
Ваша оценкаРецензии
OlgaZadvornova16 октября 2020 г.Судья Ди оберегает столицу
Читать далееНа Поднебесную опустилась мгла. Столицу заволокло душным маревом, стоит неподвижный зной, ничто даже не предвещает ни малейшего ветерка и ни капли дождя. Город охватила зараза – чума. Дома опустели, улицы безлюдны, каждый день приносит горы трупов. Кругом царит атмосфера страхов и дурных предчувствий.
Император со своими приближёнными и советниками переехал в Летний дворец, что расположен в прохладной горной долине вдали от столицы. Три недели назад Сын Неба вверил город судье Ди и назначил его временным губернатором столицы, теперь он управляет всеми делами города. Своих трёх жен с детьми Ди тоже отправил в подальше в горы. А с ним остались его верные помощники Ма Жун, Чао Тай и секретарь Тао Гань.
Кстати сказать, в эпоху Тан, когда происходит действие, а именно в 7-м веке, столицей Поднебесной был город Сиань. Это древний китайский город, которому более 3 тысяч лет. Сейчас это административный центр провинции Шэньси.
Городская крепостная стена древнего города Сиань
Три древнейшие фамилии, представляющие старую знать столичного города - Мэй, И, Ху - также отправили своих домочадцев и многочисленных слуг в дальние имения. В каждом из этих больших домов теперь остались только хозяин и двое-трое старых слуг. По городу ходят зловещие слухи, из уст в уста передаются дурные предзнаменования, всем трём кланам предсказана гибель, а затем и скорый конец самому городу.
Судья Ди занимает губернаторский дворец и трудится со своими помощниками день и ночь. Забот много, надо обеспечить порядок в городе, не допустить разгула преступности и мародёрства, следить, чтобы уборщики в чёрных балахонах с капюшонами своевременно очищали город от трупов.
Его помощникам и стражникам приходится патрулировать старые кварталы города, которые выглядели примерно так
А мрачные предсказания как будто бы и впрямь начали сбываться, сначала погиб старый Мэй – упал с мраморной лестницы, затем был убит И ночью в своём доме, а теперь Ху трясётся от страха, что настала и его очередь. И как с этими несчастьями связаны две сестрички – нежная кроткая танцовщица Коралл и смелая ловкая акробатка Бирюза?
От такого проницательного сыщика, как судья Ди скрыть не удалось ничего, его приговор скор в соответствии с законами военного времени, но Ди милосерден к слабым и бедным.
И вдруг после раскрытия всех тайн взаправду сдвинулись облака, и пролился очищающий ливень, который смоет все старые обиды и несчастья. Оживляющий долгожданный дождь пролился как символ обновления и очищения старой столицы.
761,2K
Uchilka21 ноября 2020 г.Читать далееВ то знойное лето столица Китая опустела. Император со своим окружением перебрался в другой дворец, большинство жителей разъехались кто куда. По улицам города бродит свирепая чума, устраивая людям безотлагательное свидание со смертью. Над головами ни облачка, под ногами - орды крыс, переносящих заразу. С наступлением темноты на охоту выходят мародёры, жаждущие поживиться оставленным в домах добром. Поддерживать порядок в столице доверено судье Ди, он временно наделён обязанностями губернатора. Вся его свита перебирается в соответствующий дворец и оттуда управляет восстановлением равновесия в городе. Дело и так сложное: чума, банды, среди населения назревают голодные бунты, а тут ещё и две загадочные смерти, причём обе в самых знатных и древних семьях. Но самое пугающее, что согласно популярной народной песенке, вскоре должен умереть и третий человек, представитель третьей древнейшей семьи.
Но это станет очевидным позже. А пока судья Ди выражает соболезнования вдове первой жертвы, благочестивого и уважаемого человека. Тут всё выглядит несчастным случаем: у пожилого супруга случился удар и он упал с лестницы. Вроде бы никаких неясностей. Однако, внимательный к мелочам судья Ди при осмотре дома замечает некоторые подозрительные мелочи. В то же время смерть другого знатного жителя, далеко не такого благочестивого и вообще, прямо скажем, паршивца однозначно выглядит убийством. Рядом с его телом найдена разбирая фарфоровая ваза, на которой изображён тот самый пейзаж с ивами. Возможно, он наведёт судью на верный след.
