Тайный агент. На взгляд Запада
Джозеф Конрад
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Джозеф Конрад
0
(0)

Хорошо заметно, что Разумов во многом противоположен Разумихину, совершая подлые поступки вместо благородных. Я думаю параллелей достаточно, чтобы не считать их простым совпадением, и просто удивительно, что автор такого обширного комментария к роману, обходит стороной эту явную аналогию:)))
К слову говоря, созвучие фамилий Разумов и Разумихин сразу бросается в глаза – Конрад упростил витиеватый вариант Достоевского, что должно автоматически снимать вопрос о том, владел ли Конрад русским языком:)))
Если начать сравнивать «Тайного агента» с романом «На взгляд Запада», то между ними обнаружится довольно много различий. Даже на композиционном уровне – во втором романе повествование построено так, что ключевой момент раскрытия «двуличности» Кирилла Разумова композиционно отодвинут назад (интрига сохранена по всем правилам:), в то время как в «Тайном агенте» повествование линейно и все происходит своим чередом: уже в самом начале Адольф Верлок отправляется в посольство, со временем читатель узнает, что он работает не только на них, все в нужном порядке изложения.
С точки зрения отражений реалий того времени, «Тайный агент», словно пытаясь оправдать свое название, довольно тщательно законспирирован – там даже прямо не говорится, о посольстве какой страны там идет речь. В то время, как во втором романе – и Санкт-Петербург фигурирует в самом начале, как место совершения теракта, и считается, что ко многим ключевым персонажам можно подобрать прототипов. Впрочем (см. первое примечание) я уже показал, что зачастую эти параллели выглядят надуманными, и, например, если мы решаем, что «господин де П.», на которого покушались бомбисты – это Вячеслав фон Плеве, убитый в 1904 году Егором Созоновым, то при всем желании увидеть в Петре Ивановиче – Михаила Бакунина будет сложно (учитывая годы жизни: 1814-1876), либо согласиться с тем, что автор в одном месте свел воедино колоритных персонажей из разных эпох. Что лично до меня, то я считаю, что образы из романа в большой степени носят обобщенный характер: тот же министр-председатель господин де П. вполне мог быть создан автором как общее воплощение идеи видного государственного чиновника, на которого устроили охоту революционеры, то же самое касается образов Азефа и попа Гапона, которые при желании тоже можно увидеть в романе.
Вот ведь, так и хочется написать «и так далее», потому что тема этих двух романов еще далеко не исчерпала себя, но надо пожалеть читателей подводить отзыв к финалу:) Главное, о чем обязательно над сказать – автор замахнулся на что-то грандиозное, на роман в духе Достоевского (даже на два романа:), и именно эта идея ему не удалась. Ему следовало бы оставаться в рамках авантюрного романа – в этом виде эти книги с большей вероятностью нашли бы популярность, как у соотечественников Конрада, так и у наших с вами соотечественников*. А так, мы имеем в сухом остатке интересный литературный эксперимент, но интересный не своим содержанием, а только тем, что его проделал известный писатель.
==================
Аллюзии и примечания:
«Все эти материалы <…> стремятся охватить всю жизнь писателя, а не только период работы над этими произведениями» – ну как если бы послесловие к «Медному всаднику» содержало бы полную биографию Пушкина – от рождения до дуэли, в общем можно сказать, что автор сопроводительного аппарата к книге, В. Толмачев, несколько «перестарался»:)
Знакомясь с комментариями, часто приходится удивляться кругозору и прозорливости составителя, отыскивающего хорошо замаскированные аллюзии у Шекспира или Достоевского. Вместе с тем удивляться и явным пропускам в справочной части – так в информации о Нерчинской каторге ничего не говориться о декабристах, хотя это самая явная ассоциация, да и к тому же – первые заключенные. Или студент Егор Сазонов, которого составитель примечаний считает прототипом Халдина. Но позвольте – в романе Халдин остается невредимым после взрыва, был задержан благодаря предательству товарища, осужден и очень быстро казнен. А реальный Сазонов – тяжело ранен на месте теракта, осужден на каторгу, где и покончил с собой в знак протеста против издевательств над заключенными. Не так уж и много похожего в их жизни. Разве что, в постмодернистском стиле сказать, что в романе Конрада представлен альтернативный вариант жизни Егора Сазонова но автор комментариев к роману этого не делает.
«…подобно Гамлету у Шекспира, герои Конрада тоже склонны к протяжным размышлениям <…> о смысле своих поступков» – аллюзии на Шекспира тоже в изобилии присутствуют в двух романах Конрада. Помимо «Гамлета», это «Отелло», «Ричард III» и др.
«…о жизни Кирилла Разумова <…> мы узнаем из его записей, но это не повествование от первого лица, а рассказ преподавателя из Женевы» – конструкция очень похожа на игру в «глухой телефон» и выражение «информация из третьих рук» подходит тут как нельзя лучше:)
«…связано с событием, типичным для современной России как факт – убийство важного государственного деятеля» – а событие и правда оказалось типичным. Работа над романом окончена в 1910 году, а через год в Киеве будет убит Петр Столыпин. В исторической прозорливости автору не откажешь – вот строки из авторского вступления к роману, где он говорит про утопизм революционной убежденности в том, что
Сказано сильно, но лишний раз подтверждает лишь то, что у литературного критика может быть своя точка зрения:) Что же касается большого количества экранизаций – так сам сюжет романа про террористов-бомбистов напрашивается для воплощения на экране, тем более что при съемке фильма можно изменить замысел писателя почти до неузнаваемости, сделав из неудачного литературного эксперимента – удачный авантюрный фильм:))
==============
Комментарии 2
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.