Ветер крепчает
Тацуо Хори
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Тацуо Хори
0
(0)

Я думаю, много кто был введён в заблуждение обложкой и аннотацией книги и ожидал прочитать историю, увиденную в мультфильме талантливого режиссёра Хаяо Миядзаки. Но это тот случай, когда нужно читать рецензии сначала :)
Это издание – сборник рассказов Тацуо Хори, при этом заглавный рассказ имеет довольно опосредованное отношение к одноименному аниме. Фактически, это совершенно иная история, которая лишь соответствует по настроению любовной линии мультфильма. Для того, чтобы проникнуться рассказами, нужно иметь нехилый филологический бэкграунд: нужно знать творчество Акутагава Рюноскэ, а также быть знакомым с работами французских и английских современников писателя, ведь их сочинения он переводил и проникался идеями. Нужно также иметь представление и об искусстве живописи, ведь в рассказах упоминаются и Рафаэль, и Рубенс, и не настолько известные их коллеги. Рассказы полны отсылок к творчеству, мастерам, их идеям, и вот у меня, к сожалению, такой подготовки нет, поэтому ну, наверное, подавляющее большинство отсылок я или не поняла, мои вообще не увидела.
Часть рассказов сборника – это больше импрессионистские зарисовки: описания чувств, вызванных созерцанием, размышлением или даже снами. Например, в рассказе “Мышь” мальчик находит на чердаке заброшенного дома разбитую статую, складывает её, а затем врёт своим друзьям разное, чтобы отвадить их от этого чердака и одному смотреть на статую и восхищаться. В рассказе “Окно” герой смотрит на картину гениального художника, который по какой-то причине передал её по своей смерти в дом слепой подруги, и выясняется, что он как бы знал, что в её доме картина будет повешена в определённом месте, где свет будет уникальным образом её освещать и открывать новый слой изображения. В рассказе “Соломенная шляпка” герой вспоминает любимую девушку, всякий раз, как слышит запах соломы.
Другая часть рассказов – это переживание болезни и потерь, связанных с нею. У болезни есть конкретное имя – туберкулёз. В рассказе “Ветер крепчает” пара молодых людей оказывается и сплетена этой болезнью, и разлучена ею: молодой человек ухаживает за своей невестой в горном санатории, не оставляя её ни на день, постепенно понимая, что ему нужно готовиться принять её смерть, поскольку это неизбежно и очень скоро произойдёт. Ну а дальше он понимает, что смерть парадоксально образом соединили их навека. В рассказе “Наоко” напротив даже невполне ясно, больна ли Наоко, её просто вышвыривают из семьи, прикрываясь её состоянием, а другой молодой человек сам себе готов нарисовать туберкулёз, лишь бы сбежать от реальности, которая делает его несчастным.
К текущему моменту, я думаю, понятно, что это рассказы не сюжетные, а описательные, созерцательные. Чем-то напомнили мне книгу Ясунари Кавабата - Тысячекрылый журавль , где герой мог целую главу созерцать цветок и его сочетание с вазой, в которой он стоит. Это рассказы, которые не послушаешь на х2, для них нужно какое-то уединение, особое настроение, ну и свой читатель. А оценку я снизила не произведениям, а издателям, что нарочно ввели в заблуждение читателей.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.