
Читаем пьесы
Julia_cherry
- 1 667 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
Рецензию на поросшую мхом древности драму Эсхила хотелось бы начать цитатой чеховского героя - Харлампия Спиридоновича Дымбы -греческого кондитера, который в шуточной пьеске "Свадьба" без устали повторяет: "В Греции всё есть!"
Действительно, где еще можно найти драматическое произведение, коему бы числилось две с половиной тысячи лет? Только в Греции!
Но, признаюсь честно, меня знакомство с раритетом мировой литературы несколько разочаровало. Нет, речь идет не о сюжете, все же, я, имея историческое образование, заранее знал о чем пойдет речь, это тот случай, когда о спойлерах даже нечего говорить. Я имею в виду неимоверную скуку, с которой мне пришлось столкнуться при чтении драмы. Действия, как такового, очень мало, в основном разглагольствования хора на философские и мировоззренческие темы, которые все крутятся вокруг воли богов. Ну, это известная специфика древнегреческой драматургии, и, поскольку данная пьеса не первая в списке осиленной мною античной литературы, я к этому был готов. Но мне, как я теперь - после прочтения - полагаю, не очень повезло с выбором перевода, точнее, я даже не выбирал, а скачал "что было". Это оказался перевод Вячеслава Иванова.
Я смотрю, многие читали в переводе Соломона Апта, по крайней мере те, кто остался в восторге от знакомства с "Агамемноном", может Апт справился с задачей лучше, но Вячеслав Иванов заставил здорово помучиться. Текст у него получился рваный и дерганый, диалоги состоят из обрывочных фраз, создавая эффект какого-то лексического крошева или мозаики. Короче, когда древнегреческого драматурга пытаются озвучивать языком "Серебряного века", получается какая-то дикая эклектика, в которой и Древняя Греция размывается, и "серебряный век" выглядит помпезно, неуклюже и нелогично.
Конечно, всё вышесказанное - мое личное мнение, но мы же в рецензиях именно личными мнениями и делимся. Так вот, для меня Вячеслав Иванов в качестве переводчика античной литературы попадает в категорию "лучше не надо". Теперь буду особое внимание уделять авторству перевода.
Сама же драма, как я уже сказал, довольно статична, действия мало - хора много. О сюжете рассуждать не буду, кто не знает обстоятельств, связанных с троянской войной? О ней современному интеллектуалу, да и среднестатистическому обывателю, известно намного больше, чем о сотне и тысяче других исторических событий, гораздо более близких нам по времени. За это мы можем быть благодарны древнегреческим "литераторам", среди которых и Эсхил, но пальма первенства, конечно же, у старика Гомера.
Скажу о том, насколько за века сменилось восприятие добра и зла. Современные рецензенты в массе своей становятся на сторону жены Агамемнона - Клитемнестры, оправдывая убийство мужа местью за дочь. Но сам автор неустанно внушает читателю, а точнее - зрителю, мысль о порочности Клитемнестры и её любовника Эгисфа, обличая их в гордыне, низменности желаний и жестокосердии.
Ведь то, что в наших глазах выглядит ужасающей дикостью - принесение дочери в жертву, в том социуме воспринималось совсем иначе. Да и сами обстоятельства того, как было совершено жертвоприношение раскрывают глубокую трагедию отношений между дочерью и отцом. Ведь Агамемнон до последней возможности пытался защитить дочь, но войско требовало исполнения "воли богов", и тогда Ифигения, так звали дочь, сама согласилась принять ужасный жребий.
Знание этих обстоятельств не оправдывало Клитемнестру в глазах автора и его зрителей. На это указывает и название драмы, ведь Агамемнона в пьесе совсем чуть-чуть, главная героиня - Клитемнестра, но драма называется "Агамемнон", потому что он представлен в роли жертвы подлого злодейства.
И еще очень важно понимать, что участие богов в жизни древних греков было настолько плотным, что нам сейчас это даже сложно представить, боги присутствовали в каждом миге, в каждом действии, совершаемом смертными, и всё было выражением их воли. Выглядит довольно инфантильно, но так и общество еще находилось в относительно младенческом состоянии.
Особо следует отметить, что вместе с Агамемноном жертвой предательства стала и "безумная девица" Кассандра, та самая, что "ясно видела Трою павшей в прах", беду, грозившую ей и её пленителю в Аргосе, она предчувствовала, но ясно увидеть уже не смогла, видимо на то "была воля богов".
02:51
Троя - одно из самых интересных для меня древних царств. Мне крайне любопытны любые сюжеты, которые даже косвенно связаны с Троянской войной. В этой же пьесе Эсхила речь идет о том, как с десятилетней войны возвращается домой царь Агамемнон и радушно встреченный своей женой Клитемнестрой, даже не подозревает, что его ждет кровавая месть за давнее ритуальное убийство их дочери Ифигении и за привезенную рабыню - провидицу Кассандру, дочь троянского царя Приама. Определенно, трагедия с таким сюжетом просто не могла не впечатлить и не понравиться)
Не смотря на то что пьеса названа именем Агамемнона, почти вся она посвящена Клитемнестре. Ее образ здесь выписан очень ярко. Признаться, в начале даже я обманулась и была удивлена, с каким же нетерпением и радостью ждет возвращения мужа царица. И ни слова про Ифигению, наоборот, она поет хвалы воинскому гению Агамемнона, курит фимиам и как полагается хорошей жене празднует победу полководца. Я даже и подумать не могла, что все это была ложь для того чтобы не возбудить подозрения, а желание отомстить за дочь за долгий срок Троянской войны лишь стало еще сильнее. И не смотря на лицемерие царицы, мне ее осуждать не хочется. Выписанный, даже в этой пьесе, образ Агамемнона, как будто недовольного видеть дом и жену, как будто нехотя принимающего все восхваления, да и еще притащившего с собой в колеснице молодую рабыню, совсем не вызывает симпатии.
Помню, меня всегда удивляло, почему Аполлон, которому была посвящена Троя, не спас ее? Почему бог, которому тут поклонялись и беспрестанно курили фимиам, который даже даровал дар предвидения Кассандре, хоть позже и наказал тем, что ей никто не верил, не защитил Трою? Эсхил объясняет этот момент тем, что во вражду троянцев и греков вмешался сам Зевс. А он как известно бог гостеприимства, а значит похищение радушно встреченным гостем жены у хозяина посчитал ужасным преступлением. Парис должен был быть наказан за кражу, народ Трои понес наказание за то, что принял Елену, украденную у законного мужа. И только Артемида, сестра Аполлона, богиня храбрая и справедливая, после свершенного кровавого наказания, решила наказать в свою очередь и палачей. Так ее проклятие пало на греков и началось с семьи Агамемнона. Я этого раньше не знала, прям очень было любопытно ознакомиться с такой версией=)
Кстати, в этой пьесе можно увидеть и разительное отличие раннего милосердного христианства от древнего язычества. Зевс людей "учит" через боль, муки, страдания, подавляет своей силой, и только попробуй не покориться. Умоешься кровью.
Понравился мне и промелькнувший в пьесе образ Кассандры. Он очень трагичный и трогательный. Жаль этой девушки было мало, но ее слова показали сильную волю и сильный характер. Так смело глядеть в лицо собственной смерти, пережить ее в видении, а потом шагнуть во дворец, где все закончится и свершится месть ее поработителю, нужно быть великой личностью. Прям язык не поворачивается назвать Кассандру безумной, лишь настоящей троянской царевной, не посрамившей свой род. Лучше смерть, чем рабство в доме, погубившем ее семью и спалившем Трою.
Впечатлил меня Эсхил, так впечатлил!

