
Ваша оценкаРецензии
boservas14 октября 2020 г.Искусством нравиться пренебрегать не надо
Читать далееНедаром Грибоедова считают автором одного произведения, хотя, конечно, это далеко не так, писал он и другие пьесы, но, Боже мой, какими аляповатыми и неуклюжими выглядят они в сравнении с его единственным шедевром.
"Молодые супруги" - переделка пьесы французского драматурга Лессера "Семейная тайна", переделка, можно сказать, вольная, но от неё так и веет несовершенством и ученичеством. Мелкотравчато всё как-то: и тема, и герои, и фабула, и само воплощение. Да, с воплощением, или лучше сказать - с исполнением - тоже наблюдаются проблемы, стих еще слабый, прихрамывающий, до совершенных чеканных фраз из "Горя от ума" очень далеко.
Ну, а сюжет просто примитивен, муж охладел к молодой жене, завел любовницу. Друг дома проявил к бедной женушке интерес, она спела ему разок, вернувшийся в этот момент со свидания муж услышал её пение и влюбился в неё по новой. За этим эпизодом идет маленький водевильный финт - маленький, чтобы в одно действие вместиться, и счастливый конец прощения и примирения.
При всём уважении к Александру Сергеевичу - пустейшая вещь, если бы её написал не он, а какой-нибудь Шаховской, то ни один издатель не стал бы тратить деньги на её переиздание. Но великое имя автора освещает своим светом не только признанный шедевр, но и все остальные его произведения.
1402,4K
Lika_Veresk13 января 2024 г.Из раннего Грибоедова
Читать далееТак уж вышло, что А. С. Грибоедов известен широкой публике как автор едва ли не единственного произведения – комедии «Горе от ума». На самом деле это был не первый его опыт создания сценического текста. В 1815 году он пишет одноактную пьесу в стихах «Молодые супруги», с которой начинается на русской сцене непродолжительное, но достаточно яркое шествие так называемой «лёгкой», или«салонной», или «благородной» комедии. Это перевод пьесы французского драматурга Крезе де Лессера «Семейная тайна» (вариант – «Секреты супружества»). Ну а поскольку в начале XIX века не было принято переводить театральные произведения близко к первоисточнику, то вернее будетсказать – переделка, оригинальное переложение чужого сюжета. А посвящен он изображению первых размолвок и ссор в супружеской паре, что делает пьесу (конечно,с поправкой на эпоху) актуальной и сегодня.
Здесь всего три действующих лица: молодожёны Арист и Эльмира и друг семьи Сафир, очень разумный и рассудительный. Муж – светский молодой человек, который дорожит своими успехами в высшем обществе, с удовольствием посещает балы и приёмы. Жена же тяготится подобным времяпрепровождением, желает всю себя посвятить мужу и семье, дорожит их отношениями. Он чувствует себя обманутым: светские девушки до свадьбы веселы, любят наряжаться, демонстрируют свои таланты, играют на фортепиано, поют, но на самом деле это всё уловки матушек, чтобы выдать дочерей замуж, ведь в замужестве всё это получает отставку. Поэтому теперь Арист скучает, упрекает жену в «пресности», отсутствии собственного мнения, энергии, задора, пускается в интрижку со светской красавицей, а когда Эльмира начинает периодически уезжать из дома, – ревнует ее, высказывает обидные подозрения. Сафир наставляет на путь истинный по отдельности и жену, и мужа, и в конце они примиряются, согласившись впредь идти друг другу на уступки. Благополучному завершению ссоры способствует и то, чтораскрывается тайна частых отлучек жены (вот тут не буду спойлерить).
Самое любопытное в пьесе – то, что ее постановку горячо приветствовали декабристские круги, А.А.Бестужев и другие. Что их могло привлечь? Здесь нет напряженного конфликта или ярко выписанных характеров, обращения к серьезным проблемам действительности. Бесспорно, привлекательны лёгкие, свободные стихи, узнаваемые черты дворянского быта эпохи. Но, думается, еще и элементы критики устоев и обычаев света (хоть и не столь острой, как в «Горе от ума»), а также некоторая эстетическая «оппозиционность» подобной пьесы господствующей на русской сцене той поры тяжеловесной пятиактной комедии нравов.
