
Ваша оценкаРецензии
Daria_Marchenko12 апреля 2017 г.«И тут до животных наконец дошло, что же сталось со свиными харями. Они переводили глаза со свиньи на человека, с человека на свинью и снова со свиньи на человека, но угадать, кто из них кто, было невозможно».Читать далееКогда читаешь «Скотный двор» ощущение такое, будто тебе в глаза попал шампунь. Пусть сравнение немного дурацкое, но глаза «колет» аналогично.
Автор повести, Джордж Оруэлл, очень тонко понимал и чувствовал природу политического, в частности, коммунистического строя. И, что самое поразительное, — Оруэлл в своей мрачной «сказке» сатирически описал не только революцию 17-го года и последующие события, но и нынешнюю общественную ситуацию. Повесть страшно (во всех смыслах) злободневна. И, на мой взгляд, злободневность эта связана как с цикличностью истории, так и с почти что пророческой интуицией автора, который в свое время будто бы сгонял на машине времени к нам в 2017-й и вернулся назад в 1944-й, описав всё в тончайших аллегориях.
Ведь по-прежнему на стадо малограмотных овец, блеющих заученные фразы, приходится один осел-интеллигент, одна ломовая замыленная лошадь, готовая работать до потери пульса во имя идеи, в надежде на счастливую спокойную старость в загончике со свежей травой; прочие животные, готовые винить во всех проблемах какого-то неведомого «забугорного» врага, и кучка свиней с 4-мя (а то и с 5-ю) подбородками, которая управляет всем этим скотом «низшего сословия». И всё это, товарищи, фантастически страшно.
Да, страшно. Потому «Скотный двор» нужно читать абсолютно всем. Возможно, кто-то узнает в обитателях скотного двора себя и как-то иначе посмотрит на окружающий мир. Возможно, напротив, будет возмущаться и отказываться от такой «правды». Но прочитать повесть нужно. Один раз побередить этот нарыв, глубоко сидящий в душе каждого, кому не безразлична окружающая действительность, и прочитать, постаравшись при этом открыть глаза. Хотя и будет сильно щипать.675
m0ther_0f_memes12 февраля 2017 г.ты свинья и я свинья. все мы, братцы, свиньи.
Читать далеепрежде чем начать писать непосредственно сам отзыв, начинаю рассказывать предысторию того, как решила её прочесть, ну, вы уж меня простите за неудержимую многословность.
Джордж Оруэлл однозначно занял почетное место в моём шкафу, в моей читалке и в моей жизни еще после первых же строк его романа "1984" и, в принципе, я более склонна приравнивать современный мир к этой антиутопии, нежели к "Дивному Новому Миру" Олдоса Хаксли.
когда-то очень давно, теряясь меж книжных полок в магазине, мне хотелось купить и "Скотный двор", однако меня отговорили, сказав, что я зря потеряю время и смысл всей книги в финальной фразе - "За столом сидели свиньи и люди, и невозможно было понять, кто из них кто". тогда я пожала плечами и накупила полдюжины совершенно других книг, но прошел год и я решила "потратить время зря", всё таки прочитав эту повесть.
однако, я испытала кучу разных эмоций, не сказать, что положительных, ибо эта история никак к таковым людей не расположит, но с уверенностью могу сказать, что время я потратила не впустую.
эта книга - сплошь возмущение! всю историю "от и до" я не испытывала ничего, кроме злости, негодования и разочарования. вопросы сыпались бесконечным потоком: как так? за что? неужели они не видят, что им нагло лгут? неужели они не помнят, как было? разве так можно? где же справедливость? почему они ничего не делают?
более всего тронула сюжетная линия коня Боксера, который был ярым сторонником идейности нового "вождя" и который хотел больше трудиться во благо всех остальных, но что же с ним стало? разве хоть кто-то, ради кого он всё это делал, оценил его труд?
Боксер - это яркий пример того, как "впахивая" всю жизнь во благо своего будущего или будущего своих детей и близких, ты надеешься на старости лет отдохнуть или провести последние годы тихо и мирно, но тебя непременно "отблагодарят" за твои старания, отправив на бойню.
