Unsheltered
Barbara Kingsolver
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Barbara Kingsolver
0
(0)

После "Библии ядоносного дерева" Барбара Кингсолвер автоматически попала в список моих самых любимых авторов, и я на волне этой большой любви скупила у нее почти все ныне переведенное (и непереведенного "Медноголового демона" тоже).
"Бесприютные" по своей аннотации намекали на то, что мне понравится. Тут вам и финансовый кризис, и сумасшедший политик, рвущийся к власти, и детско-родительские непростые, как оно обычно и бывает, даже если дети давно уже обзавелись своими детьми, отношения.
На деле роман оказался на злобу американского (вспоминается выражение про "проблемы белых людей") и исключительно американского дня.
Две временные линии. В первой (нашей с вами) Уилла и Яно как-то внезапно оказываются с головой в проблемах. Дом разваливается и не поддается ремонту (естественно, ведь построен он без фундамента), девушка старшего сына уходит из жизни и оставляет его (а значит и Уиллу с Яно, ибо сын зачать зачал, а что с ребенком делать понимает не до конца) с новорожденным ребенком.
Отец Яно, сам по себе персонаж мерзкий и отталкивающий находится нв критической стадии болезни, на его лечения денег нет, а от страховки Обамы он категорически отказывается (ведь именно она, мексикашки и бабы испортили Великую Америку, и только "сами знаете кто" сможет сделать ее Great again).
Тот самый "сами знаете кто" в это время активно набирает себе фанатскую базу, выступая по радио и ТВ со своими безумными, но такими близкими американскому ростому люду (тому, который как и отец Яно готов винить кого угодно в своих проблемах, а особенно эмигрантов, женщин и либералов) идеями.
Дочь Уиллы и Яно тем временем йожит (или как это называется), толкает пафосные речи на тему "вы ничего не понимаете, растили нас неправильно, скоро мы все будем сражаться за ресурсы, поэтому образование не нужно, а нужна вторичная переработка и свободная любовь" и прочие тексты-продукты любви Безумного Макса и детей цветов.
Эта линия мало того, что грешит плохим переводом, так еще и совершенно бестолкова с точки зрения полезности читателю, проживающему слегка вдалеке от Американского континента (северно-американского). Ну знаю я что такое Обама кеа, ну в курсе, что интеллигенция не хотела Трампа (я б тоже не хотела), но это все равно узкие проблемы отдельно взятой страны.
Вторая линия поживее и поинтереснее. Где-то недалеко от дома Уиллы и Яно в 19м веке проживала реальная женщина ботаник, которая вела переписку с Дарвиным, проводила эксперименты и вообще жила интересно, самодостаточно и соответственно "неподобающе". Сама же теория о происхождении видов это вообще отдельный персонаж этой истории, ее активно обсуждают, осуждают, отрицают (прикиньте, было и такое).
"Дарвин не дружит с Богом",- говорят они.
"Мы - не обезьяны", - говорят они
"Вы все с ума посходили?", - спрашиваю я и закатываю глаза к потолку.
Через обе линии проходит тема непринятия, предрассудков, зашоренности.
Отец Яно на чем свет стоит клянет демократов.
Директор школы 19го века клянет Чарльза Дарвина (и даже "отменяет " его еще до того, как это стало мейнстримом).
В итоге имеем, что имеем. Полбала начислила за интересную линию с реальными персонажами в прошлом.
Комментарии …
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.