Это новая версия страницы. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы
Ваша оценкаЖанры
Язык:
Русский
Переводчики: Дмитрий Храмцев, Илья Кормильцев, Денис Борисов, Дар Жутаев
Возрастные ограничения:
18+
История
«Вопль» — поэма одного из самых известных американских поэтов второй половины XX века, Аллена Гинзберга, считающаяся самым известным произведением бит-поколения (наравне с романами «В дороге» Джека Керуака и «Голым завтраком» Уильяма Берроуза). Публикация поэмы считается поворотным пунктом в истории современной литературы, днём рождения новой американской поэзии со свободной экспрессией, сексуальным либерализмом и иными ценностями, которые десятилетие спустя станут краеугольным камнем контркультуры CША.
Впервые представленная общественности на знаменитых поэтических чтениях в октябре 1955 в «Галерее Шесть», поэма завоевала огромный успех и привлекла к начинающему поэту Гинзбергу общественное внимание. Отдельной книгой «Вопль» вышел только год спустя в издательстве известного общественного деятеля, бизнесмена и поэта Лоуренса Ферлингетти, однако весь тираж был арестован полицией, Ферлингетти арестован, а поэма обвинена в непристойности. Последовавший вслед за этим суд снял все обвинения с «Вопля» и поспособствовал популярности произведения, вскоре ставшего классикой американской литературы ХХ века.
История создания
В середине 1940-х будущий поэт активно экспериментировал с марихуаной и бензедрином, находясь под влиянием своих близких друзей — Берроуза и Керуака; тогда же Гинзбергу впервые приходит в голову идея о поэзии «Нового ви́дения». В 1948 Гинзберг жил в Беркли, недавно переехав из Нью-Йорка; к этому времени он был безработным, вылетел из университета, попробовал множество разнообразных наркотиков и был несколько раз арестован. Гинзбергу было наркотическое явление Уильяма Блейка — которое, вдобавок к произошедшему ранее, в сильной мере поспособствовало началу работы над «Воплем». В 1949 Гинзберга арестовали за кражу автомобиля; вместо тюремного заключения его направили в Колумбийский Психиатрический Институт для прохождения лечения и сеансов психоанализа. Именно здесь Гинзберг познакомился и вскоре стал близким другом Карла Соломона, которому впоследствии он и посвятил «Вопль».
В 1954, приняв изрядную дозу пейотля в своей квартире, Гинзберг видит галлюцинацию, в ходе которой Sir Francis Drake Hotel предстаёт ему в виде лица чудовища, Молоха. Работу над «Воплем» поэт начал летом 1955 года. Большая часть произведения была написана в Caffe Mediterraneum в Беркли. Поначалу Гинзберг экспериментировал с паратаксисом, сочиняя короткую поэму о смерти Джоан Волмер.
Сам автор называл «Вопль» подтверждением индивидуального восприятия Бога, секса, наркотиков и абсурда; подтверждением милосердия и сострадания, которые, по утверждению Гинзберга, являются основными эмоциями поэмы. Название романа было придумано Керуаком (с его же подачи, кстати, получил название и «Голый завтрак» Берроуза).
Рейтинг LiveLib
- 547%
- 430%
- 316%
- 24%
- 13%
Ваша оценкаРецензии
SkazkiLisy22 августа 2022Всё сказано в названии
Читать далееНазвание хорошо характеризует содержание поэмы. Первая ее часть - весьма экспрессивная гневная речь, обличающая современное общество. Согласно Гинзбергу, современное общество - репрессивная машина, сочащаяся насилием. Ничего не имеет смысла, кроме стремления к достатку и успеху. Не забывает Ирвин Аллен и про бесконечное потребление, которое возведено таким пропащим обществом в культ.
Те же люди, кто стараются выделиться из общей массы, кто не хочет быть как все и плыть по течению - те попадают под "репрессии". Система и общество жестоко карает подобных "отщепенцев".
Во второй части Гинзберг более детально рассматривает проблемы современного ему общества, которые он затронул в первой. Так, к примеру, он сравнивает американское общество с Молохом. Божеством, которому нужно не только поклонение, но и жертвоприношения.
"Кто он сфинкс из бетона и алюминия расколовший их черепа и выевший их мозг и воображение? Молох!"
Не сложно догадаться после столь яркой обличительной речи в первой части, что в качестве жертвы Гинзберг видит представителей своего поколения.
Третья часть уже более персонализирована. В ней автор обращается к Карлу Соломону, с которым познакомился в Колумбийском Психиатрическом Институте. Согласно поэме, Соломон оказался невинной жертвой жестокого общества. Но Ирвин Аллен уверен, что безумно само общество, а не Карл.