а еще расстраивает то, что пока читаешь и сравниваешь всё, описанное там, с тем, что постоянно происходит вокруг тебя и вокруг каждого из нас, осознаешь, что борьба с режимом за свободу тоже никуда не приведет и поиски лучшей жизни будут длиться целую вечность.
и единственное, что тебе под силу - это прекратить верить во всё то, что тебе говорят, прекратить слепо подчиняться бредовым и бессмысленным законам, быть борцом за свою личную свободу и делать всё для того, чтобы жизнь твоя стала лучше, чем та, что описана в этой повести.
и всё же, мы абсолютно ничего не знаем о происходящем вокруг или же просто предпочитаем закрывать на всё глаза?!684
hate9211 февраля 2017 г.Все животные равны. Но некоторые животные равнее других!
Читать далееНе ту литературу нас заставляют читать в школе. Я думаю такую фразу произносил каждый! То же самое касается и этой повести.
В этой короткой повести, очень хорошо показаны уроки истории. К чему приводят революции, и конечно же диктатура. Я считаю, что эту повесть нужно изучать в школе обязательно, ведь именно в таком возрасте пора начинать задумываться, ведь с политикой мы в жизни встречаемся постоянно. И эта повесть может многому научить, что бы не повторять ошибок прошлого.
Очень понравилось описание героев, ведь если брать общество в целом, как раз из таких персонаже оно и состоит.
Считаю, что эту книгу должен прочитать каждый, может она кому то и не понравится, но для собственного саморазвития прочитать нужно обязательно!!!6115
Plonochka23 января 2017 г.Той випадок, коли в перекладі назва звучить влучніше, ніж в оригіналі
Читать далееДуже тонка і точна сатира англійця на події сторічної давнини, як бачимо, досі не втрачає своєї актуальності. Наскільки влучно за допомогою такої простої, майже казкової форми (якій, власне, і притаманна найперше «тваринна» алегорія), Орвелл зумів розвінчати радянський міф в очах своїх читачів! Сам будучи соціалістом, він не визнавав того, що в Радянському союзі називали соціалізмом і комунізмом, за якими насправді ховалися і якими виправдовувалися жахливі злочини проти людства: голодомори, репресії, страти, каторги, депортації…
До слова, найперший переклад книжки вийшов саме українською мовою ще в 40-ві роки ХХ ст., і тут важко переоцінити влучність перекладеної назви. Саме колгосп (а не просто ферма) – неодмінний атрибут, а тепер пережиток, радянської колективізації, символ поневолення, експлуатації, втілення каторжної праці і злиденства простого люду. Гадаю, якби в англійській мові був відповідник слова «колгосп», то Орвелл би неодмінно використав його.
Від казки «Колгосп тварин» відрізняється, хіба що, відсутністю щасливого фіналу… Свині і люди перемішалися, різниця між ними перестала бути очевидною. Високі ідеали рухнули стараннями тих, хто їх раніше проголошував. Те, що раніше вважалося злом, перестало бути недозволеним, але тільки для тих, хто є рівнішим з-поміж рівних.671
papa_Som17 января 2017 г.Согласен с теми рецензентами, кто не видит в данном произведении конкретной привязки сюжета к какому-либо государственному строю. При желании, также легко, его (сюжет) можно обратить и на на демократию и даже на христианство. В последнем случае - особенно ту часть, которая относится к трансформации заповедей скотизма...
6109
StruckhoffChamfer17 сентября 2016 г.Жанр этой книги- сказка, хотя читая эту книгу ребенку, вряд ли он вынесет из нее много уроков. Но мне было интересно прочитать данную пародию на произошедшее не столь давно в истории. Ведь какая была идея:"Все животные равны"! Да только в жизни так не бывает, всегда: "Все животные равны, но одни равнее других". Так требует структура общества, но описанных событий ведь можно избежать.
647
XCourbe_par_la_vie28 августа 2016 г.Ну, Оруэлл как всегда в своем репертуаре - так красиво *** людей мог только он. События происходят с животными на ферме, но даже самые недалекие сразу поймут, что подразумеваются-то не животные...
