
Ваша оценкаРецензии
bastanall26 ноября 2018 г.Не все люди — люди
Читать далееГоспода члены цивилизованного общества, дамы и господа, люди и не только, спешу представить вашему вниманию всю свою искреннюю и неприкрытую правду, однако если среди вас есть особы, особо нечувствительные к намекам и непонимающие красоту хождения вокруг да около, попрошу вас прикрыть глаза на время чтения данного опуса.
И как человеку восточного склада души, позвольте мне начать предельно издалека. Например, со следующей зарисовки. Лет пять назад, осматривая сокровища и исследуя потаённые закоулки Эрмитажа, я буквально лоб в лоб столкнулась с таким явлением как эпоха Мэйдзи. О небольшой выставке предметов японского искусства той эпохи я узнала случайно, когда торопливо покидающий её человек практически впечатал дверь вместе с указателем в лоб одной задумчивой мне. Такое начало не сулило приятных впечатлений, однако я была твёрдо намерена увидеть всё, что может предложить музей, — методичность превыше знамений судьбы. Но судьба предупреждала не зря — эпоха Мэйдзи меня порядком разочаровала: на первый взгляд её культурное значение заключалось лишь в том, что закрытая традиционная страна отдалась западному влиянию — как только отчаявшаяся женщина может отдать себя во власть сильному мужчине, — и в моду вошли совершенно-не-японские узоры, фасоны и предметы. На фоне безупречно отточенных многовековых традиций поделки и подделки в западном стиле, имитации чужестранных мотивов, переиначенные на местный лад предметы иноземного быта — всё это смотрелось неловко и смешно. Печально было видеть толпы военных в западной форме, вздумавших украшать собой гравюры и рисунки. И даже трагично — смотреть на журавля, пытающегося взлететь с приклада ружья. Однако уже на третий день я выходила из павильона начитанная, насмотренная и просветлённая: мастера, может, и чувствовали себя неуверенно, следуя непривычной западной моде, однако их чувство прекрасного, умение создавать гармонию из ничего, понимание текстуры и материала никуда не делось, и даже простая пепельница у них получалась произведением искусства. Мэйдзи оказалась эпохой перемен, романтическим и вдохновляющим временем, и вполне естественно, что она меня покорила.
Столь длинная предыстория необходима лишь для того, чтобы показать вам, дочитавшие до этого места и от того уважаемые мной господа люди, с какими мыслями и, быть может, чаяниями я подходила к японскому роману, написанному в те времена. Было любопытно узнать, как тогда жили люди, прочитать об этом, а не строить догадки, глядя на вазы, цубы и инкрустированные ценными материалами дверцы секретеров. Я рассчитывала увидеть жизнь Японии начала XX века изнутри, глазами, быть может, и не человеческими, но от того не менее внимательными. Наоборот, то, что моим проводников во времени должен был стать кот, делало книгу в моём представлении лишь занимательнее, веселее, забавнее.Но теперь я вынуждена признать, что никогда ещё так не заблуждалась относительно содержания книги. Нацумэ Сосэки смог усыпить мою бдительность (если её не усыпил восторг от выставки), рассказывая смешные абсурдные истории про хозяина кота и про его друзей, странных человеков словно не от мира сего. Он объяснял привычные явления с точки зрения новорождённого котёнка, переворачивая представление о них с ног на голову, успешно внушал презрение взрослого и образованного господина кота ко всему роду человеческому — такому глупому и самонадеянному, — настолько успешно, что я и сама чувствовала себя отпрыском благородных кошачьих кровей. И чтобы окончательно усыпить внимание, автор так описывал внутренний мир кота со всеми заморочками, как если бы умный и владеющий речью представитель этого рода сам взялся приоткрыть завесу над тайнами: почему кот гоняется за своим хвостом? почему он не хочет ловить мышей? о чём говорит кот, мяукая? зачем коту лазить по деревьям? как кот относится к людям? и, наконец,
коткто в доме хозяин?