Не могу сказать, что поэма мне понравилась. Во-первых, я не слишком люблю поэмы. Во-вторых, очень уж всё беспросветно. В-третьих, где же конструктив?
Для своего времени поэма была настоящим бунтом. Экспрессивно, дерзко, жестко. Даже тираж был полностью арестован, так как поэму посчитали крайне непристойной. Хотя позже суд снял обвинения. А процесс сослужил поэме Гинзберга хорошей рекламой.
Но я не прониклась тем накалом страстей, который бушевал в голове автора. Хотя пробираться через апокалиптический мир, изображенный Гинзбергом, было довольно любопытно.
46 понравилось
1,7K
bastanall27 мая 2020Мировая гармония инстинктивно билась у их ног
Читать далееПод некоторые тексты я подбираю музыку: одну песню или небольшой плейлист. Вряд ли много людей так делают, воспринимая музыку скорее как помеху чтению. Да, так оно и бывает, если музыка подобрана неправильно. Но нет в мире прекрасней чтения, чем когда слова сами, без принуждения укладываются на ложе музыки. Я перечитывала «Вопль» несколько раз, в тишине и под музыку, под джаз, блюз, кантри, под что-то старое и новое, медленное и быстрое, под что-то светлое, под самые мрачные на свете микстейпы. Лучше всего первая часть поэмы Гинзберга читалась под две песни — «Grateful Dead — Knockin’ on Heaven’s Door» и, неожиданно, «Hyukoh — New born»; вторая — под Pink Floyd; третья — под Leadbelly; подстрочник — снова под Grateful Dead. И если с Leadbelly и Grateful Dead, любимцами битников, всё понятно, то британская психоделическая рок-группа и южно-корейский инди-бэнд смотрятся в списке по меньшей мере странно. Мне самой было странно. Я размышляла над парадоксом, почему подборка песен, исполнявшихся на Вудстоке 1969, под чтение поэмы не подошла (было бы о чём размышлять), а старый добрый психодел-рок и современные диковинные корейцы — подошли. Однако послушайте сами и поймёте: дело в настроении. «Вопль», особенно в первой части, не мрачен и не прекрасен, в нём есть рвущаяся наружу печаль, но нет надрыва. И нет наслаждения жизнью, беззаботности хиппи, которые прорываются в большинстве песен вудстокской эпохи. Битники в первую очередь были писателями и поэтами, сам «Вопль» стал их гимном; сегодня, впрочем, его не пристало называть ни гимном, ни песней, и я читала его как поэтический текст. Для второй части я взяла «Pink Floyd — Another Brick In The Wall». Выбор не очевидный, но для меня смешение второй части поэмы и этой песни оказалось ошеломляющим. Вторая часть — более гипнотическая, более напряжённая, экзальтированная, будто автор достиг поэтической кульминации — оргазма текста, если можно так выразиться. Сам Гинзберг, читающий эту часть, кажется мне завороженным: то ли вопрошает Молоха обо всём сразу, то ли молится ему, как бы ужасно это ни звучало. Для третьей части оказалась хороша песня «Leadbelly — Where Did You Sleep Last Night». Она чем-то похожа по ритму на первую часть — не печальную и не весёлую, — но в ней чувствуется типично американский мотив Пути, состояния «В дороге», если хотите. Это этап бесконечного завершения и усталости, это часть почти-но-недо-смирения-скорей-безразличия. В поэме есть ещё и подстрочник — снова что-то среднее между молитвой и заклинанием после основного текста, — но он был написан намного позже. И очень лаконично — не успеваешь включить музыку, как подстрочник уже заканчивается.
В любом случае, с музыкой или без, поэма достаточно сложна. Во-первых, многие слова устарели — это уже не наши реалии. Она рассказывает (почти кричит) о том, что было важно почти семьдесят лет назад, но сегодня для нас является историей, в каком-то смысле, это поэма-летопись — такая же своеобразная, каким был весь ментальный и культурный опыт битников. Их опыт подводит нас к «во-вторых». Если вы ведёте контролируемую жизнь приличного взрослого, то вы, наверное, слабо представляете себе, какие в мире существуют наркотики и какое действие они оказывают на людей. Об этом могут хорошо знать те, кто их принимали, кроме того врачи, иногда — следователи, и по странному стечению обстоятельств — редакторы научной и учебной литературы вроде меня. Конечно, только из книг (хм, а ведь в современных сериалах тоже часто затрагивают эту тему, так что можно и их счесть за источник знаний), но этого достаточно, чтобы понять: почти все упомянутые в поэме люди — абстрактные или конкретные, — находились под кайфом. Автор этого, впрочем, и не скрывал, но реалии изменились, и то, что раньше было очевидно, теперь перенеслось в область специфических знаний. Поэтому современному читателю текст может показаться неряшливым, в чём-то даже бессмысленным, но проблема не в переводе и не в оригинале, это даже не проблема, это то, кем был Гинзберг. Его поэма не просто кричала от лица разбитого поколения, это и был крик поколения, многоголосый ор, отражающий и мысли людей, и их физическое состояние — состояние наркотического и алкогольного опьянения. Во всяком случае, такое впечатление произвёл текст. Если послушать, как его читает сам Гинзберг, то можно случайно впасть в транс: одинокий звенящий голос поэта буквально ввинчивается в мозги, а его странноватое монотонное чтение, гипнотизируя, заставляет задуматься о состоянии чтеца.
