Записки о Кошачьем Городе
Лао Шэ
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Лао Шэ
0
(0)

Странно, что это произведение обычно определяют как фантастический роман, хотя по объёму оно небольшое, по содержанию довольно скудное (но это очевидно обусловлено задачей, которую поставил перед собой автор) и фантастический элемент в нём весьма условен: звездолёт главного героя (чьё имя ни разу не упоминается в тексте) разбивается на Марсе, и этот земной господин буквально попадает в лапы марсиан, которых он называет людьми-кошками или просто кошками – за сходство с кошками Земли. Внешность людей-кошек описывается довольно подробно, по сути это большие, с человека ростом, прямоходящие кошки, вот только, в отличие от земных кошек, совсем не симпатичные.
Если судить по художественной литературе, Марс – самая густонаселённая планета во всей Вселенной, кого там только нет; Эдгар Райс Берроуз , Рэй Брэдбери и Алексей Николаевич Толстой могли бы подтвердить.
Сюжета как такового тоже нет – просто в повествовании от первого лица земной господин делится своими наблюдениями и рассуждениями о нравах и обыкновениях кошачьей цивилизации. Именно для этого, для горьких размышлений о том, как дурно устроено Блестящее государство (так люди-кошки называют свою страну) и как глупы и несчастны его жители, и нужен был перелёт на Марс – потому что неловко было бы писать такое о Китае в Китае. И ещё потому, что сатирики в принципе так делают: Акутагава , например, написал повесть о водяных-каппа , в которой главный герой, попав в удивительную и абсурдную страну водяных, точно так же изумляется её устройству, как герой Лао Шэ изумляется устройству страны кошек. Но повесть «В стране водяных» благодаря её литературным достоинствам можно читать и как причудливую фантазию, не отвлекаясь на острую социальную боль; с «Записками о кошачьем городе» такой номер не пройдёт – не считая пары ярких метафор, они состоят из социальной боли чуть более, чем полностью.
И это довольно скучное чтение становится немного интереснее, если хотя бы бегло ознакомиться с биографией Лао Шэ (это не паспортное имя, а творческий псевдоним – переводится как «Старина Шэ»).
Первая половина XX века была бурным и трудным временем для всего мира, не только для Китая, и жизнь Лао Шэ протекала в духе этого времени: рано потерял отца, рос в бедной семье, за государственный счёт отучился в педагогическом училище – и по его окончании стал директором начальной школы. Успел побывать и учителем, и студентом – видимо, поэтому в его кошачьем городе преподаватели либо умирают от голода и нищеты, либо их убивают учащиеся. Система образования людей-кошек невероятно эффективна – начальные учебные заведения объединены с вузами, а обучение занимает один день – в этот день учащимся выдают диплом о получении ими высшего образования. Таким образом, высшее образование имеют сто процентов населения – блестящее решение для Блестящего государства.
Лао Шэ подолгу жил и работал за границей – Великобритания, Франция, Сингапур, США, ему было с чем сравнить жизнь в Китае и что сказать по этому поводу. И вот уже люди-кошки разрываются между привычкой пресмыкаться перед иностранцами и яростным нежеланием использовать зарубежный опыт. Отношение к соотечественникам, побывавшим заграницей (на Марсе не одно государство), у кошек тоже двоякое: их уважают (насколько кошки в принципе способны к уважению), но в то же время им не доверяют. Можно предположить, что подобное отношение Лао Шэ испытал на себе.
И сходным образом он проходится – и проводит читателя – по всем государственным институциям. Политика, экономика, армия, наука, градоустройство – всё ужасающе плохо, до предела абсурдно и очень узнаваемо. Затронут и «женский вопрос» – куда же без него?
Ну раз автор его коснулся, я тоже коснусь. Женщины кошачьего народа делятся на три типа: жёны, проститутки и так называемые современные, которые не являются ни теми, ни другими, но им от этого не легче. А впрочем, заключает земной господин, женщины-кошки пудрятся и земные женщины пудрятся – так велика ли между ними разница?
В целом Лао Шэ не особенно заботится о том, чтобы напускать туман или наводить тень на плетень: все параллели достаточно явные. Так, термин «кошкизм» очевидным образом представляет собой марсианский вариант коммунизма, а расшифровывать культ «великого святого Мяу» даже как-то неловко.
Земной господин, претерпев на Марсе множество страданий (по большей части, правда, моральных – не у каждого китайца так болит душа за Китай, как у героя Лао Шэ – за кошачий народ), всё же достиг благополучного финала – автор был к нему добр.
А вот у Старины Шэ не было своего доброго автора, и он погиб в первый же год китайской «культурной революции».
Комментарии 2
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.