
Ваша оценкаРецензии
Аноним4 марта 2015 г.Читать далееСнова нам является блистательный португалец Теодорико. Отчаянный и совестливый мечтатель. Любитель женщин в кружевах, вне зависимости от их происхождения, морального облика и национальности. Ценитель вина, изысканной еды. Превосходно разбирающийся в тканях и нарядах, посуде и мебели, узорах и отделке и прочих благородных окантовках мирской жизни. Пожалуй, не найдется ни одного второго такого героя, который был бы так щепетилен и разборчив в требованиях, предъявляемых к вещам и страсти к красивой жизни.
Чего не сделаешь ради красивой жизни? Тем более, если знаешь, что рожден именно для нее. Знаешь, убежден и страдаешь когда именно красиво не складывается. Откуда же такая уверенность? Португалия второй половины 19 века - удивительная страна, разбалованная имперским величием. Баловство осталось, а величие - нет. Поэтому сделаешь все, что не сложно сделать, лишь бы в жизни царило больше гедонизма и меньше забот.
На этот раз наш герой (это уже третий близнец из четырех книг, прочитанных мною у автора) снова оказывается перед нравственным выбором. Совершить неправедный поступок и сорвать куш или жить трудовой жизнью праведника. Выбор усложняется тем, что герой наш исповедует католическую «незамысловатую пиренейскую веру»(с), совершил за свою жизнь тысячи ритуалов и настолько к ним привык, что вера стала для него делом обыденным. Конечно же, Теодорико не из тех, кто упустит шанс. Упустить не упустил, но и совесть у героя есть и именно она гонит его в путешествие.
Дальше, с инфантильностью прожигателя жизни начинаются его приключения в Китае. Если в «Реликвии» наш герой путешествовал в Палестину в компании ученого немца, то теперь опекает его русский генерал и русское общество в Китае. Автор был на дипломатической службе поэтому здесь со знанием дела и очень тонко иронизирует над «посольским» обществом.
Экзотичный необъяснимый Китай будет в каждый раз таким каждому впервые открывшему его, но здесь его нам являет веселый и совестливый одновременно португалец и такое сочетание добавляет свежей прелести и Китаю, и Теодорику. Все могло кончиться плачевно в этом буддистско-конфуцианском краю для католика. Но по вере воздастся и добрый нрав автора не допустит что бы мы, читатели, грустили или разуверились в светлом начале мироздания и авторского замысла. Хотя, под конец задаст нам очень хороший вопрос, сомневаясь в светлом начале наших человеческих натур.
Прекрасная, легкая книга, написанная озорным языком, способная сделать вечер приятным.
32465
Аноним18 декабря 2017 г.Читать далееПовесть моего любимого Кейроша ( вообще-то «КейрУша», но оставлю свои фрустрации на потом) - нравственно-воспитательная, но не морализаторская и не нравоучительная, скорее иллюстрирующая, чем поучающая. Читается легко и быстро. Кейрошу совсем не свойственно «словоблудие» даже в его больших романах, а в повести «Мандарин» он и вовсе ни разу не растекался мыслью по древу. События развиваются быстро и также быстро они сходятся к своему логическому завершению. Любители писателя - читайте, не знакомы с автором - лучше начните с других его работ( «Реликвия», «Преступление падре Амаро», «Знатный род Рамирес»).
15747
Аноним14 января 2015 г.Читать далееКогда-то давно с подачи португальцев китайского чиновника стали именовать "мандарин". В этой повести речь идет именно о таком мандарине. Повесть строится как сюжетная реализация этического парадокса, который был сформулирован французским романистом Франсуа Рене де Шатобрианом в 1802 г. в книге «Гений христианства» как вопрос:
Если бы ты мог одним твоим желанием убить человека, живущего в Китае, и, не покидая Европы, завладеть его богатством, да еще был бы свыше убежден, что об этом никто никогда не узнает, уступил бы ты этому желанию?То есть: ты можешь обладать деньгами, богатством, властью, если совершишь преступление. Но это особенное преступление, оно без наказания. Преступление, лишенное традиционных отталкивающих атрибутов: кровопролития, мук жертвы.
В XIX веке эта тема была очень популярна в литературе, ее использовали многие, так например, Бальзака в «Отец Горио», А. Дюма-отец в «Графе Монте-Кристо», журналист и театральный критик О. Витю в новелле «Мандарин» (1848 г), драматурги А. Монье и Э.Мартен, сочинившие одноактный водевиль «А ты убил мандарина?» (1855), Л. Прота, автор песенки «Убьем мандарина» и другие.
Кейрош тоже обратился к этому сюжету. Повесть построена как ироническое обыгрывание стереотипов обывательского сознания, многие ее страницы — забавно скомбинированный коллаж из публикуемых какими-нибудь «Фигаро» или «Иллюстрасьон» картинок из жизни богача-миллионера.
Главный герой - Теодоро, мелкий чиновник Министерства Королевского двора, получал маленькую зарплату и не мог позволить себе слишком много. Его жалованье после платы за пансион и покупки табака не позволяло предаваться пороку, поэтому он приобрел весьма скромную привычку скупать на рынке старые книги и вечерами читать. Однажды в ветхом фолианте, в главе "Изъян души" он прочитал:
В самом сердце Китая живет один мандарин, он богаче всех королей на свете, о которых когда-либо рассказывали и рассказывают история и сказка. Ты его не знаешь, не знаешь ни его имени, не видел ни лица его, ни шелка, который он носит. Но для того чтобы ты смог завладеть его несметными богатствами, достаточно позвонить вот в этот лежащий на твоем столе колокольчик. Мандарин испустит дух в пределах своих Монгольских владений, он умрет, а ты — ты у своих ног увидишь столько золота, сколько не снилось даже самому ненасытному скупцу. Ну так, простой смертный, читающий эти строки, позвонишь ли ты в колокольчик?О том, что случилось с героем после этого, рассказывает эта повесть. Автор очень хорошо пишет, с особой иронией. В «Мандарине» автор развлекает и поучает своего читателя, иногда даже смеется над ним, но читать его легко и интересно. Рекомендую.
8312