Впрочем, не всё то наркомания, что трудно понять с первого раза. «Вопль» — это не бредни человека с наркотической зависимостью (возможно, из моих слов вы подумали, что я так думаю), это поток мыслей и впечатлений — пусть не всегда понятных, но первых, непосредственных и важных. Это поэзия в странной, крайней форме выражения. Поэзия людей, которые были тем, кем были. И тот факт, что «Вопль» относится к поэзии, усложняет оценку перевода. Я читала текст в переводе Храмцева, он старался придерживаться авторского поэтического стиля — и это делало перевод образным, но туманным. Впрочем, у автора в оригинале примерно всё то же самое, поэтому перевод можно считать неплохим. Но читаешь ли в оригинале, в переводе ли, понять «Вопль» не просто. Нужны отсылки к истории бит-поколения (есть в сносках или на википедии), представление о восприятии наркоманов (можно почерпнуть из книг и сериалов — или личного опыта), также желательно послушать исполнение Гинзбергом собственного произведения (находится по ссылке, приведённой выше). Некоторые непонятные вещи касались биографии самого Гинзберга. В целом чтение познавательное и интересное — хотя вряд ли Гинзберг его таким задумывал.
И всё же самое-самое интересное, то, что мне понравилось в «Вопле» больше всего, — это воображать, какую сногсшибательную антиутопию можно было бы по её мотивам написать. Или утопию, например, «Дверь в Рай», для наркоманов и гомосексуалистов, где все были бы свободны, и никто бы не умирал от передозировок или СПИДа. Вот это, думаю, Гинзберг бы одобрил. Даже жаль, что мне недосуг.
42 понравилось
4,2K
old_bat8 ноября 2012Читать далееВопль. Ну на самом же деле - вопль! Ты обрел статус взрослого, но в голове полнейший сумбур. Миллионы идей и проектов бурлят и ищут выхода. Миллион претензий к тупым предкам, требующим пресной жизни по скучному графику: универ-дом-бассейн-дом, и это в то время, когда вокруг море наслаждений и праздник эмоций и чувственных откровений! Неужели им (старым занудам) трудно понять, что невозможно впустую тратить время! Ни к чему эти правила и законы! Их создали ради ограничения свободы, а значит, с этим надо бороться!
И поколение хиппи боролось. Так же, как и поколение битлов и нынешних рокеров. Уже ни для кого не секрет, что выпадает из общепринятой жизни именно талантливая прослойка молодежи. Те, кому тяжело и абсолютно непонятно зачем жить, чтобы достигнув энного количества лет упокоиться на диване под бразильский нескончаемый сериал. И они уходят. Непонятые среднестатистическим обществом - уходят. Одни, найдя отдушину в крэке и радостях глючно-безумного секса под музыку икс. Другие... Они просто другие. Им достаточно чистого листа и пары простых карандашей. Но, возврат к реальности их так же обжигает, как и ломка без дозы. И тогда вовремя подвернувшееся лезвие помогает избавиться от душевной боли. Как у Курта Кобейна:
Пожали руки. Я смеялся. Чуть позже я домой подался… И долго-долго я скитался, Искал, терял и сам терялся, И всматривался изумленным взглядом В миллионы лиц тех, кто рядом, Которым жить не суждено, Уже давным, давным, давно.
Смогут ли эти талантливые люди найти свое место в жизни? А это место у них есть обязательно. Нужно только хоть на минуту остановить бешеную скачку эмоций и страстей, увидеть легкое сияние весеннего утра, разглядеть неповторимо-красивую снежинку, младенца, тихо посапывающего у материнской груди... Остановиться. Это самое сложное и самое необходимое. И именно этого не хватает. Остается только боль и память. Память и боль...
41 понравилось
4,5K
Подборки с этой книгой

Литература США
MUMBRILLO
- 440 книг

Оборотная сторона классической литературы
ostap_fender
- 308 книг

США
kira_fcz
- 692 книги
Американская классика. 20 век.
anaprokk
- 178 книг

Книги Дарьи Моргендорфер
No_Fun
- 48 книг

























