Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Королева красоты

Мартин Макдонах

  • Аватар пользователя
    reader-378354729 июля 2020 г.

    Трудности перевода. Читайте в оригинале! Суть проблемы вообще другая у героев!

    Добрый день, меня зовут Юлия, я актриса, я бы хотела оставить отзыв, но не нашла где на сайте это сделать. переводчик Хитров-Шмыров Валентин в произведении "Королева Красоты" М. Макдонаха вырезал часть реплик одного из героев, из-за чего не просто исказился монолог героя, поменялся полностью весь смысл пьесы!Мы ставим ее в театре, работали над материалом и не могли свести к общей логике события, подняли оригинал на английском и пришли в ужас. Как так вообще можно переводить? я при этом, не только актриса и режиссер, но и переводчик.Это просто стыдно для переводчика так коверкать художественный посыл, совершенно не обосновано убирая предложения и добавляя свои. Не говоря уже кривых фразах, какие русские люди не скажут.Перевернуть смысл без какой-либо причины для переводчика это просто позор.
    Не знаю, почему Мартин Макдонах не следит за лицензированным переводом своих пьес, но Вы, как хороший сайт, могли бы следить за качеством? Учитывая, что этому горе-переводчику еще и отчисления от театра идут за постановку по его "супер" переводу.
    Скажите, пожалуйста, как и где можно оставить отзыв о переводчике?
    Спасибо!

    2
    1,1K