В этой истории нас ждёт масса интересного, начиная от небольшого экскурса в пейзажи на фарфоре до женского искусства - драки с "тяжёлыми рукавами". Мы узнаем тайны всех трёх знатных семей, являющихся бывшими правителями города и поймём, почему горожане сочинили ту страшную песенку. Посмотрим на некоторые виды уличных представлений и частных увлечений. Узнаем, как помощники судьи Ди справятся с народным бунтом. Порадуемся за одного из них, который после череды беспорядочных связей, наконец, встретит свою любовь. Ну и конечно, насладимся всеми поворотами в расследовании двух убийств.
69566
SantelliBungeys13 января 2024 г.Фольклорное расследование судьи Ди
Читать далееКаждый автор детективного жанра идёт своим путём. Одни создают героя, наделяя чертами сходными. Другие собирают образ фантазийный, чудаковатый и немного не от мира сего. Кому-то интересно развернуть, помимо детективной линии, личное противостояние. А некоторые выбирают героя-одиночку.
Для Роберта ван Гулика главный герой его популярного детективного цикла был подарен работой. Востоковед, дипломат и полиглот - он отлично знал страну и ее историю. Занимаясь переводами сборников китайских судебных дел (практически учебника юриспруденции века тринадцатого ), нидерландский писатель и присмотрел для личного пользования весьма интересную фигуру, того самого судью Ди.
Как человек практичный, Гулик отлично понимал, что будни китайского судопроизводства не будут интересны европейскому читателю. Потому просветительство в историю было решено совместить с лёгкой европеизацией образа и практически полным отказом от мистической, такой сладостной для китайского потребителя, составляющей. Так же автор развернул повествование в сторону дедукции и поиска преступника, с последующим наказанием."Пейзаж с ивами" роман предпоследний в объёмном цикле о китайском судье. Что весьма печально для самого судьи, который при всем своем высокопоставленном положении и признании заслуг, слегка подустал от человеческих пороков, опять же возраст, пусть и не преклонный, но уже не позволяет рубить мечом и сломя голову бросаться в авантюры. Верные же его спутники Ма Жун, Цзяо Тай и Дао Гань остепенились под крылом патрона и позабыли про свое разбойничье и воровское прошлое. Удивительное воспитательное действие оказал на них в свое время Ди, на собственном примере обратил в законопослушных и справедливых.
В этот раз судья Ди вынужден губернаторствовать в покинутой из-за эпидемии столице. Следить не только за соблюдением законности, но и решать многочисленные вопросы житейского порядка - распределять продовольствие, налаживать работу похоронных команд и проводить санитарные рейды. Судебные же разбирательства проводить по законам военного времени. Другими словами, ответственность огромная и единоличная. Мучит его и личное одиночество, семья отослана прочь из города, подальше от заразных кварталов и жаркого сухого лета. Лишь чашка чая, беседа с друзьями и новое расследование.
Расследование в этот раз также необычное, фольклорное. Беднота распевает куплеты на опустевших улицах, грозя трем представителям "старой знати" неминуемой и скорейшей смертью.
И вот торговец Мэй "потерял постель", а жестокий И потерял глаз, лишь любитель охоты Ху способен ещё рассказывать старые семейные истории судье.
Независимы от национальности мотивы преступлений. Все те же ревность, алчность и месть.
И судье предстоит понять какое отношение к преступлениям имеет рисунок на вазе. И кого из изобличенных в преступлениях ждёт казнь, а кого стоит милостиво простить.В этом романе Ди потеряет ещё одного близкого друга. Ибо тот кто женился и остепенился, что ломоть отрезанный)
Впрочем, над столицей уже проливаются живительные и целительные струи дождя и город мгновенно оживает.Все так же лаконично и сдержанно. Логично и достоверно деталями.
