Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Алкиной

Роман Шмараков

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Medulla
    19 августа 2025

    нужно не только овладеть мудростью, но и уметь пользоваться ею.

    – О чем будет ваш следующий роман?
    – Следующий роман, уже дописанный, называется «Алкиной» и посвящен тому, в чем я всю профессиональную жизнь вращаюсь, – системе народного образования.<...> надеюсь, будет весело.
    Из интервью Романа Шмаракова

    Весело было. Да. А ещё был восторг от изумительно стилизованного текста под античную литературу с переходом в раннесредневековую со всеми признаками той литературы, с элементами фольклора и верований Поздней Римской империи накануне её распада. Стилизованного настолько правдоподобно, что я пыталась найти в выходных данных кто автор текста, кого всё-таки перевёл Роман Шмараков. Изумлению моему не было предела, когда я поняла, что этот текст написан современным российским автором по всем стилистическим законам литературы того времени, причём не только лингвистически, но и проблемы того времени, как моральные, так и развлекательные — абсолютно всё в рамках жанра и рамках того времени. Текст филологически сложный, насыщенный и именно поэтому где-то к середине книги я завязла и нужно было сделать ровно то, что я делаю всегда при чтении литературы того времени — отложить на время текст и переключиться на что-то принципиально другое, — а потом снова вернуться к тесту и тогда невозможно оторваться до самого финала. Все эти выспренные речи, пересыпанные шутками, прибаутками, в которых начинала вязнуть, вдруг становятся яркими, интересными, смешными и наполненными мудростью и юмором.

    Давайте по порядку. Роман Шмараков — современный российский писатель, поэт, переводчик, преподаватель, доктор филологических наук, окончил филологический факультет Тульского государственного педагогического института, там же работал в качестве преподавателя на кафедре литературы, а так же автор первого полного перевода на русский язык произведений античного поэта Клавдиана, специалист по литературе Средневековья. И вот он взял и написал роман в позднеримской стилистике о юном Алкиное, приехавшем учиться риторике у известного мастера Филаммона. И тут имя героя конечно же отсылает нас к Алкиною — греческому философу платонику, автору сочинения «Учебник платоновской философии», что интересно, безусловно, но в сущности мало имеет отношения к книге, потому что, и, вот тут главная фишечка автора, тут каждое имя, событие или какие-то фольклорные вставки и отсылки, которые по итогу практически не имеют никакого отношения к событиям романа или к героям, но для читателя это повод пойти и читать о них в справочниках, искать информацию на стайтах, тем самым наполняя себя знаниями о том времени, о многих ушедших в прошлое личностях, то есть, ты читаешь книгу и в ней есть некие увлекательные приключения, но помимо этих приключений и разных событий, ты ещё параллельно узнаешь много нового о том времени, это то, что делал в своих книгах Умберто Эко, когда его книги обязательно нужно читать с энциклопедиями и справочниками под рукой, то, что это делает современный российский автор, при этом ещё и стилизуя текст под позднеримскую литературу, это очень здорово, это такой текст о котором так и хочется сказать: «моя прелесть». Ты в этот момент поиска информации сам становишься Алкиноем. Итак, перед нами история юного Алкиноя, приехавшего учиться риторике у очень известного мастера, приехал он, конечно же со своим дядькой Евфимом, а то кто ж присмотрит за шалопаем? Проходит обучение, вступая в риторические состязания со своими сокурсниками: тут просто великолепные приёмы используются, например, даётся задание — во время чумы в городе, жрец постановляет, что нужно принести в жертву девицу дабы чума отступила, а девица эта невеста его сына, — и каждый студент должен подготовить и выступить с речью от лица каждого действующего героя ( жрец, отец девицы, сын и девица). И каждый из студентов произносит речь в защиту своего героя и кто будет убедительнее, тот и выигрывает. Очень интересный приём и очень интересно читать с какой мысли и идеи стартует каждый оратор и к каким выводам приходит. Собственно, практически весь текст — это подобные состязания или рассказы тех, кого путешественники встречают на своём пути, что очень роднит этот роман со всеми подобными книгами типа «Декамерона» со множеством историй, на первый взгляд похожих между собой, но каждая имеет свою соль и историю, и свой финал, читать эти истории было очень интересно и познавательно, некоторые похожи были на длинные анекдоты и вызывали смех, некоторые были печальны, некоторые фантасмагоричны.

    Ну а затем началось приключение — Алкиной и ещё несколько учеников отправились в путешествие по городам и деревням римской империи, сопровождая учителя Филаммона в его важной миссии — остановить военные действия с помощью слова. И Алкиноя в этом путешествии ждёт множество историй, рассказанных случайными попутчиками, то до смешного нелепыми, как история про статую или трагическую про то, как случайно выпустили в небольшом городке из клеток диких животных и какой трагедией это обернулось, но не там не только трагедия, но и така фантасмагория, трагедия положений я бы назвала, да много их и поучительных, и развлекательных; героев ждёт много приключений и даже похищений разбойниками, — все эти приключения и напасти главного героя очень напоминают блестящий плутовской роман Гриммельсгаузена «Симплициссимус», вот такие отсылки к романам рассыпаны по всему тексту, что увлекательным приключением читателя становится отыскать все, как и попытки понять смысл путешествия Алкиноя, насколько оно имело смысл и привело ли оно героя к становлению нового ритора, или это просто путешествие ради путешествия и ничего под собой не имеет, что у этого путешествия нет конечной остановки, а только познание жизни и людей, что конечная остановка будет в загробном мире, а может быть это обычная описательная история со множеством историй внутри, составленная из рассказов и баек встреченных по дороге людей. На мой взгляд это никакой не постмодернизм, как некоторые утверждают, а это именно стилизация, автор знает материал, он им виртуозно играет, сплетая своё повествование, то к христианству, то к байкам о загробном мире, то к семейным драмам, то к историческим, и вновь к христианству, написанному языком переводов античной и средневековой литературы, блестящий язык, блестящие метафоры и подбор лексики.

    Не могу сказать, что я книгу рекомендую всем и каждому, она сложна для современного читателя, любящего сюжетные и быстрые романы, без устаревших витиеватостей (я и сама такое люблю под настроение, дабы развеять надвигающуюся депрессию или усталость), поэтому такие сложные филологические романы, в которых есть и приключения, и путешествие, но стилизованный язык и медленно развивающиеся события, с большим количеством рассказов встреченных в дороге и в городках людей, создающие над-над-надстройки в самом тексте, читать сложно и утомительно, если вы только не фанат филологических штучек, сложного витиеватого языка и вам интересно при каждом незнакомом названии или слове, брать словари и энциклопедии и искать там значения слов, историй названий, людей, мест. Если же вы любитель таких сложностей, то роман доставит вам несказанное удовольствие. А может быть вы захотите испытать себя и свой читательский вкус и эрудицию, то вам тоже понравится.

    like15 понравилось
    173

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.