Увлечённая историей кота, обитавшего в дома учителя, я даже не заметила, что история эта — мрачная сатира на общество, в котором они оба жили. Только на седьмой главе меня кольнуло неприятное чувство, что я скорее не презираю придурковатого и странного учителя, а жалею. Но тогда я ещё не могла представить, что, дочитав книгу, разрыдаюсь от этой жалости, и чувства мои придут в расстройство от насильно вырванного сопереживания.Прежде чем объяснить причину столь неожиданной реакции, вашему покорному слуге, придётся сделать ещё одно отступление, — на этот раз по делу, маленькое, не больше прыжка любопытной кошки, — во время которого она (то есть ваша покорная слуга, то есть я, а не кошка) рискует растерять оставшихся пока-ещё-уважаемых читателей. Итак, героями романа Нацумэ стали кот, так и оставшийся безымянным; его хозяин — господин Кусями-сэнсей, преподаватель английского языка и литературы; ближайший друг хозяина — господин Мэйтэй, эстетствующий шутник, который любит дурить людям головы из чистой любви к искусству дурить людям головы (мог бы дурить котов — уверена, занимался бы и этим); ученик хозяина — Кангэцу-сэнсэй, увлечённый наукой, красивый и одарённый; в меньшей степени — семья хозяина, случайные знакомые хозяина и враги хозяина; из последних отдельно стоит отметить семью Канэда, богатых и высокомерных.
Главный Герой, разумеется, кот — присутствующим здесь даже не стоит в этом сомневаться, — но как создание воспитанное и наделённое вкусом, тактом и умом, кот помещает в центр насмешливого повествования людей, бок о бок с которыми живёт. И так как этокотсатирический роман, сюжета как такового в нём нет (если не считать им противостояние Кусями-сэнсея и семьи Канэда): автор просто складывает в один текст любые события, эпизоды, детали японского быта, которые считает нужным высмеять. Вот здесь у соседского кота отбирают честно добытых мышей ради денег, там — хозяина обрызгал водой в бане грубый мальчишка, где-то далеко-далеко Мэйтей собирает павлиньи язычки, чтобы угостить диковинным лакомством близких друзей, вот здесь — Кангэцу-сэнсей готовит на конференцию доклад о механике повешения, а чуть дальше по улице коварные Канэда подкупают учеников гимназии, чтобы те отравили жизнь Кусями-сэнсею. На первый взгляд забавно, на второй — не очень. Понятное дело, что грубой силой притесняли не только соседских котов, понятно, что хозяин был возмущён не испорченным купанием в бане, а проявленным к нему неуважением, и Мэйтэй не столько хотел порадовать друзей, сколько высмеивал нелепое следование западной моде, тогда как Кангэцу искренне хотел этой модой воспользоваться, чтобы получить докторское звание. И уж вовсе отдельного предложения достойны Канэда — образцовые представители прогрессивного японского общества… о, простите, снова сарказм разыгрался, сказать-то я хотела, что Канэда были собирательным образом японской буржуазии, выросшей в условиях нового, более демократичного строя, который на деле означал всего лишь эгоистичную безотказность в погоне за желаемым.Нацумэ в этой книге не пощадил никого, в том числе и себя. И здесь, наконец, уважаемые люди, я подбираюсь к тому, с чего началось это содержательное отступление. Когда в конце книги я осознала, что автор описывал не выдуманные истории, а эпизоды из своей жизни, свои боль, разочарование и гнев, тогда и мои собственные чувства пришли в расстройство от внезапного и острого сопереживания. Ведь каждому из нас знакома (во всяком случае, мне так кажется) боль от ощущения потерянности, неустроенности, от понимания, что в современном обществе не стоит рассчитывать на исполнение мечты, если у тебя нет денег, или от непонимания, которое встречаешь в окружающих. Каждому знакомо разочарование, когда многообещающие перемены в обществе превращаются в обнищание духом, эмоциональное выгорание и возвращение к стадным животным инстинктам: добыть еду, продлить род, уничтожить любого, кто не делает как ты. И, думаю, многим из нас знаком бессильный гнев, когда ничего, абсолютно ничего не можешь сделать для того, чтобы мир стал чуточку лучше, без злобы, зависти, эгоизма. Не обязательно быть писателем-идеалистом, как Нацумэ, чтобы пережить такое, но писателю-идеалисту проще — он может написать об этом роман.