58280
Ptica_Alkonost4 января 2022 г.Камни во время чумы Или Ди в противовес дремучей старине
Читать далееСудья Ди никогда не разменивается на мелочи - перед ним всегда несколько сложных головоломок, и только внимательность к деталям, логика и знание человеческой природы поможет ему разложить все по полочкам. Классически построенный сюжет этой серии - несколько очень разных преступлений, свидетели которых невероятным образом перемешаны и сбор информации ко всему прочему существенно затрудняются бушующей в городе эпидемией чумы. Судья Ди между тем исполняет обязанности губернатора и его основная задача - привести город в порядок и обеспечить его существование и правопорядок, а не заниматься убийствами и головоломками. Но что делать, если смерть представителей древних родов затрагивает множество интересов? Поэтому справедливый судья решает разобраться в этих делах, тем самым обеспечив мир и порядок. И кстати, пейзаж с ивами, - тоже важная часть сюжета, а сразу и не скажешь.
В одной из предыдущих книг, когда судья путешествовал по провинциям, имена женщин поэтично звучали названиями цветов; в "Пейзаже" - все барышни называются по драгоценным и полудрагоценным камням - Сапфир, Коралл, Порфир, Бирюза. Кстати, этот факт станет одним из элементов логических упражнений судьи в поисках истины. Сами барышни будут очень разные - от танцовщицы и проститутки с цветочных лодок до богатой жены и акробатки, владеющей тонким боевым искусством (металлический шарик в рукаве - махнул рукой и нет проблем). У судьи же получится интересное проникновение в традиции старины, и четкое противопоставление того, что уже ушло в глубь веков, и того нового и активно-агрессивного, то есть прогрессивного, что происходило в ту эпоху китайской действительности. Недавно, кстати слушала курс по институциональной экономике, где приводили примеры из китайской истории, этот переход эпох тоже отлично бы подошел. Кроме того, примеры из прошлого убеждают, что мир движется к прогрессу и позитиву, потому как чудовищные повадки пяти десятков лет назад от повествования не могли не возмущать. Прошлое - не то, за что следует цепляться, его необходимо уважать, но учитывая современные реалии. И наш герой Ди прекрасно со всем разберется. Прекрасная история про историю, логику и человеческие чувства вне зависимости от национальности, времени и менталитета.36297
AnnaSnow26 мая 2024 г.Дела давно минувших дней
Читать далееОчередной интересный детектив, где действие происходит в Средневековом Китае, и главным персонажем, который ведет расследование, является судья Ди.
На этот раз, в столице, где обитает судья, пришла эпидемия чумы. Император, аристократы и все богатые горожане, покинули город, отправившись в горы, судья же, оставшись единственным представителем верховной власти, старается поддерживать в городе порядок.
Но помимо сдерживания разгневанных бедняков, которые рвутся к хранилищу с зерном, Ди предстоит навести порядок среди уборщиков, которые убирают трупы, а еще и расследовать внезапные смерти представителей самых древних семей города - Мэя и И. Смерть первого, богача и мецената, больше похожа на несчастный случай - его нашли у подножия лестницы, видимо в темноте он оступился, упал и разбил голову о угол колоны.
Но случай с И иной - его убил некто, во внутреннем дворике, снеся ему часть черепа. Возле тела найдена разбитая, старинная ваза, с синим классическим рисунком, где изображены ивы и убегающие влюбленные.
Однако, принимаясь за расследования последнего преступления, Ди понимает, что и смерть Мэя не проста, а вскоре он находит, что представитель другой старой семьи, Ху, связан с этими преступлениями, а также всплывает старое убийство, которое осталось нерасследованным.Как всегда, сюжет книги был интересен, в конце все логично объяснено, а слог был хоть и простым, но описание Китая выполнено довольно атмосферно. Для меня это был отличный, классический детектив.
