
Ваша оценкаРецензии
Moloh-Vasilisk7 ноября 2024 г.Читать далееРуски. Уильям Берроуз. 1988 год.
История, в которой реальность и вымысел смешиваются, обретая форму причудливой аллегории. Русский, серый кот и одновременно полковник КГБ, с язвительной издевкой и зловещим остроумием вскрывает тайные пороки гостей, скрывающихся под масками благопристойности. Вечер за вечером он заставляет каждого взглянуть в кривое зеркало собственной совести, приводя к катарсису, который внезапно принимает мрачный оборот.
В маленьком рассказе Уильяма Берроуза, который знакомит нас с «Русским», мы погружаемся в мир едва прикрытой сатиры и вывернутой наизнанку аллегории, скрытой за образом кошки, ставшей центром комедии нравов и откровенно гротескной параболы. Произведение само по себе можно рассматривать как мрачную карикатуру на западное общество, преломленную через образ лиловато-серого кота — персонификацию паранойи и настороженности, возведенную в комичное безумие. Берроуз балансирует между фарсом и трагедией, предоставляя привилегию наблюдать за серией сцен, словно взятых из беспросветной пьесы абсурда, где комедия неотделима от иронии.
Стиль Берроуза предстает грубым и намеренно небрежным, напоминающим калейдоскоп сумасшедших снов, где элементы сцены и персонажи поданы через призму искаженной реальности. Русский служит голосом, вынуждающим каждого взглянуть на свою собственную моральную глухоту, разрушенные идеалы и лицемерие. Все попытки гостей скрыть свое личное и социальное уродство перед этим «Котом» не только проваливаются, но обнажают тайные язвы общества. Русский находит все прорехи в их вымышленном благочестии, как если бы он был единственным носителем правды в комнате, наполненной агентами хаоса и циничной лжи.
Не безукоризненно, но с целью, текст Берроуза ироничен и в своей нарративной хаотичности. Повествование насыщено перескакивающими сценами и прямолинейными описаниями, где берется удар по воображению, не щадя читателя. Эта проза не для любителей четкой структуры или логичных связей между элементами сюжета. Берроуз словно нарочно создает ощущение беспорядка, дабы усилить эффект запутанности и взаимной подозрительности, что переполняет общество на страницах его произведения. Одновременно восхваляя свободу индивидуальности, автор обнажает уродливые аспекты человеческой природы, которые неотделимы от культурного контекста.
Отдельным пунктом стоит выделить характер аллюзий, которые, несмотря на их изобилие, не мешают восприятию сюжета, а наоборот, придают ему специфическую глубину. Вся книга — это своеобразный театральный прием, где каждый персонаж, будь то сам герой или его окружение, становится метафорой, представляющей коллективное бессознательное общества, чьи тайные страхи и пагубные пороки порой мимикрируют под изысканные манеры и аристократическую обходительность.
Эта работа Берроуза — это короткое, жесткое произведение, стирающее грань между гротеском и социальной сатирой, которое, как хорошая чашка черного кофе, оставляет послевкусие неприятной правды. Недостатки произведения лежат в её хаотичности, чрезмерной саркастичности и временами в отсутствии ровного повествовательного ритма, но для поклонников авторского стиля Берроуза эти качества только усиливают её шарм, превращая её в уникальное проявление литературного бунта. 8 из 10.100230
Blacknott27 сентября 2022 г.Русский видит, кто подсовывает отраву...
Читать далееНебольшой, можно сказать, совсем маленький рассказ, насквозь пропитанный мрачноватой аллегорией, оставляет неоднозначное послевкусие. Собственно, как и все творчество автора. Не путайте этого Берроуза с Эдгаром, "родившим" Тарзана. Уильям известен такими насколько культовыми, настолько скандальными и шокирующими романами, как "Голый завтрак", "Джанки", "Нова Экспресс" (где, например, впервые применил термин "хэви-метал", коим потом обозначили соответствующую агрессивную музыку) и т.д.
Во всех книгах главные герои совсем не паиньки, а, скорее, наоборот, антисоциальные типы, живущие не по привычным моральным устоям. Но в этом рассказе главный герой совсем не человек, а кот. Кот по прозвищу Русский! И он призван вытягивать из посетителей вечеринок, кои устроил некто неожиданно и непонятно откуда взявшийся тип, все их тайны. Работая как бы лакмусовой бумажкой (не зря же и кота он описывает, как лилового расцвета)).