Эпоха Мэйдзи разочаровала Нацумэ (а вместе с ним и меня — снова), и он создал «Вашего покорного слугу кота». Ему нравился Запад, и влияние западной литературы и философии чувствуется во всей книге. Он любил Японию и желал ей только добра. Но что он совершенно точно ненавидел, так это людей: японцев, бездумно уничтожающих культуру своей страны вместо того, чтобы брать у Запада всё самое лучшее и совершенствовать имеющееся, и иностранцев, привозящих на земли японской империи только соблазны и как заразу распространяющих тягу к удовлетворению потребностей в ущерб духовности. Настоящий кот, не правда ли? От его кошачьей морды ведётся повествование — и ведётся оно о его жизни в лице человека. (Един в двух лицах? мордах? мордах лица?) Читая книгу понимаешь, что некоторые коты — больше люди, чем сами люди, а некоторые люди — и вовсе нелюди, вот такой вот каламбур скотного двора.
А если вам на ум придут «Житейские воззрения кота Мурра», так это даже лучше: книга Нацумэ — это такой же роман о страдающем человеке, который не смог найти своё место, и о его коте. Нескучные сатирические мемуары, если хотите. Ничего не зная о Мэйдзи, не интересуясь Японией, не имея ни малейшего понятия о Мурре, вы можете найти их слишком длинными и переливающими из пустого в порожнее (вокруг да около), но в них всё равно есть своё кошачье обаяние. Поэтому если вы — кот, книга просто обязательна к прочтению.
Засим раскланиваюсь,
всегда ВПСК.633,8K
mondi_mo23 марта 2025 г.Для любителей японской литературы
Читать далееПроизведение подкупило меня повествованием, которое ведётся от лица кота. Было довольно интересно посмотреть на человеческий мир его глазами.
Описываемый в произведении период приходится на время русско-японской войны 1904-1905 годов. В те времена в японском обществе ещё не появилась «культура любви к кошкам», так что будьте готовы к тому, что персонажи могут спокойно позволить себе пнуть кота, а кто-то и вовсе сознается в том, что употреблял этих животных в пищу
В целом, я бы сказала, что это произведение придётся по вкусу любителям японской литературы (к которым я точно не отношусь). Если не ошибаюсь, то данная книга даже стала первой в направлении японской сатиры.
Под конец книги довольно много мрачных и депрессивных мыслей о смысле жизни и смерти, которые в том числе касаются жизни главного героя.62602
malef_reads23 февраля 2025 г.Читать далее
Эту книгу я долго хотела прочитать. Уж очень мне понравилось название)))
Главный герой романа — кот, который не имеет имени и наблюдает за жизнью людей, окружающих его. Через точку зрения кота автор показывает человеческие слабости, абсурдность социальных норм и взаимоотношения между людьми.
Периодически я забывала, что повествование вроде бы как идёт от кота, но своеобразные комментарии таки не дают об этом забыть. Мне понравились ирония и сарказм кота. Они были чётко, к месту.
Через его взгляд можно понять, что находясь в обществе можно остаться одиноким.
Думаю для этой книги нужно особенное философское настроение. На данный момент она мне шла тяжеловато, не потому что оно какое-то плохое. А из-за его объёма, на данный момент мне было много.
