2009 г.До чего же люди могут быть жестоки к другим, а особенно к себе! В книге жестокость в порядке вещей, это первое произведение с графическими сценами насилия. Но главное, конечно, не это. Главное то, какую власть имеет любовь над самыми сильными из людей, и какиеми дикими их делает. Хитклифф просто завораживает, вся история завораживает. Я просто в нее верю.
592