35160
Count_in_Law5 марта 2019 г.Однако, Чао Тай, глубоко внизу, в кромешной тьме трущоб и подвалов старого города, что-то шевелится.Читать далееВторой мой подход к Роберту ван Гулику с его историями о судье Ди закончился примерно тем же результатом, что и первый, случившийся с "Убийствами на горном озере".
Мне по-прежнему кажется, что это очень умело скроенные и красиво сшитые детективы, которые даже при очень ограниченном числе действующих лиц, досконально перечисленных в предваряющем текст списке, умудряются удивить своей разгадкой. (Впрочем, на этот раз автор немного смухлевал с перечнем, так хитроумно разделив его на разные "дела", словно они друг с другом не связаны, хотя в результате всё закончится несколько иначе.)Снова впечатлило обилие деталей китайского быта, все эти красные лаковые двери, домики над рекой на деревянных столбах-опорах и каменные пластины для разведения туши (в том числе косметической, для ресниц и бровей).
Порадовало описание средневековых восточных судебных процедур и особенностей жизни города в период эпидемии чумы.
Заинтересовали "набитые рукава" бродячих артисток и женщин с пониженной социальной ответственностью - страшное оружие, с которым дамочки, оказывается, превращались в весьма опасных противниц.Что еще?
А вот ничего!
Умело закрученная детективная интрига и тщательно выписанные достоверные детали по-прежнему не спасают эти книги от главного, в моем понимании, недостатка - полного отсутствия увлекательности.
Пусть рассказ течет неторопливо, в лучших восточных традициях, пусть герои не демонстрируют особых эмоций - всё это в конце концов вписывается в общую концепцию восприятия литературы того времени и региона. Но вот чего я совершенно не могу простить автору, так это холодной отстраненности всего текста.
В детективы ван Гулика невозможно погрузиться с головой, они не то что не затягивают тебя, они даже не пускают внутрь, не заставляют сочувствовать героям. На всё происходящее ты смотришь со стороны, как будто перед тобой разворачивается представление фигурок бумажного театра, подобного тому, что описан в книге. Эти фигурки искусно выполнены и управляются умелой рукой, но стоит отвлечься, и понимаешь, что всё обман, химера, просто бумага в свете "волшебного фонаря": полюбопытствовать можно, а вот проникнуться - не выйдет.Не знаю, в чем тут дело и почему у ван Гулика получается именно то, что получается.
Возможно, это такая задумка - не выйти из роли востоковеда даже в попытке преподнести Восток в интересном жанре.
Это неплохо, но и не отлично.
(А я по-прежнему рекомендую как альтернативу куда более увлекательного Антонио Гарридо и его Читающего по телам .)
Они хотят сбить правосудие с верного пути, добавляя излишние подробности, и даже не догадываются, что такое нагромождение деталей само по себе подозрительно.Приятного вам шелеста страниц!
33602
a_r_i_n_a11 ноября 2011 г.Читать далееДетектив из серии о древнекитайском судье Ди. В этой книге судья возведен в ранг временного губернатора столицы империи, пока император и суд уехали подальше в глубинку, а с ними и все, кто только мог - в городе эпидемия чумы. Действует закон военного времени, изнуряющая жара и засуха, улицы практически пусты, не видно ни торговцев, ни гуляющих, и днем лишь собиратели трупов ходят по городу. Не особо веселая книга вышла в этот раз. В такой обстановке преступность активизировалась в домах высшей знати, не покинувшей город. И вот хоть на первых же страницах автор нам показывает, что первое дело - не несчастный случай, а убийство, все равно интересно читать. Прежде всего, дело традиционно не одно, и в остальных вопрос "кто убийца"остается открытым до конца. А кроме того, очень интересно наблюдать за ходом мысли судьи при расследовании дела и за тем, как все кусочки складываются в одно целое. А кое-что, такое на первый взгляд ясное и понятное, оказывается на самом деле родом из другой мозайки. Люблю эту серию.
