Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Дюна

Фрэнк Герберт

0

(0)

  • Аватар пользователя
    TibetanFox
    26 ноября 2010

    В школе на занятиях по техническому переводу в трудных случаях нам всегда советовали начинать переводить фразу с конца. Начну с конца книги и в этот раз, благо с переводом она как раз и связана.

    Несчастная «Дюна» Фрэнка Герберта претерпела множество переводов, пока не приняла свой «классический» вид. И действительно, перевод Вязникова — лучший. Лучший не просто потому, что автор отлично владеет русской речью, тонко чувствуя при этом сложные авторские языковые аллюзии, не потому что он не поленился дополнить словарь, не совсем понятный русскоязычному читателю, а потому что в конце книжки (в моем варианте — под ужасающе пестрой обложкой, на которой голливудский красавчик с респиратором на перевес/пересос собирается шмякнуться с вертолета) поместил статью «Его звали Пауль», которая сама по себе заслуживает звания самостоятельного и очень смешного произведения. Не буду цитировать оттуда все потешные примеры, которые Вязников приводит в качестве неудачных переводов, — советую почитать, хорошее настроение гарантировано даже тем, кто в английском языке не понимает абсолютно ничего.

    Вот вроде бы такая мелкая деталь — заметки переводчика — а насколько интереснее она делает книгу. Да и конечные приложения, в отличие от вполне ожидаемых традиционных сводок имен и дат, вполне поддаются чтению и осмыслению.

    А теперь о самой «Дюне». Да, это золотая библиотека фантастики, но главное, по моему скромному мнению, совсем не фантастика. И главное даже не то, что Герберт настолько слаженно продумал целую вселенную, в которой все имеет свое название и объяснение — от мелкой детали одежды, до космически огромных философских и религиозных проблем. Главное то, что книга погружает читателя не в фантастическую атмосферу, где на каждой странице только и ждешь воя звездолетов или атаки выдуманных монстров, а, прежде всего, в сложную систему человеческих взаимоотношений, завязанных на огромном количестве мастерски скомпонованных Гербертом фактов.

    Вот Пауль Атрейдес. Честно говорю, я не самый большой любитель футуристической фантастики (извиняющий поклон в сторону Стругацких). Но «Дюна» — одна из немногих книг, прочитанных в детстве, которая сформировала мое представление о «сильном» характере, достойном человеческом поведении и, чего уж греха таить, мужском идеале. Пауль Атрейдес. Властитель Дюны, ментат — человек-компьютер, провидец, Квисатц Хадерах (кстати, интересно, а почему в самой книге ударение нарисовано на один слог, а в приложении — на другой), Муад’Диб и просто сын своего отца, герцога Лето. Этот странный персонаж (вовсе не манчкин и не Марти Сью) при всем этом отнюдь не подвержен стандартным фантастическим «синдромам необычности». Он, как и все, любит, сострадает, совершает жестокие поступки, совершает ошибки. Живой человек, только все его действия словно вынуждены быть рассмотрены под лупой, настолько велики масштабы его ошибок или побед.

    Вот предатель Юйэ. Он предал не потому что хотел предать. Он смертельно устал.

    Вот барон Харконнен. И вот барон Харконнен. Да, да, и эти сто пятьдесят килограммов мяса – все еще барон Харконенн. Не глупый. Хитрый. Опасный. Очень любопытный персонаж. В старой-престарой "Дюне-2000" всегда играла за Харконеннов, потому что они были красненькие.

    Про каждого персонажа можно написать свою песню. Песни в книге тоже есть. И притчи. А еще больше — афоризмов, хоть выписывай в отдельную тетрадочку и сборником философских сказаний издавай.

    А главы отделяются друг от друга не цифрами, а цитатами из того вымышленного мира. По большей части – из предполагаемых книг будущей официальной жены Пауля, принцессы Ирулан. Смешное имя, всегда ассоциировалось у меня с песенкой из какой-то английской сказки, где дразнили кошачьего короля: «Ирулан, чего глядишь? Упустил ты мышь, лентяй… Бла-бла-бла, бла-бла, бла-бла, свой с досады хвост хватай». Ну, не помню я целиком, но как имя принцессы завижу — начинаю под нос эту песенку бормотать.

    В общем, как вы уже поняли, данную книгу рекомендую к прочтению даже самым ярым нелюбителям фантастики. Узнаете много нового. А вот следующие части я так все до одной и не прочитала. И не уверена, что буду. И до экранизаций так и не добралась, потому что таких ужасов нарассказывали, что, дескать, там переврали всё безбожно, а где-то и вовсе у фрименов глаза, как синие вкрученные лампочки.

    like63 понравилось
    677

Комментарии

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.