Как и 1984, помогает посмотреть на некоторые вещи с другой стороны и дает задуматься.648
DavesCalxes18 августа 2016 г.Все смешалось
Люди, кони. Все смешалось. Коробит жанр "Сказка". Но как узнаваемы герои. А как узнаваемы их методы! Прочитав несколько страниц, невольно улыбаешься. Как тогда, когда видишь давнего знакомого. Ты, в принципе, догадываешься в каком русле может развиваться сюжет. Но тебе интересно, как это может повернуться. Неприятно, конечно. Все мы для кого-то стадо, всем нам внушают что мы должны думать, навязывают героев и предателей. Обидно. Но в этом и гениальность автора. В сказке ложь, да в ней намек.
649
djkrupskaja18 августа 2016 г.Читать далееОчень-очень крутая книга!
Хоть она и является аллегорией на революцию в России 1917г., но актуальности не утратила и сейчас.
Люди всё так же ведутся на пропаганду, всё так же глупы, всё так же быстро забывают и плохо учатся на своих ошибках, всё так же падки на обещания.Это надо давать читать любителям СССР, вот только поймут ли?
Зато у меня появился кумир - ослик Вениамин. Напомнил мне один народ))
Оценка 10 из 10.
А вот Вениамин, старый ослик, каким был, таким и остался. Медлительный, нравный, он работал так же, как при Джонсе, от работы не отлынивал, но и на лишнюю работу не напрашивался. Ни о восстании, ни о связанных с ним переменах он не высказывался. Если его спрашивали, лучше ли ему живется без Джонса, он говорил только:
— Ослиный век долгий, никому из вас не довелось видеть мертвого осла, — и всем приходилось довольствоваться этим загадочным ответом.
Только Вениамин не примкнул ни к одному лагерю. Он не верил ни в грядущее изобилие, ни в экономию труда, которую якобы даст ветряная мельница. С мельницей или без мельницы, говорил он, они как жили, так и будут жить, иначе говоря, плохо.
Лишь старый Вениамин не разделял общего восторга, как водится, помалкивал и лишь изредка загадочно намекал: поживем, мол, увидим, ослиный век, он долгий.
Никто даже отдаленно не мог объяснить, что бы это значило, кроме старого Вениамина, — тот с премудрым видом мотал головой, но помалкивал.
Только старенький Вениамин каким был, таким и остался, разве что шерсть на морде поседела да после смерти Бойца он стал еще более замкнутым и несловоохотливым.
Только старенький Вениамин настаивал, что помнит всю свою долгую жизнь до мельчайших деталей и знает: им никогда не жилось ни лучше, ни хуже — голод, непосильный труд и обманутые ожидания, таков, говорил он, нерушимый закон жизни.661
Afonechka28 июня 2016 г.Книга, которая никогда не потеряет своей актуальности
Читать далееОчень известная книга, которая постоянно была у меня на слуху, часто попадалась в интернете среди списков книг, который должен прочитать каждый. И теперь я понимаю почему.
Автор затрагивает одну из самых острых тем любого общество- тему равенства. Всем известно, что основные идеи коммунизма - свобода, равенство и братство. Но в своей книге Оруэлл показывает, что не могут все быть равны, всегда найдутся те, кто равнее. Показывает он это на примере событий , происходящих на одной ферме. Животные поднимают воосстание против человека и изгоняют его. Вроде бы вот она, свобода, вот он всеобщий труд на всеобщее благо и все животные братья. Но не тут то было. Со временем те животные, что были " у аппарата", в данном случае- свиньи, начинают выделяться на фоне остальных. У них появляется куча привелегий, они прекращают работать. Они лишь правят и живут в свое удовольствие, тогда как другие гнут на них спину. Власть превращает их в эгоистичных, высокомерных, бездушных особей, на уме у которых лишь деньги и собственное благо.
Но помимо этого Оруэлл раскрывает глаза и на само общество. Ведь остальные животные позволяют так себя вести с ними. Они не поднимают новое восстание, они, казалось бы не видят очевидных вещей: убийства, голод, тяжелый труд, на благо, как им кажется общества, а на самом деле на процветание семейства свиней...
Вообще, книга не совсем о коммунизме. Эта книга на все времена. На любой политический строй. Советую прочитать ее каждому. Оруэлл очень мастерски и без прикрас показал всё как есть в нашем обществе и по сей день, не смотря на то, что книга была написана в далеком 1944 году.651