Конкретно эта книга не выделяется чем-то особым, такой твердый середнячок и характерный представитель. Хотя, пожалуй, отличается - аннотация здесь на редкость дурацкая: "действие романа происходит в тот момент, когда полунагая испуганная женщина с трудом волочит труп к мраморной лестнице". О да, весь роман - и в один момент. Но книга все равно хорошая.18321
corsar23 июля 2024 г.Читать далееПсихологически-лингвистически-логический детектив)), получилось интересно, в стиле классических детективов, но слишком тонко))) что бы это ни значило)). Фоном распутываемых преступлений является ужасная эпидемия чумы, охватившая большой город. Жители в страхе побросали свои дома, ринулись в сельскую местность, чтоб не было скученности и снизилась заразность. А в городе остались только те, кому некуда ехать, или кто не может бросить что-то или кого-то, а может просто не способен уехать. Опустевшие дома полны разлагающихся трупов, улицы небезопасны, и одна из угроз – ватаги трупоносов, на своих скорбных телегах они вывозят к местам сожжения трупы умерших. В этом кавардаке судье Ди предстоит расследовать случаи загадочной смерти в семьях старинной аристократии, сопоставляя между собой случаи и сличая показания свидетелей и подозреваемых.
15110
RGM196411 октября 2021 г.Читать далееОчередной детектив цикла «Судья Ди» повествует об эпидемии чумы, разразившейся в столице, и последовавших на фоне этого бедствия событиях.
Судья Ди назначен временным губернатором, он прилагает все силы на поддержание порядка в городе и борьбе с распространением болезни. Кроме того, периодически возникают беспорядки из-за нехватки продуктов питания.
Среди всеобщей сумятицы внезапно умирает известный человек, один из представителей древней знати, следом второй. Невольно возникает ассоциация с песенкой, которую распевают на улицах города, где смерть этих людей была предопределена.
Судья Ди берется за дело. Он подозревает, что произошло преднамеренное убийство и начинает расследование. Осмотр места происшествия, сбор улик и информации, опрос очевидцев – и вот все детали собраны, картина преступлений сложилась.
Мотивами этих убийств, как выяснилось, послужили ревность и месть. Один убийца уличен, второй известен, но судья подошел к делу объективно и вердикт вынес разумно. Так как время было военное, приговор тут же приводится в исполнение, можно сказать, карали мгновенно, не дав высохнуть чернилам на бумаге.
Детектив понравился. Если вначале, в момент знакомства с автором, язык изложения казался лаконичным, сдержанным, то теперь этот стиль стал привычным, отличающим этот цикл от других. На очереди другие книги о расследованиях судьи Ди, где только взять время на чтение запланированных книг.14178
-Nell-12 июля 2025 г.Ива склонилась и спит. И кажется мне, соловей на ветке… Это ее душа. Мацуо Басё
Читать далееКак и другие книги цикла, этот роман совмещает элементы классического детектива с историческими и культурными реалиями Древнего Китая эпохи Тан.
Действие «Пейзажа с ивами» происходит в 677 году, когда провинциальная магистратная карьера судьи Ди закончилась, и он был повышен до главного судьи императорского столичного суда. Его верные помощники Ма Жун и Цзяо Тай были повышены до полковников императорской гвардии. В столице свирепствует эпидемия чумы. Император со своим двором, почти все правительственные чиновники и те, кто мог себе позволить, бежали из города и укрылись в горах, оставив его на попечении горстки храбрецов. У читателя складывается впечатление, что он находится в городе призраков, охваченном ужасом. Безотрадная и безнадежная атмосфера происходящего подавляет сюжет и смертоносные миазмы, сопровождающие чуму, кажется, витают над всем,проникая во все уголки и щели, крепко держа население, независимо от общественного положения, мертвой хваткой. Город покинула по крайней мере треть его населения, а те кто не смог, в страхе заперлись в своих домах, ожидая самого страшного и неминуемого.
Кто остался, так это Судья Ди, чтобы исполнять обязанности чрезвычайного губернатора города, находящегося практически на военном положении. Он наделен широчайшими полномочиями коменданта по сути осажденного города. Распределение и продажа продовольствия полностью расстроены и Ди вынужден расследовать беспорядки на складах и хранилищах и налаживать бесперебойное снабжение населения едой.