67619
Vladimir_Aleksandrov9 июля 2025 г.Читать далееВсё это умилительно конечно же (хотя, само собой, это далеко не прото-парлептипный анализ вышкирдинового бытия!..))..
А вообще нормально так: двадцатилетний Грибоедов переводил-переводил французскую пьеску и по ходу процесса решил подсократить её немного, да и слегка под-переделать за одно и название поменять!
Молодец, и правильно сделал... -это ж трудно даже представить, что же там было в оригинале-то в троекратно бОльшем-то объеме, если и в этом-то его варианте можно утонуть здесь в кисейной мимишности!)
По сюжету здесь бедная влюбленная девушка во всем потакала было мужу, а когда друган её мужа говорит, что так, мол, не надо, а надо совсем даже наоборот, она вполне серьезно задумывается:
Ужели кисея, надетая удачно,
Ему заменит взор мой ласковый, безмрачный?
Ужель неискренний восторг, похвальный бред,
Который так легко всем уделяет свет,
Захочет он сравнять с горячностию тою,
С которой может он быть мной любим одною?
Соответственно, далее молодая жена корректирует свою поведенческую парадигму и... оп, ля-ля, муж снова у её ног! (Примитивно, как инфузория туфельки, зато, мол, не скучно)
Не, в наше время у нас, наоборот, всё наоборот: о "покладистой" жене можно только мечтать, вот бы и нам так "поскучать-то"... для разнообразия!)...62462
danka23 августа 2024 г.Читать далееС некоторых пор задавалась вопросом, что написал Грибоедов, помимо "Горя от ума", ведь не может быть, чтобы эта великолепная пьеса была его первым произведением? На чем же драматург "расписывал перо"?
Пьеса "Молодые супруги" представляет собой перевод или, скорее, переделку французской комедии "Семейная тайна", которая, несмотря на незамысловатый сюжет, все же содержит здравые мысли.
Итак, молодой муж любит свою жену, но ему с ней скучно. Она не глупа и владеет разнообразными талантами, но, выйдя замуж, совершенно утратила к ним интерес. Что же делать, чтобы сохранить брак? Безошибочная стратегия - вызвать в муже ревность - приносит свои плоды...
Язык начала девятнадцатого века уже кажется архаичным, французские имена выглядят неуместными, стиль, возможно, излишне пафосный, но, между тем, вопросы, поднимаемые в пьесе, вполне актуальны. Я далека от мысли советовать ее молодым супругам, как руководство к действию, но стоит задуматься над тем, что проблема непонимания между людьми до сих пор стоит в полный рост и что над семейными отношениями надо работать, само собой ничего не построится.14339
IuliiaS29 апреля 2025 г.Семейная мелодрама
Читать далееОстроумная небольшая пьеса, как указано в аннотации, написана в популярном в то время стиле, пародия на французские салонные драмы. А сам автор уточнил, что это переделка пьесы французского драматурга Крезе де Лассера «Семейная тайна».
По сюжету молодая супружеская пара уже через три месяца начала испытывать трудности в отношениях. Как по мне, что то уж очень быстро. И друг семьи помог исправить положение своими дельными советами молодой влюбленной. Пьеса рифмована и читать ее безумно приятно благодаря слогу. Проблематика часто встречающаяся в жизни супружеских пар, правда в наши дни наука психология и интернет переполненный советами от семейных консультантов уже не дают так легко потерять искру в отношениях , как это случилось с главными героями. Ну или попросту потерять себя в отношениях, хотя конечно со всяким может произойти. Так случило что прекрасная Эльмира покинула свои увлечения, перестала тщательно следить за своими туалетами, а любые свои желания просто вверила мужу. Любовь застлала ей глаза. Тут уж настал черед мужа призадуматься, а что если все это был обман. Возможно, картины за нее художник рисовал, на музыкальном инструменте отлично подыгрывали во время пения, а мыслей умных и вовсе не было. И вот открылась правда и вообще куда он смотрел, от отчаяния он пытается найти утешение с другой, вот такой банальный поворот событий.
Но этой паре очень повезло с другом, который, как сторонний наблюдатель, смог вовремя подсказать Эльмире что на уме у ее мужа. Получилась годная инструкция «Что делать если ваш муж перестал вас ценить».
Это все очень не ново, всем так хорошо известно, ведь сколько шуточек уже попереслышано на эту тему. А читать все равно приятно, красиво сложено, забавно и легко, настраивает на какой то романтичный и игривый лад. Везет русской литературе с гениальными Александрами Сергеевичами.