В нынешней мировой ситуации рассказ (написанный в 1988 году) получает дополнительные красочные оттенки. Русский всех выведет на чистую воду, Русского не обманешь, Русский видит, где ложь, а где правда... По рассказу оставалось только узнать, кто же остановить Русского. Стоит ли удивляться, что этим самым убийцей стал... ЦРУшник. Русский всем показал, какую подлость тот задумал:
Русский прыгает за диван, вылезает с кусочком отравленного мяса в зубах и швыряет его к ногам мужика из ЦРУ. У того физиономия чернеет от ярости, из пасти вырывается нечленораздельный рык, кажется, над башкой вздымается грибоподобное ядерное облако...Что было дальше не скажу, но итог печален, а ЦРУшник до конца жизни стал шугаться призрака Русского, который невидимым (или только ему видимым) образом стал преследовать его везде. Не правда ли, весьма аллегорично в духе сегодняшних то реалий?
Отмечу, что у Уильяма Берроуза есть сборник произведений, посвященный котам (куда входит и эта история), животным, которых он любил больше, чем наркотики и хаотичные личные связи. Называется он Уильям Берроуз - Внутренний кот .
61523
Santa_Elena_Joy23 сентября 2022 г.֍КОТ-ПРИЗРАК, или НЕУБИВАЕМЫЙ РУССКИЙ֍
Читать далее
«Похоже, между парнем и его зверюгой существовал какой-то жутковатый договор».
(Уильям Берроуз. «Русский». 1988 г)
«Надо ли объяснять, что весьма скоро Русский всем уже под завязку осточертел?»
(Уильям Берроуз. «Русский». 1988 г)
«— Да избавят ли нас от этого поганого Русского?»
(Уильям Берроуз. «Русский». 1988 г)«В чём сила, брат?» – герой Сергея Бодрова говорил, что сила – в правде. Достаётся же правдолюбам-правдорубам за их правду-матку. Никто правду о себе знать не хочет, тем более, – слышать. Тем более, – на людях: во всеуслышание.
Уильям Берроуз в 10-м рассказе «Русский» (Ruski, 1988) из сборника ужасов и саспенса - Финт хвостом (сборник) показывает, что бывает «противным русским» за любовь к правде.
Можно в новелле увидеть многое и связать с русским народом: аллегория, на мой взгляд, очевидная. Иначе зачем было давать рассказу название «Русский»? Знаем же мы другой похожий рассказ про говорящего кота у Саки (Гектор Хью Манро) – «Тобермори».
Русский – это имя замечательного кота из породы «русский голубой». На самом деле окрас у него лиловато-серый.
Его хозяин, словно волшебник, возникший «ниоткуда», прибыл с весьма определённой целью. Коту отводится роль своеобразного детектора лжи, или полиграфа. С его помощью хозяин, устраивающий шикарные приёмы для гостей на своей вилле, словно «Великий Гэтсби», выуживает правдивую информацию о каждом из них. С непременным озвучиванием!
Ну, ни дать, ни взять «кэгэбэшник», да и только! Понятно, что очень скоро:
«Все мечтали увидеть, как Русский сдохнет, но не хотели лично вмешиваться в это дело …»
На всякого «кэгэбэшника» найдётся свой «цэрэушник». Но действует он грубо, очень грубо:
«Кошачий череп разбивается, точно яичная скорлупа, на гостей брызжет кровью и мозгами.»
А вот о том, что произошло дальше, прочитайте сами. Если заинтриговались. Или придумайте, чем всё закончилось.
Я же закончу словами другого кота: мультяшного Леопольда. Да что тут говорить? – Вы всё и сами знаете.
Отличный рассказ.
28248
LucchesePuissant1 октября 2016 г.Читать далееУильям Берроуз, чьи произведения еще более эксцентричны, чем его биография, написал здесь вполне классический по форме рассказ. Особо не злоупотребляя своим фирменным "методом нарезки". Главный герой - кот породы "русская голубая", поэтому животное носит имя Русский. Вполне достаточно, чтобы заинтересовать русскоязычную аудиторию. Ну и любителей котов в придачу, конечно.
Вообще же очень трогает, что у такого литературного "анфан террибль" как Берроуз, есть такая простая человеческая черта - искренняя любовь к усатым-полосатым.7227