"Ваш покорный слуга, кот" — это не просто история о коте. Это философское произведение, которое даст толчок к тому, чтобы задуматься о своём месте в мире. Роман заставляет нас задуматься о нашем собственном существовании и о том, как мы воспринимаем мир вокруг нас и посмотреть на знакомые ситуации под другим углом
В целом, подойдёт тем кто любит сатиру, философию, юмор, сарказм, японскую литературу.59838
Rossweisse15 октября 2023 г.Шерстяной интеллигент эпохи Мэйдзи*
Читать далееДлинная, по объёму сравнимая с романом повесть «Ваш покорный слуга кот», пожалуй, самое известное произведение Нацумэ Сосэки. Во-первых, потому, что рассказ ведётся от лица (морды?) кота; во-вторых, потому что повесть эта сатирическая, она высмеивает и обличает и тем самым даёт себя читающему её почувствовать себя умным человеком, поскольку ирония, сарказм и ощущение невыносимой горечи бытия являются несомненными признаками ума как у котов, так и у людей. Словом, это вполне подходящая книга для знакомства с творчеством Нацумэ, я бы и сама её посоветовала в таком качестве, несмотря на то, что мне больше нравится «Изголовье из трав». (Эта повесть, совсем небольшая, относится к романтическому периоду творчества писателя, в целом невысоко оцениваемому литературоведами, но я не литературовед и я её люблю, она прекрасна.)
Безымянный кот-рассказчик, живущий в семье учителя английского языка, имеющего сходство с автором вплоть до портретного, естественным образом проникается царящим в доме духом интеллигентности... а, впрочем, пожалуй, нет. Пожалуй, кот значительно превосходит хозяина умом и с высоты своего интеллекта снисходит до того, чтобы поделиться мнением о недалёкости своего хозяина, его друзей (презанимательнейшая компания из учёного, поэта, философа и балагура с неопределённым родом занятий) и всего рода человеческого, не забывая поведать преисполнившимся благоговения читателям поучительные истории о собственной нелёгкой кошачьей жизни.
И поначалу это очень весело. Это такое тихое веселье, когда сидишь себе и негромко похмыкиваешь от радости, читая рассуждения учительского кота о спорте и уборке (и смущённо обнаруживая в себе некоторые признаки кошкости) и вместе с ним слушая разговоры собравшейся у хибати компании. Хозяин с приятелями любят поговорить, и позлословить, и порассуждать на отвлечённые темы, и поучить друг друга жизни, и поделиться наболевшим — и, конечно, пошутить. Бедный шерстяной интеллектуал принимаёт всё за чистую монету и переосмысляет в меру способностей собственной увенчанной мохнатыми ушами головы. Но чем дальше, тем злее становятся штуки и горше смех, как, в общем-то, всегда и бывает, когда обсуждение бытовых неурядиц переходит в рассуждения о смысле жизни и месте человека в мире, а это уже чересчур и для самого блестящего кошачьего ума.
Коту повезло и с автором, и с переводчиками — безотносительно того, насколько интересны (или скучны) читателям излагаемые в книге идеи, она так хорошо написана, что удовольствие получаешь просто от того, насколько порой восхитительно составлены слова в предложения. Мне особенно запомнилось выражение «окаменевший навоз человеческого отчаяния», я бы хотела ввести его в свой повседневный лексикон (благо повседневность весьма располагает к использованию подобных изысканных выражений), но пока что не решилась.
*Эпоха Мэйдзи — 1868—1912 гг.
569,2K
Rosio2 января 2024 г.О японской интеллигенции начала 20 века глазами кота без имени
Читать далееРоман был написан в эпоху Мэйдзи, когда в Японию начала активно проникать западная культура. Она оказала влияние и на Нацумэ Сосэки, который в то время работал преподавателем английской литературы в Токийском университете. Наблюдая за переменами в обществе и за тем кругом, в котором он вращался, Сосэки пришёл к созданию сатирического романа, который построил с использованием тех приемов, что широко применялись в западной литературе. Это был по-настоящему новый роман.