«Агамемнон» - это первая часть тетралогии «Орестея», которая также включала трагедии «Хоэфоры» и «Эвмениды», а также утраченную сатировскую драму «Протей».
В этой трагедии мы узнаем, что Троя пала, и ахейцы одержали верх, герои Троянской войны вот-вот вернуться домой. Но все ли рады их возвращению?
Агамемнон – брат Менелая и, соответственно, деверь Елены Прекрасной. Десять лет шла война, за время его отсутствия царица Клитемнестра стала любовницей Эгисфа, и теперь оба хотят отомстить Агамемнону: Клитемнестра - за принесённую в жертву богам дочь Ифигению, Эгисф — за отца и братьев (Атрей, отец Агамемнона, убил сыновей своего брата Фиеста, а из их мяса велел приготовить жаркое, которое подал на стол, пригласив Фиеста погостить. Фиест проклял весь род Атрея).
Дома Агамемнона ждала законная супруга Клитемнестра Ещё в юности он убил её первого мужа и ребёнка, затем принёс в жертву их дочь Ифигению, отсутствовал более десяти лет и верностью не отличался. Из похода Агамемнон привёз свою новую наложницу-рабыню из царского рода Кассандру.
Когда Агамемнон вернулся, Клитемнестра сделала вид, что рада его возвращению, и отвела в баню, где молодые рабыни подогревали воду. Обладающая даром пророчества Кассандра забилась в экстазе, предвидя скорую гибель. Когда Агамемнон выходил из бани, его ждала Клитемнестра с полотенцем. Вместо того, чтобы вытереть супруга от влаги она накинула ткань на голову царя. Пойманного Агамемнона дважды ударила мечом, а следом за ним - и Кассандру.
Несмотря на небольшой объем в трагедии много крови (к счастью, она вся за сценой), много взаимных обид и претензий. Если Эгисфа ещё можно понять (кровь за кровь), то Клитемнестра все же не всегда права.

Молчу об остальном. Пятою тяжкою
Стал бык мне на язык. Когда б вот этот дом
Заговорил, то все б сказал. Мои ж слова
Несведущим темны, понятны сведущим.














Другие издания
