
Ваша оценкаРецензии
Shishkodryomov30 ноября 2014Ужасающая пьеса о всех радостях жизни - старость, женское одиночество и сумасшествие. Мама 70 лет и дочь 40 лет. Напоминает "Пианистку" Елинек или "Уйди-уйди" Коляды. Тема женского счастья вечная и во все времена найдет своих почитателей. Почему-то о мужском одиночестве нигде не сказано ни слова - ибо, вероятно, это обратная сторона счастья. Женское счастье в поисках мужа, а мужское - в одиночестве. Гном пришел - дом ушел.
35 понравилось
2,9K
Irina_Tripuzova18 июня 2019Королева красоты из ирландского селения
Читать далееИрландия была страной гастарбайтеров задолго до того, как мы узнали смысл этого слова. Мужчины уезжают на заработки. Женщины, которые остаются на родине, не имеют почти никаких перспектив личной жизни. Особенно, если им уже 40 лет, если на руках — престарелая мать, если в прошлом — нервный срыв с попаданием в психушку.
Морин и ее мать Мэг с годами начинают яростно ненавидеть друг друга, обвиняя в неудачах в личной жизни и прочих грехах. Когда у Морин наконец-то появился кавалер, мать поступила подло. Но дочь совершила еще более страшную вещь...14 понравилось
1,8K
ElenaAnastasiadu13 апреля 2026Читать далееМартин Макдонах Королева красоты(пьеса, часть трилогии)
Никогда бы точно и не собралась, но чудесные пендели от друзей помогают.
Пьеса совсем небольшая, но суть ситуации полностью раскрывающая.
Деспотичная мать, Мэг, манипулирующая своей взрослой дочерью, Морин, которая и рада бы сдыхаться от мамки, но время пока не пришло, или последняя капля не переполнила её чашу терпения. Морин для матери свита, прислуга и объект психологического прессинга. Если бы был шанс выйти из этого замкнутого круга, она бы им воспользовалась, не оглянувшись назад ни разу. Часики тикают, жених условный мнётся, мать морально дожимает и душит в зародыше попытку Морин уйти , не попрощавшись ( стать отдельной единицей , быть счастливой)
Ну, вот и последняя капелька, переполнившая горшок обоюдной ненависти. И что же получается? Обрела Морин свободу? От матери - да. Да только трон освободился, его нужно кому-то занять. А так как в ближнем круге Морин больше никого нет, она сама и королева, и свита. Тем более , дорожка ей знакома, всё по накатанной.
Сломанная судьба, не сложившаяся личная жизнь, цикличность отношений, и бесподобный авторский чёрный юмор на грани
9/10
8 понравилось
44
alenenok7217 января 2017Привлекла меня пьеса описанием. Мать и дочь, их взаимоотношения. Тема очень интересная. Но вот реализация ее в этой пьесе мне совсем не пришлась по душе.
Написано сильно, но как-то все настолько мрачно и противно. Не разлад в семье, а война. И даже не просто война, а какая-то мерзкая и совсем выходящая за рамки всего. И ни одну из героинь в результате мне не было жалко, какие-то они обе совсем не симпатичные.8 понравилось
2,3K
reader-378354729 июля 2020Трудности перевода. Читайте в оригинале! Суть проблемы вообще другая у героев!
Читать далееДобрый день, меня зовут Юлия, я актриса, я бы хотела оставить отзыв, но не нашла где на сайте это сделать. переводчик Хитров-Шмыров Валентин в произведении "Королева Красоты" М. Макдонаха вырезал часть реплик одного из героев, из-за чего не просто исказился монолог героя, поменялся полностью весь смысл пьесы!Мы ставим ее в театре, работали над материалом и не могли свести к общей логике события, подняли оригинал на английском и пришли в ужас. Как так вообще можно переводить? я при этом, не только актриса и режиссер, но и переводчик.Это просто стыдно для переводчика так коверкать художественный посыл, совершенно не обосновано убирая предложения и добавляя свои. Не говоря уже кривых фразах, какие русские люди не скажут.Перевернуть смысл без какой-либо причины для переводчика это просто позор.
Не знаю, почему Мартин Макдонах не следит за лицензированным переводом своих пьес, но Вы, как хороший сайт, могли бы следить за качеством? Учитывая, что этому горе-переводчику еще и отчисления от театра идут за постановку по его "супер" переводу.
Скажите, пожалуйста, как и где можно оставить отзыв о переводчике?
Спасибо!4 понравилось
1,2K