Повествование идёт от лица кота, который будучи ещё котенком умудрился прибиться к семье учителя английского языка. Правда, домочадцы без восторга приняли его, но хозяин запретил выгонять маленького зверька. Так он и рос, без имени и предоставленный самому себе. Постепенно среда интеллигентов повлияла и на него, наш герой стал воспринимать себя, как интеллектуала, которому другие коты и в подметки не годятся. Он наблюдает за людьми и транслирует всё происходящее в этом повествовании, не забывая оставлять и своё мнение по поводу тех персонажей, что появляются в его поле зрения, и странных людских делах.
Нацумэ Сосэки очень здорово через своего пушистого героя показывает снобизм японской интеллигенции, по сути прожигающей жизнь в попытках поднять свою значимость в глазах друг друга. Один учитель чего стоит. Кусями то решает стать сочинителем хокку, то пытается заняться живописью, то начинает писать эссе, да только таланта-то нет. Отдельной темой идёт рассказ о сватовстве избалованной дочки дельца Канэда, которая перебирает несуществующих женихов, в то время как её мамаша пытается захомутать себе в зятья физика Кангэцу, одного из приятелей Кусями и постоянного участника пустых дискуссий о вечном, проходящих в доме учителя. Между Канэда и Кусями даже начинается маленькая война.
Отличная и тонкая сатира. Нацумэ Сосэки прекрасно показал то, что представляло общество Японии в нелегкое время перемен. При этом это не злая сатира, все герои описаны как люди со своем чудаковатостью, что в глазах кота приобретает несколько гротескные формы. Но всё же это горькая сатира человека, который наблюдает упадок собственной культуры и искусственность, пришедшую на смену искренности.
Эх, как же обидно за этого хвостатого... Но заканчивать роман как-то надо было.
501,6K
Darya_Bird13 апреля 2022 г.Едкая сатира кота без имени
Читать далееПрибился как-то промокший, озябший комочек к дому школьного учителя. Тот пожалел живое существо, да и не стал его гнать на улицу - на верную смерть от холода и голода. И чтобы Вы думали? Кот проникся к нему благодарностью? Стал проявлять ласку к хозяину и носить ему лучших крыс? Вовсе нет! Крыс ловить он на отрез отказался, даже под страхом изгнания из дома. И уж точно уверился в правильности своего решения после разговора с соседским котом Куро - прекрасным крысоловом. Чей хозяин раз за разом отбирает добычу у своего кота, попросту грабя его, и сдает крыс полицейскому за деньги. И как после этого верить людям? Наш кот и не верит. Он постоянно критикует и высмеивает своего хозяина, чем бы тот не занимался - сочинением стихов, живописью или выщипыванием волос из носа. И не только его. Достается всем вокруг - хозяйке, служанке, хозяйским дочкам, посетителям дома и т.д. Все они не достаточно умны и сообразительны по сравнению с котом. Не иначе, как наш котик в прошлой жизни был котом в Древнем Египте и привык к поклонению. А здесь, в Японии начала XX века, его гениальность люди почему-то не замечают, и еще смеют подсмеиваться над его танцами с застрявшим во рту дзони. В общем ведет себя Кот как самая обычная наглая кошачья морда.
Любопытно, что за образом кота скрывается сам автор произведения. И от его имени Нацумэ Сосэки критикует общество в котором живет.
471,7K
imaidi23 февраля 2025 г.Читать далееКак же сильно изменилось отношение к котам в Японии! И это очень радует. Современные японские авторы пишут о котиках с нежной любовью. Взять тот же роман Гэнки Кавамура "Если все кошки в мире исчезнут", где умирающий от рака герой отказывается продлить свою жизнь на один день взамен на то, что все коты мира исчезнут. Такое трепетное отношение располагает и к автору, и к книге.
