
МУЖСКОЙ РОМАН
В книге в четырех частях рассказывается о необыкновенных приключениях вымышленного героя – викинга Орма Рыжего. События происходят на рубеже I – II тыс. (X – XI вв.). В 1 части читатель узнает, как Орм не по своей воле отправился в затянувшееся путешествие, побывав в Испании, Ирландии, Дании и, наконец, вернулся домой. Во 2 части он побывает в Англии. 3 часть рассказывает о жизни Орма у себя на Родине. В заключительной Рыжеволосый сгоняет еще в одно путешествие теперь на восток к Днепровским порогам.
Об издании и переводе. Познакомившись с отзывами на ЛайвЛибе, сначала скачал книгу 1993 года издания в переводе с английского Ф. Б. Успенского. В ней было 3 части. Книга очень понравилась, и я захотел бумажную. К тому же в современном издании фигурирует 4 часть, которая является заключительной. Плюс перевод сделан прямо со шведского М. Раздельным (отчество не указано).
Издание 26 года представляет собой книгу объемом 608 с. в твердом переплете. Обложка сделана стильно и красиво, ее портит только цитаты Тупичка Гоблина, но куда деваться, если при его участии издавалась работа. Иллюстраций нет.
Что касается перевода. Особой разницы в информации не заметил. Различия носят литературный характер. В издании 93 года прочел первую часть, но решил ее перечитать и разницы не заметил. Есть подозрение, что перевод делался с оглядкой на Успенского и может даже не со шведского. Еще один плюс прежнему изданию, что в ней много пояснительных ссылок, а в конце на пару страниц дана историческая справка о событиях и лицах, которые фигурируют в книге. К сожалению, в новой этого нет. Хотя ничто не мешало категоричному и якобы правильному Д. Пучкову снабдить издание развернутой исторической справкой от специалиста, ну или хотя бы от блогера К. Жукова.
Касаясь четвертой части, то здесь имеются некорректные детали. Так в тексте фигурирует остров Осиссла. В примечании указано, что это Эзель. Но если читатель плохо знает историческую географию, то он не найдет никакой Эзель, потому что сейчас этот остров называется Сааремаа. Когда герои двигаются через полоцкую землю, местное население названо половцами. Но половцы — это кочевники, тогда их еще не было в причерноморских степях! Тех, кого назвали именем кочевников, вообще-то звали полочане. Перед текстом изд-во оговаривается, что в книги могут закрасться информационные ошибки и они не несут ответственности за неточности. Приписка не спасает от факта, что это грубая ошибка, вызванная, возможно, незнанием переводчика той исторической эпохи. Есть и смысловые ошибки. Так брат Орма рассказывает, как он победил охрану византийского казначея и говорит:
Когда наше сопротивление было сломлено
На самом деле, когда сломили сопротивление противника.
О книге. Превосходное произведение! Оно интересно уже самим стилем – в виде саг. Минимум описания локаций, событий, героев, даже диалогов, только суть. Но нашлись средь критиков те, кто сочли произведение неглубоким, а героев нераскрытыми. Не соглашусь! За нарочитой лаконичностью скрывается хорошо продуманный образ героев и очень реалистичная атмосфера того времени.
Особо стоит отметить непредсказуемость событий. Читая, ты не знаешь, чем закончится не только часть, но и каждая глава. Очень много неожиданных поворотов событий, что постоянно держит внимание читателя. Да, автор порой вставляет, что «старый Орм рассказывал». Но ведь и так понятно, что 600 страниц текста будет посвящено не тому как однажды на арабской галере загнулся раб-гребец Орм. Еще есть здесь некоторые аллегории на Декамерон. В 3 части введен персонаж грешный магистр, которого дьявол постоянно подталкивает к женщинам. Те в свою очередь от него без ума.
Понравились мелкие реалистичные детали. Неоднократно автор указывает, что в бою Орм спотыкается или поскальзывается. Читается это смешно. Но на самом деле здесь обращено внимание, что в реальной схватке бьются не сказочные или киношные супергерои, а обычные люди. Оступиться, поскользнуться, случайно выронить в неподходящий момент оружие, это реальность, так сказать проза жизни.
Если кратко оценивать книгу, то ее можно назвать мужским романом. Есть женские, а это мужской. Тут много битв и выпивки. Как великолепно читается эпизод поединка:
Меч Сиктрюка поразил Орма в бок, пробив доспехи и вонзившись глубоко в тело. В то же мгновение меч Орма обрушился на шею Сиктрюка, и зал содрогнулся от громкого вопля, когда бородатая голова отделилась от плеч, ударилась о край стола и упала в бочку с пивом. Орм пошатнулся, оперся на стол, вытер меч о колено, вложил его в ножны и посмотрел на обезглавленное тело у своих ног.