Черная смерть беспрепятственно проникает из одного района столицы в другой. Повсюду болезнь, горе и неисчислимые трупы, от которых нужно каким то образом избавляться. Для борьбы со смертью и сбора мертвых тел и вывоза их для сожжения за пределы города были организованы специальные команды. Однако это решение имело несколько очень серьезных недостатков, учитывая, что в силу довольно отталкивающих атрибутов профессии, в «мусорщики» были согласны вербоваться представители отребья из самых низкопробных преступных слоев, стремящиеся использовать любую возможность в своих собственных целях, не гнушаясь запахом смерти и пренебрегая последней данью уважения к мертвым и объединившиеся в самые настоящие банды жестоких грабителей.
Пока судья Ди занят управлением охваченной чумой Имперской столицей, ему в этой неразберихе также приходится применять все свои навыки, чтобы раскрыть тайну двух, казалось бы, не связанных между собой убийств глав двух из трех самых богатых и известных семей в городе, которые могут означать полное исчезновение старейших и самых аристократических семей, остатков старой знати столицы, опустившихся, как оказалось, до ранга сексуальных преступников самого низкого морального уровня. Он и его помощники также всеми силами стараются подавить беспорядки и волнения населения , вызванные чумой, голодом и страхом.
История начинается очень интригующе: некая женщина и ее неизвестный помощник старательно располагают мертвое тело на крутой лестнице дома, как будто смерть наступила в результате несчастного случая. Труп обнаружен и он принадлежит богатому торговцу Мэй Ляну, чья смерть теперь означает конец его династии. Его семья была одной из трех старейших аристократических семей, которые правили провинцией еще до того, как город превратился в столицу Империи. Однако вторая смерть быстро следует по пятам за первой и на этот раз главу еще одной известнейшей семьи И Гуйлин находят убитым в его роскошном доме.
Хотя вторая смерть по всем признакам - явное убийство, судья Ди все еще склонен рассматривать первую смерть как случайную, но невольно задается вопросом не являются ли они частью чего то более опасного и угрожающего спокойствию города, и так уже находящегося на грани.
Действительно ли г-н Мэй упал с лестницы, ударившись головой. Или ему все же помогли? Г-н И определенно был убит. Теперь их смерть положила конец двум старейшим семьям в столице. Остался только г-н Ху Бэнь, амбициозный манипулятор, привыкший к безнаказанности, олицетворяющий разложившуюся социальную элиту столицы, погрязшую в разврате, пороке и коррупции, презирающий и подавляющий людей, находящихся на более низших ступенях общества.
Среди кризиса, охватившего город, судья Ди и его доверенные помощники вынуждены распутывать запутанную сеть старых обид, непримиримого соперничества и неприглядных тайн прошлого, а сам судья Ди, вынужденный обстоятельствами, пытается приспособиться к тому, чтобы быть чиновником, а не мировым судьей, но он, как всегда, остаётся образцом справедливости, мудрости и человечности. В этой книге особенно интересна его внутренняя борьба между долгом и личными чувствами и он вынужден балансировать между сухой буквой закона и пониманием человеческих чувств. Правила и обязанности раздражают не только его, но и его верных помощников Ма Жуна, Цзяо Тая и Дао Ганя. На их долю выпадают не только два странных убийства, в это тяжелое время у них намного больше дел, чем обычно. Если это вообще возможно.
На долю каждого соратника судьи Ди выпадает немало опасных испытаний и приключений, и есть даже зарождающийся роман между Ма Жуном и удивительной девушкой- акробаткой по имени Синица, ловкой и бесстрашной, владеющей редким, особенно для женщины, боевым искусством нанесения ударов при помощи свинцовых грузил размером с яйцо, спрятанных в рукавах ее платья. Романтическая линия в значительной степени крадет шоу, и несмотря на тяжелую действительность и множество жестоких сцен, взаимоотношения между Синицей и Ма Жуном несколько скрашивают царящие повсюду горе и невзгоды и имеют совершенно неожиданные последствия для симпатичного молодца-весельчака. Ведь в итоге неисправимый ловелас Ма Жун женится и на Синице и на ее сестре.