А вот цинично-практичный подход из книги Нацумэ Сосэки, наоборот, отталкивает, хоть в те времена это и было нормой. Сцена, в которой кот подавился рисовой лепешкой моти, и хозяева вместо того, чтобы помочь ему, над ним потешаются. Или эпизод, когда приятель хозяина спросил, ловит ли кот мышей, и узнав, что не ловит, предложил забрать его "на суп". В шутку ли он это сказал или всерьез, непонятно, но такие моменты меня коробили. А финал вообще оставил тяжёлый осадок.
Не понимаю, зачем автору было убивать кота? Жил бы себе не тужил. Какая необходимость была в такой концовке?Почему я акцентирую внимание на пушистом хвостике в то время, как книга о трансформации японского общества, о стремлении перенять западный образ жизни и высмеивание этого? Потому что довольно скучно слушать эти многочасовые диалоги нецепляющих персонажей (возможно, дело в вялой подаче и отсутствии сюжета). Мое внимание удерживал лишь кот. Безымянный, беспородный и не очень красивый, но с чувством собственного достоинства, как и положено коту. Его бытовая жизнь и похождения интересовали куда больше людских разговоров о "высоком". Жалко, что в финале автор обошелся с ним жестоко.
В общем, книга оставила какое-то невнятное ощущение и неприятное послевкусие. Ожидала большего от учителя Рюноскэ Акутагавы. Попробую почитать у него другие книги, возможно, просто эта - не самая удачная.
46871
Kolombinka13 сентября 2024 г.Кот как дырка от бублика
Читать далееОтношению к тексту менялось очень часто, от умеренного восторга до унылой потери смысла "да о чем это вообще?". Вынуждена признать, что, будь это первым произведением, прочитанным у автора, я бы к нему больше не вернулась. Занудно застревает на одной какой-то теме и вытягивает все жилы из читателя. Хотя был эпизод, в котором этот приём сработал с точностью до наоборот - я хохотала. Это там, где Кангэцу-кун рассказывал о покупке скрипки.
За разговарами Хозяина и его знакомых, кот то и дело терялся и выпадал из роли рассказчика. Впрочем, рассуждения кота ничем не выдавали его кошачье происхождение. Это минус, конечно. Нет наблюдений из другой плоскости. Некоторое непонимание котом человеческого поведения выглядит сильно натянутым - Сосэки не пытается взглянуть на проблему с другой колокольни, он пишет чистую сатиру, критику современной ему японской жизни. Это интересно, но кот мешает. Ожидания немного другие. Хотя мне понравилось, что он не только других поливает иронией, он и над собой издевается - я про Сосэки говорю, не про кота без имени. Было бы интересно ознакомиться с его биографией подробнее, чтобы понять, в каком персонаже его больше. Сдается мне, что не в коте, а, скорее, в хозяине кота, персонаже более чем не симпатичном и ограниченном.
Охотно сделаю скидку на то, что это первое произведение писателя. Последовавший за ним "Мальчуган" мне понравился гораздо больше. Там мысли... афористичнее))) И в центре - пара тем, на которые делается акцент, в основном, про учителей и преподавание. В "Коте" Сосэки хотел слишком много сказать - школа, искусство, семья, традиции, женщины, политика, бани и еда, война и повседневность, человеческое и животное, философия, безделье, работа, сплетни - не с каждой его шпилькой можно согласиться, да и понять-то суть сложно, не будучи японцем начала 20-го века. Обширный труд, одним словом. Кот бы не потянул...
