— Посмотри на меня, — сказала мадам Кроммелинк.
— Я смотрю.
— Нет. Не смотришь. Сядь здесь.
Я сел на её скамейку для ног <…>.
— Ближе. Не бойся, я не откусываю головы мальчикам. Во всяком случае, не на полный желудок. Смотри.
Есть такое правило: нельзя слишком внимательно разглядывать лицо человека. Мадам Кроммелинк хотела, чтобы я его нарушил.
— Ближе.
Я почувствовал запах пармских фиалок, ткани, какого-то янтарного парфюма, и ещё — запах гниения. Старая женщина превратилась в это. Дряблые мешки под глазами, обвисшие веки, слипшиеся ресницы. Сети красных каппиляров, похожие на лабиринты, на карты рек, пронизывали её мутные, пожелтевшие глазные яблоки. Макияж, как мука, как пыль, покрывал её мумифицированную кожу. Костлявый нос почти провалился внутрь черепа.
— Ты видишь красоту? — Чудовище заговорило каким-то страшным голосом.
Я сказал «да» из вежливости.
— Лжец! — Чудовище откинулось назад в кресло и снова превратилось в мадам Кроммелинк.