Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Догра Магра

Кюсаку Юмэно

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Anastasia11
    19 февраля 2026

    Роман, опередивший свое время

    Сейчас же слова «догра магра» практически вышли из употребления и обозначают лишь своего рода фокус или трюк. Этимология и родственные связи все еще неясны, но предположу, что в современном японском схожий смысл имеют выражения «домэгури мэкурами» — «головокружение от хождения кругами» или же «томадой мэнкураи» — «смущен и ошарашен».

    Как бы то ни было, и откуда бы ни произошло это словосочетание, представленные значения прекрасно описывают сюжет и ощущения от происходящего в романе.
    Это действительно какой-то логический трюк, в котором вроде бы есть все зацепки для того, чтобы разгадать, как он устроен, удивительные и иногда устрашающие зацепки, но которые в итоге заставляют ходить по бесконечному кругу в надежде когда-нибудь из него вырваться.

    Главный герой — 20-летний юноша — ничего о себе не помнит: ни кто он такой, ни откуда, ни как его зовут, ни что произошло с ним вчера/позавчера/и так далее, то есть у него полная амнезия. Единственное, что ему ясно, так это то, что он находится в психиатрической больнице и что окружающие его люди ждут не дождутся, когда к нему вернется память, потому что от этих воспоминаний зависит не только понимание того, что произошло, а случилось что-то невероятно страшное, но и судьбы многих людей, в том числе и его собственной.

    Профессора клиники пытаются и так, и эдак пробудить его память — историями, легендами, документами, вещами, психологическими уловками и внушениями, которые построены вокруг одного и того же, но говорят с героем и читателем по-разному: разными сюжетами в случае рассказов, разными стилями, разными данными, разными объяснениями, а также напрямик и уклончиво.

    Всё это выливается в смесь (но не сборную солянку!) самых разных жанров и тем: детектив, триллер, щепотка ужасов, научная фантастика, фольклор (легенды, сказания, городские страшилки); пародирование китайских классических романов; уличное представление, немое кино; буддизм; психоанализ Фрейда и упоминание психологии масс; генетика, размышления о которой по своему смыслу явно говорят о ДНК, структура которой на момент выхода романа в 1935 году еще не была расшифрована; вопросы, как отличить здорового человека от сумасшедшего, по каким принципам это происходит, правильны ли эти принципы, и утверждение того, что «все без исключения живые существа на земле являются душевнобольными»; работа мозга, которая до сих пор остается для человечества тайной; врачебная этика; наука и научные достижения, открытия, прогресс; и самый главный вопрос (ну или один из главных) — можно ли с помощью науки объяснить совершенно всё или же все-таки в мире есть место для чего-то необъяснимого, загадочного, но тем не менее неопровержимого.

    Повествование совершенно фантасмагорическое, головокружительное, безумное, пугающее неведомыми безднами, но при этом, на удивление, абсолютно прямолинейное, потому что автор от лица разных персонажей постоянно сообщает читателю, что есть что и что будет дальше по сюжету, иногда прямо по пунктам, но в этом и парадокс его структуры: прямое, но при этом бесконечно зацикленное, в нем можно бесконечно блуждать, как в лабиринте.

    Логическая же нить специально закрыта приемом «ненадежного рассказчика», причем еще и не одного, многократными объяснениями одного и того же, но по-разному (об этом смотрите выше) и просто упоминаемым в самом тексте нонсенсом — тарабарщиной, чепухой, абсурдом.

    В послесловии переводчица Анна Слащёва пишет, что в Японии по поводу «Догры Магры» есть легенда, что «якобы, дойдя до последней страницы, читатель будет обречен вернуться к началу и читать до бесконечности, уподобившись тем самым главному герою» и что может быть «истоком этой зловещей легенды послужило высказывание автора, Юмэно Кюсаку, который как-то раз заявил, что эту книгу можно читать пять раз и с каждым прочтением испытывать новые чувства».

    Честно говоря, я бы не отказалась как-нибудь перечитать этот роман, а может даже и несколько раз, потому что в нем есть еще много такого, над чем можно поломать голову, например, над упоминаниями времени и временных промежутков, которые явно связаны между собой, но которым я не успела уделить должного внимания при первом прочтении, потому что была слишком увлечена вопросом, чем же все закончится.

    Это действительно какой-то безумный роман, невероятно странный, но как же классно и потрясающе созданный!

    По сравнению с ним недавно прочитанные мной «Да здравствует фикус!» Джорджа Оруэлла, написанный в 1936, и романы Набокова, написанные в 1920-х, это просто книги ни о чем. «Догра Магра» выше их всех на много-много голов, а время-то создания то же самое.

    Отдельно хочется поаплодировать переводчице Анне Слащёвой, в особенности за «Еретическую проповедь об Аде умалишенных, или Темных веках сумасшедших», а также отрывок с легендой об У Циньсю, рассказанной двумя разными стилями. Не знаю, как они были записаны в оригинале, но стилизация при переводе, на мой взгляд, удалась на славу.

    like8 понравилось
    189

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.