Название книги «Пейзаж с ивами» отсылает к известному и широко применяемому китайскому орнаменту, а также к печальной легенде о влюблённых, что придаёт сюжету дополнительное символическое измерение — любовь, скрытые чувства, верность, справедливость, жертва и трагедия. А сама интрига, связанная с древней китайской вазой, украшенной знаменитым узором «Пейзаж с ивами» является не только метафорой, но и главной материальной уликой и не самой очевидной и достаточно двусмысленной подсказкой.
Как всегда у ван Гулика, в повествовании переплетаются множество нитей: бытовые конфликты, семейные тайны, социальная несправедливость, коррумпированные чиновники — всё это фон для расследования, в котором логика судьи Ди, его моральный кодекс и понимание человеческой природы становятся главными орудиями.
В романе присутствует также тема классового неравенства. Самые привилегированные — император, двор и большинство богатых горожан— покинули город еще до начала событий, описываемых в книге. Бедные, обездоленные, отчаявшиеся и жертвы коррупции и несправедливости как всегда остаются позади. По мере развития событий раскрываются секреты надменной и напрочь оторванной от жизни и народа элиты и свойственные ей проявления жестокости и насилия над теми, кто ниже в социальной иерархии.
Как и в других книгах этой серии, автор знакомит читателя с новыми подробностями династии Тан, а в конце есть интересное примечание относительно намеренно используемого им анахронизма и истинного происхождения мотива орнамента плакучей ивы, упомянутого в названии. Техника узора «Ива», выписанного синей краской из кобальта на белом фарфоре, на самом деле изобретена в Англии и намного позже описываемой в книге эпохи, который Ван Гулик просто заимствовал для своего романа.
Автор чувствует себя одинаково комфортно и в городских трущобах и в роскошных домах богатых торговцев и используемые им подсказки могут быть основанными на определенных древних китайских обычаях, привычках и традициях, на которые западный читатель мог бы и не обратить внимание, не заметить и не понять. Например такое обстоятельство, что жертва не предложила убийце чая, имеют четкое значение для китайской знати относительно того, какой тип человека находился рядом с жертвой. Это лишний раз доказывает, что рутина нашей жизни создает и определяет среду, влияющую на наши суждения и направляющую наши мысли. И каждый представитель этой среды является носителем культурной и социальной функции. Через взаимодействие между героями и второстепенными персонажами ван Гулик показывает устройство традиционного китайского общества, судебной системы, роли женщин и моральных и этических предпочтений и выборов.
К сожалению самого Ди, да и читателей, все улики, имеющиеся в распоряжении судьи, противоречивы и бездоказательны. Хотя на опыте других историй о Ди, складывается впечатление, что тайна и то, как она разрешается, зачастую имеют второстепенное значение.
В результате в конце судья Ди вынужден представить слишком длинное объяснение того, кто что кому сделал, когда и почему. И как и в некоторых других частях цикла, читатели без сомнения будут впечатлены тем, как это Ди так ловко и быстро все распутал? В некоторых романах Ди во время расследования медленно собирал все части воедино, а не удивлял нас внезапным откровением в конце, что тоже все таки уже случалось. Возможно, эта история немного отличается в этом отношении, поскольку многие факты известны ему из уст его помощников , а не самого судьи и в его распоряжении лишь их точка зрения. И все же его окончательные выводы, хотя и достаточно правдоподобные, действительно оставляют читателя в недоумении. Иногда все это кажется довольно натянутым. Возможно даже судья сам это понимает. Поэтому он удовлетворен тем, что одно из преступлений останется в официальных архивных записях как нераскрытое. Ди в этом романе уже человек довольно преклонного возраста по тем временам. Он кажется уставшим. И автор, наверное, тоже…11106