День сардины
Сид Чаплин
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Сид Чаплин
0
(0)

В СССР авторов этого направления называли "рассерженными молодыми людьми". В самой же Британии был ещё такой не сильно почтительный термин как Kitchen sink realism (или kitchen sink drama) - Реализм (драма) кухонной мойки. Правда, он в большей степени относился к кинематографу, но литераторы тоже свою лепту внесли. Примечательно, что среди имён "рассерженных" в соответствующей статье англоязычной вики Сида Чаплина нет...
Роман его издали на русском оперативно, всего-то года через три после публикации оригинала, причем, переводчиком был Хинкис - один из лучших мастеров перевода. Вместе с тем сейчас, после чтения романа, мне вроде понятно и то, почему Чаплина не упомянули в статье, и почему, не было переизданий на русском.
Увы-увы, это далеко не то, с чем пытаются сравнивать это сочинение некоторые восторженные читатели. Повествование прослеживает важный период взросления главного героя - Артура Хэггерстона, представителя рабочего класса (хотя и не героя рабочего класса, конечно), паренька из неполной семьи. В жизни его полно проблем - непростые отношения с матерью, с будущим отчимом, с девушками, со сверстниками, наконец. Рассказ ведётся от первого лица, языком довольно размашистым.
В принципе, разговорный язык с примесью слэнга использовали многие англоязычные авторы, с большим или меньшим успехом, в зависимости от таланта. Рассказчик в "Дне сардины", на мой вкус, чересчур болтлив - избыток ненужных слов, никакой особой выразительности при этом не наблюдается (и это вряд ли вина переводчика). Да и в целом изложение страдает некоторой путанностью. Герой хоть и пытается оправдаться: мол, я так вспоминаю, - но я, как читатель, не увидел, что этой сбивчивостью была достигнута какая-то художественная цель.
Но это ещё не главные недостатки романа. Все сочинения "рассерженных" бросали вызов старой морали. Лучшие из этих работ предлагали какие-то новые ценности. Но в романе Чаплина таковых, на мой взгляд, не предложено, если не считать, конечно, призыва "не быть сардиной".
С ценностями у героя-рассказчика тоже какая-то путаница. И почему-то многие его переживания не кажутся особо реалистичными, а больше похожи на реакции героев в не самых лучших приключенческих опусах. Собственно, что-то такое приключенческое, искусственное, в сюжете действительно присутствует...
Советскому читателю середины 60-х книга могла понравиться просто лишь потому, что затрагивала те же проблемы, что были насущными и для советской молодежи, вот только писать о них советским авторам со всей откровенностью было не очень-то сподручно. Хотя, как мне кажется, ранний Аксенов ("Коллеги", "Звездный билет") писал всё-таки поинтереснее. Тут однако важное уточнение - писал он не про каких-то гопников. И ранний Владимир Орлов ("Солёный арбуз", "Происшествие в Никольском") тоже писал поосновательнее. Но опять, даже во втором случае, где речь шла о насилии, не про гопников...
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.