- Теперь ты знаешь, - произнес он, - кому достанется ожерелье
С современной точки зрения сочинение можно охарактеризовать как сексистское. Однако на деле много сказано о любви, но не в виде романтичных возвышенных соплей, но все также лаконично и по делу. Большинство из героев любят женщин, а об Орме в одном месте сказано, что его считали странным, так как он не бил свою жену. Да, есть примеры жесткого отношения. Но ведь автор какое нам описывает время!
Это произведение в воспаленных умах псевдоверующих, может легко получить ярлык «оскорбляющих чувства верующих». Здесь много отпущено ехидных шуток и критики в адрес христианства и ислама. Книга то и начинается с того, что в южных землях Скандинавии проповедников Христа предпочитали брать в рабство, но т.к. они ни на что были негодны, то вскоре цена на них упала. В то время как в более диких северных землях народ был более прямолинеен и миссионеров сразу убивали. Однако красной нитью через книгу проходит история того, как медленно, но уверенно скандинавский люд приобщался к вере христовой.
Очень хорош юмор книги. Улыбка с моего лица почти не сползала и часто смеялся. Шутить писателям не всегда удается, написать целое произведение в юмористическом тоне, да так, чтоб этот юмор воспринимали читатели из иной этнокультурной среды, требует от писателя высокого мастерства. Это лишний раз показывает на сколько хорошо и продумано написана книга!
Роман историчен. Он гармонично и достоверно вплетен в историческую канву. Кроме того, что по ходу чтения я познакомился в других источниках подробней о тех исторических персонажах, что фигурирует в тексте, еще и посмотрел цикл лекций о викингах от К. Жукова. Вновь повторюсь, что я не все воспринимаю из истории в версии Клим Саныча. Но он специализировался на средневековом оружии, и в теме Средневековья, в частности истории викингов его лекции стоит послушать. Особо выделяю этнографические данные, наиболее представленные в 3 части. Показан быт скандинавских народов, как и чем жили викинги, когда не были в походах.
Недостатков немного. Для первых 2 частей характерно неожиданное появление некоторых спутников Орма и так же необъяснимое их исчезновение. Не очень понравилась 4 часть. Если до этого события в книге в той или иной мере можно считать реалистичным, то заключительная часть — это сказка. Пусть недобрая, но сказка. Раскрывать суть не буду, укажу только, что здесь герои ищут клад драгоценностей.
События разворачиваются на территории Руси. Но само слово Русь отсутствует. Несколько раз автор как бы невзначай отмечает, что городами Гардарики правят шведы, да и князь Владимир родился от шведки (во как!). Мне кажется, что издание 93 года еще готовилось в советское время, но развал Союза притормозил печать книги. Если это так, то с учетом сказочности, понимаю, почему отсутствовала заключительная часть.
Что особо бросилось в глаза. Поход викингов на Днепр через Западную Двину. Да, такой маршрут был, но по волоку переправлялись сразу на Днепр под Смоленском. Здесь же герои переходят на Березину и по ней сплавляются к Днепру. Протяженность волоков больше чем к Смоленску. Почему они его выбрали и был ли он вообще, мне непонятно. Поселение дреговичей защищают пчелы и медведи. Не хватает прирученного дракона. В самом конце книги войско Орма из 120 человек обнюхивают собаки, чтоб запомнить воинов и отличить от врагов. Именно поэтому собак не использовали в сражениях, потому что уж 120 человек они никак бы не запомнили. Но хорошо, что автор постоянно пишет о собаках. Большинство современных писателей, пишущих о древности или фэнтэзи, совершенно забывают, что собаки тогда были повсеместно. Любому плохому человеку приходилось прежде всего иметь дело с этими четвероногими друзьями. А вот писателям не хочется с ними иметь дело, потому что нужно больше продумывать сюжет. Представляю, сколько бы возникло проблем у ведьмака Геральда, если ему постоянно приходилось бы сталкиваться сначала с собаками.
Вывод. Не смотря на указанные огрехи, это только мелкие детали. Когда закончил читать, прям сгрустнулось, что конец. Автор вполне мог написать продолжение, тем более книга изначально пользовалась успехом. Если каждая глава – сага, то ему ничто не мешало напридумать десяток и более частей. Вот темные времена были 80 лет назад! Вместо того, чтоб грести бабки, издавая многотомное продолжение, ой, я хотел сказать, как можно тщательней раскрывать образ героя, писатели предпочитали заканчивать сочинение. В общем книга читается с большим интересом, и я советую ее всем, независимо, нравятся вам исторические романы или нет. Скучно не будет!


















