Мадемуазель Виктория
Юрий Коротков
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Юрий Коротков
0
(0)

С широко открытыми глазами, от удивления, читала я эту книгу.... Вообще то, я могу назвать себя любителем советской литературы и вся наивная доброта которая присутствует в таких книгах никогда меня не смущала, но эта повесть просто откровенный наивняк. Могу представить, что для детей того времени, она была интересной и даже необычной, ведь советская пионерка Вика с семьей живет в Египте, стране песка, верблюдов, моря и финников, ну ведь экзотика же.
Первая часть книги откровенно раздражала. Во-первых не совсем понятно почему советских девочек называют "мадемуазель", женщин "мадам", а мужчин "мистер"? Или давайте всех на французский лад или на английский, но устраивать этакую солянку? Может, конечно, автор тем самым хотел подчеркнуть невежество египтян, не знаю...?
Очень бесило, что английские фразы, произносимые героями в книге написаны на русском. Вот, к примеру
ну или
Вот искренне не понимаю, зачем? тем более если дублируется перевод сразу же, ну как бы там не было, но на сколько я помню, советские дети учили английский, а уж чтобы прочитать thank you или russian bear, по моему особые лингвистические навыки не требуются. Или я придираюсь?
Когда я дошла до фразы
я просто подумала, что куда уж мне, понимать такие тонкости. Я то как истинная блондинка всегда думала, что если дома разные, то они, собственно, не должны быть похожими.....
Но потом я прочитала следующее
эту фразу я перечитала, ну раз 6, наверное, а то и больше. Она вывернула мой мозг, меня одну смущает, что они выломали сиденья, как же они потом ехали в этом автобусе??? Да и вообще, что это за советские граждане такие, портящие государственное имущество? Не, я понимаю, в голодном и холодном блокадном Ленинграде жгли что ни попадя, чтоб согреться, но здесь то детки мирненько на экскурсию выехали, зачем сиденья то выламывать...?
Вторая часть книги оказаась и живее и интереснее, в ней описывается шестидневаня Египетская война, о которой мы знаем не так уж и много. Но тоже все как то поверхностно и ну ооочень по-советски. Позабавил момент, что дети боялись "братьев мусульман" это на дворе конец 60-х, с высоты 2015, могу сказать что мало что изменилось, дети все так же их боятся, родители, кстати, тоже, наверное даже еще больше чем тогда. Так же с колокольни 21 века, задел следующий момент, главная героиня заканчивает третий класс, ее с друзьями принимают в пионеры, но детей просят красные галстуки не носить на улицах города, объясняя это так
Ээээх, сегодня эти ребята не только не носят пионерские галстуки, они еще и по всему миру свои законы и обычаи распространять пытаются, пол Европы в чадре или парандже ходит и ничего, чем же им наши пионерские галстуки тогда мешали? Но это все политика, а политика - сложная штука, как говорит мадемуазель Виктория.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Юрий Коротков
0
(0)

С широко открытыми глазами, от удивления, читала я эту книгу.... Вообще то, я могу назвать себя любителем советской литературы и вся наивная доброта которая присутствует в таких книгах никогда меня не смущала, но эта повесть просто откровенный наивняк. Могу представить, что для детей того времени, она была интересной и даже необычной, ведь советская пионерка Вика с семьей живет в Египте, стране песка, верблюдов, моря и финников, ну ведь экзотика же.
Первая часть книги откровенно раздражала. Во-первых не совсем понятно почему советских девочек называют "мадемуазель", женщин "мадам", а мужчин "мистер"? Или давайте всех на французский лад или на английский, но устраивать этакую солянку? Может, конечно, автор тем самым хотел подчеркнуть невежество египтян, не знаю...?
Очень бесило, что английские фразы, произносимые героями в книге написаны на русском. Вот, к примеру
ну или
Вот искренне не понимаю, зачем? тем более если дублируется перевод сразу же, ну как бы там не было, но на сколько я помню, советские дети учили английский, а уж чтобы прочитать thank you или russian bear, по моему особые лингвистические навыки не требуются. Или я придираюсь?
Когда я дошла до фразы
я просто подумала, что куда уж мне, понимать такие тонкости. Я то как истинная блондинка всегда думала, что если дома разные, то они, собственно, не должны быть похожими.....
Но потом я прочитала следующее
эту фразу я перечитала, ну раз 6, наверное, а то и больше. Она вывернула мой мозг, меня одну смущает, что они выломали сиденья, как же они потом ехали в этом автобусе??? Да и вообще, что это за советские граждане такие, портящие государственное имущество? Не, я понимаю, в голодном и холодном блокадном Ленинграде жгли что ни попадя, чтоб согреться, но здесь то детки мирненько на экскурсию выехали, зачем сиденья то выламывать...?
Вторая часть книги оказаась и живее и интереснее, в ней описывается шестидневаня Египетская война, о которой мы знаем не так уж и много. Но тоже все как то поверхностно и ну ооочень по-советски. Позабавил момент, что дети боялись "братьев мусульман" это на дворе конец 60-х, с высоты 2015, могу сказать что мало что изменилось, дети все так же их боятся, родители, кстати, тоже, наверное даже еще больше чем тогда. Так же с колокольни 21 века, задел следующий момент, главная героиня заканчивает третий класс, ее с друзьями принимают в пионеры, но детей просят красные галстуки не носить на улицах города, объясняя это так
Ээээх, сегодня эти ребята не только не носят пионерские галстуки, они еще и по всему миру свои законы и обычаи распространять пытаются, пол Европы в чадре или парандже ходит и ничего, чем же им наши пионерские галстуки тогда мешали? Но это все политика, а политика - сложная штука, как говорит мадемуазель Виктория.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 17
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.