441,2K
Marka198811 августа 2024 г.Читать далееДочитав книгу, взглянула на своего рыжего, пушистого кота, который вальяжно растянулся на полу и ждёт, когда ему погладят пузико. Хотелось спросить - "а ты такой же, как и этот кот из книги?". Который целыми днями смотрит на своих домочадцев и рассуждает обо всем и ни о чем. В его поле зрения попадает каждая человеческая эмоция, каждая травинка в саду и остальная мелочь, которую он рассматривает, как под микроскопом и философствуя о природе её возникновения. Будь то усы хозяина или насекомое. Его считают бесполезным животным, и он всеми силами пытается доказать, что это не так. Ведь никто особо его не любит, не ласкает, а только шпыняет. Ведь по сути так и есть, ему ведь даже имя не дали и он был просто котом. Чтобы хоть как-то оправдать свое существование, он начал ловить мышей, да вот только никак не мог подступиться к этому делу и в итоге забросил)) Книгу позиционируют, как сатирическую, но я не особо её заметила. Был один смешной момент, от которого я рассмеялась:
В результате многих наблюдений у меня складывается впечатление, что у людей гораздо больше свободного времени, чем у кошек, им скучно, и, чтобы развлечься, они придумывают подобные штуки. Однако, как ни странно, эти бездельники постоянно вопят, что страшно заняты, и, судя по их лицам, это действительно так. Когда видишь, как они суетятся, поневоле начинаешь беспокоиться, как бы дела не заели их до смерти.Вот прям точное описание некоторых людей) Что не понравилось, так это медитационное погружение. А хотелось движения, приключений, а не только наблюдение за жизнью семьи, в которой он жил. Там и смотреть не на что было. Финал стал для меня неожиданностью, я реально не рассматривала окончание истории в этом ключе. Если бы не слишком спокойное повествование, книга бы получила балл получше.
441K
namfe23 августа 2018 г.Quod licet Iovi, non licet bovi.
«Это — правдивая история“, — сказал старик лгун»Читать далее.
Знакомьтесь кот, увы без имени, ибо его хозяин настолько ленив, что имени коту дать поленился. Но любит разговоры на отвлеченные темы, такой японский вариант Обломова, без Обломовки, работает учителем английского языка. Год 1905, второй год русско-японской войны.
Кот набирается в доме уму-разуму. Начинает толковать о Ювенале, судить о людях свысока.
Забавно, как растёт мания величия кота. Сначала просто кот, без имени, потом
«Я сделался придворным котом Кусями-сэнсэя и теперь денно и нощно служу этому благороднейшему из людей.»и наконец, Святой Кот:
«Но я не какой-нибудь легкомысленный кот. Не говоря уже о том, что в каждой моей фразе, в каждой букве содержится частица великой космической истины, все фразы и буквы располагаются в определенном порядке, они объясняют и дополняют все предыдущие.»По сути несколько журнальных статей, объединённых в одну книгу. О серьёзном смешно, о смешном серьёзно. Есть просто юмористические зарисовки, есть сатира, есть размышления о мире, людях, семье.
«Муж и жена — это люди, которые ищут друг друга впотьмах. Искать совсем и не нужно, а они ищут".Начало XX века, время когда Япония уже примирилась, осознала своё открытие мира и себя для мира, развитие капитализма и проч. И герои повестей: хозяин кота и его друзья, образованные японцы, хозяин - учитель английского, много рассуждают обо всем на свете. То байки, то философия. Если б они были русскими, не обошлось бы без горячительного. Много цитат, отсылок к европейским и японским литературным, философским произведениям, к искусству.
Самыми интересными для меня были размышления о востоке и западе, индивидуализм или коллективизм, их следствия для культуры, для человека.
«Древние учат нас: «Забудь себя». А современная жизнь учит совершенно иному: «Не забывай о себе»Дух, разум и самосознание. Всё-таки крайний индивидуализм и не наша идея, мы остановились где-то посередине, между Западом и Востоком. И мне это нравится. Правда сейчас многое меняется, но я надеюсь, кривая выведет, пока надеюсь.
Всё-таки Япония - это другая планета, хоть и на соседней орбите.
(Ах, да. Вдоволь насмеявшись надо всеми остальными, в последней повести, Сосэки сочиняет ироничную историю - легкую сатиру на саму повесть ))) это прекрасно! Вспомнила и повысила оценку)))421,5K