12126
anastasia_dv1 июля 2016 г.Пьеса оказалась очень небольшой, но при этом вполне себе с полноценным сюжетом. Муж и жена не могут поделить брак, потому что муж сам для себя до конца не понял, что же должна делать жена. Тут вам и комедия, и трагедия, и улыбнуться можно, и взгрустнуть. Грибоедов написал хорошую пьесу, несмотря даже на то, что это и не его идея изначально. Главное, тема и проблема, а остальное, как говорится, приложится.
122,6K
Rosio25 октября 2014 г.Сегодня завернул некстати я домой:
Придется утро всё беседовать с женой.И так не этак, и этак не так. Как быть женам? Милая, покладистая, домашняя - скучно. Яркая, умная, талантливая - страшно и ревниво.) Ужас, как всё сложно. Из этого вывод - лучше оставаться такой, которую полюбили и с какой связали жизнь. А перемены всё равно потом будут. Но всё же взаимные. У пары, а не у каждого по отдельности. Ну и голову включать надо. Причем, не периодически, а всегда.
Приятная такая пьеса.122K
Sapunkele17 января 2022 г.Читать далееОчень милая пьеса в стихах. Этакая небольшая лёгкая зарисовка - один день из жизни молодожёнов.
Читателю словно даётся шанс ненадолго поглядеть за жизнью молодых людей. Арист всего три месяца как в новой для себя роли супруга, а уже сталкивается с первыми житейскими трудностями. Жена красива, заботлива, во всем ему потакает, а он томится - "как это пресно! И не так одета ярко, и скучна, и мнение моё дороже ставит своего!" Это ли не катастрофа?)
И вот Эльмире, новоиспеченной жене, дают своевременный совет - одеться понаряднее, выйти в свет, улыбаться воздыхателем. Вот супруга и дала повод мужу обратить внимание на себя. Проснулась тут же ревность, страсть, все мысли о скуке позабыты. Теперь муж весь не в себе и пытается вернуть внимание жены к себе.
Вообще читается все так легко, изящные рифмы, красивый слог. Нет никаких нравоучений или тяжеловесности, очень приятное впечатление от пьесы. Теперь понимаю что Грибоедов просто мастер слова. Такая лёгкость и воздушность всегда кажется чем-то простым и незатейливым, но только сначала. Твёрдо уверена что именно такой эффект как раз и труднее всего достичь. Поэтому дополнительный плюс к оценке только за это.
Да, конечно, тут не найдёте особо глубоких смыслов и философии, но очень симпатичное и милое произведение определенно сейчас перед вами.10597
s-ruchkina25 июля 2011 г.Читать далееГрибоедов прав! В жизни происходит все именно так, об этом же сейчас говорят абсолютно все психологи. Итак, о чем же речь?
В своей пьесе Грибоедов показывает нам молодую семью. Они вместе всего три месяца, а уже скучают в обществе друг друга. Муж ходит на балы, флиртует с молодыми дамами и даже изменяет молодой супруге. А все почему? Он сам это объясняет в разговоре с другом следующим образом. Ему скучно со своей женой из-за того, что она слишком покладиста, делает все так, как скажет супруг, выполняет любую его прихоть. Так ведь нельзя. Жена разговор друзей услышала и изменила свое поведение, послушав совета постороннего человека. И что мы видим? Все изменилось моментально. Муж, по его собственным словам, заново влюбился в нее, и они снова счастливы. Но теперь она больше не строит из себя бедную овечку, а жизнь становится только лучше. Так зачем же было угождать? Нужно быть собой, обязательно.71,5K
hellodema2329 марта 2023 г.Читать далееВообще, я крайне скептически отношусь ко всему, что рецензенты на лайвлибе оценивают как «пособие для семейной пары» — обычно рука об руку с такими литл бит патетик характеристиками идут очень устаревшие и токсичные представления о взаимоотношениях, которые с легкостью и собаку выебут, и оправдывают какое-нибудь «Укрощение строптивой» (что по сути одно и то же, без кепок ).
Но «Молодые супруги» очень даже ничего. Наивность их компромиссов не калит, а наоборот умиляет. Прямо как на лучших кухнях Парижу (в сериале «Кухня»)...
6327