Доклад Юкио Мисимы императору
Ричард Аппиньянези
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Ричард Аппиньянези
0
(0)

Смерть. При упоминании имени Юкио Мисимы имеешь ввиду в первую очередь совсем не его произведения, а то, каким экстравагантным образом он ушел из жизни. Тема смерти и победы над ней нас очень волнует, заставляя очень внимательно вчитываться в содержание. То есть, по существу, все, что связано с Кимитакэ Хираокой (мирское имя автора) давно превратилось в религию, его произведения стали молитвами, а биография легендой. Актуальность учения дона Мисимы и по сей день доказывают японские школьники демонстративно вспарывающие себе животы посреди города после чтения произведений автора.
В настоящий момент меня бы больше устроила сухая и убористая биография Юкио Мисимы, но, за неимением лучшего, не стоит таким образом принижать заслуг Ричарда Аппиньянези, хотя форма лирического романа, довольно объемистого, весьма сомнительна. С другой стороны - японец не смог бы написать подобным образом. И пока загадка японского менталитета останется неразгаданной, а неразгаданной она будет всегда, ибо ответа на нее не знают и сами японцы, то всякие темы вроде книг Нотомб, как его там, Несбе что ли, даже Исигуро, все они будут очень востребованы. Хотите быстро раскрутиться - пишите о Японии. Люблю взглянуть в глаза Японии и под себя ее подмять.
Тест достаточно прост, интересные словообороты присутствуют в изобилии, но понять достаточно трудно - крохи ли это со стола господина Мисимы, креатив автора или что-то еще. И никакое японоведение здесь не поможет, ибо вышеозначенный господин Мисима далеко не в достаточном объеме переведен на русский язык. А также, все другие читаемые языки, кроме японского. Все, как на подбор, уверяют, что творчество Мисимы в основном ограничено пятикнижьем, но, лично мне, этих слов, сказанных героем Мисомой в романе Ричарда Аппиньянези недостаточно. Как и в эссе Маргерит Юрсенар. Некто Акунин, чем писать всякий псевдоисторический бред, лучше бы занялся тем, благодаря чему приобрел первоначальную известность - доперевел бы произведения Юкио Мисимы.
К определенному набору мерзостей я был готов заранее, так как 1. У меня предвзятое отношение к этой оранжевой серии цвета накидок уличных рабочих "Альтернатива". В своем стремлении казаться оригинальными они превращают абсолютно любое дерьмо в самоцель. 2. Личность автора книги сама по себе вызывала некоторые сомнения. 3. Речь шла все же о Мисиме. Странно было бы ожидать от европейца, что он не поддастся искушению и не захочет придать облику Мисимы откровенно нездоровый уклон, сделав упор лишь на этом. Тем удивительнее, что повествование довольно долго было ровным и только ближе к концу автор сам почувствовал, что тема извращений раскрыта не до конца. И началось.
Впрочем, приверженцев Юкио Мисимы все это не особенно испугает, учитывая тот факт, что книг о нем очень мало и какой-то намек на капитальный труд содержится лишь в этом произведении. В любом случае - работа проделана автором изрядная и он достоин уважения не меньше, чем миссия Красного Креста, несущая кому-то жизнь. В данном же случае, кому-то Мисима несет смерть, скрашивая тем самым жизнь. И страждущие будут рады любой, даже обрывочной информации касающейся загадки жизни и разгадки смерти великого лгуна, писателя, человека и парохода Юкио Мисимы.
p.s. Кто обладает менее развитым художественным вкусом, скептик или фанатик?
Скептик видит все, а фанатик только свои розовые очки. Фанатик видит все заранее, он предвзят, а значит не видит ничего.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Ричард Аппиньянези
0
(0)

Смерть. При упоминании имени Юкио Мисимы имеешь ввиду в первую очередь совсем не его произведения, а то, каким экстравагантным образом он ушел из жизни. Тема смерти и победы над ней нас очень волнует, заставляя очень внимательно вчитываться в содержание. То есть, по существу, все, что связано с Кимитакэ Хираокой (мирское имя автора) давно превратилось в религию, его произведения стали молитвами, а биография легендой. Актуальность учения дона Мисимы и по сей день доказывают японские школьники демонстративно вспарывающие себе животы посреди города после чтения произведений автора.
В настоящий момент меня бы больше устроила сухая и убористая биография Юкио Мисимы, но, за неимением лучшего, не стоит таким образом принижать заслуг Ричарда Аппиньянези, хотя форма лирического романа, довольно объемистого, весьма сомнительна. С другой стороны - японец не смог бы написать подобным образом. И пока загадка японского менталитета останется неразгаданной, а неразгаданной она будет всегда, ибо ответа на нее не знают и сами японцы, то всякие темы вроде книг Нотомб, как его там, Несбе что ли, даже Исигуро, все они будут очень востребованы. Хотите быстро раскрутиться - пишите о Японии. Люблю взглянуть в глаза Японии и под себя ее подмять.
Тест достаточно прост, интересные словообороты присутствуют в изобилии, но понять достаточно трудно - крохи ли это со стола господина Мисимы, креатив автора или что-то еще. И никакое японоведение здесь не поможет, ибо вышеозначенный господин Мисима далеко не в достаточном объеме переведен на русский язык. А также, все другие читаемые языки, кроме японского. Все, как на подбор, уверяют, что творчество Мисимы в основном ограничено пятикнижьем, но, лично мне, этих слов, сказанных героем Мисомой в романе Ричарда Аппиньянези недостаточно. Как и в эссе Маргерит Юрсенар. Некто Акунин, чем писать всякий псевдоисторический бред, лучше бы занялся тем, благодаря чему приобрел первоначальную известность - доперевел бы произведения Юкио Мисимы.
К определенному набору мерзостей я был готов заранее, так как 1. У меня предвзятое отношение к этой оранжевой серии цвета накидок уличных рабочих "Альтернатива". В своем стремлении казаться оригинальными они превращают абсолютно любое дерьмо в самоцель. 2. Личность автора книги сама по себе вызывала некоторые сомнения. 3. Речь шла все же о Мисиме. Странно было бы ожидать от европейца, что он не поддастся искушению и не захочет придать облику Мисимы откровенно нездоровый уклон, сделав упор лишь на этом. Тем удивительнее, что повествование довольно долго было ровным и только ближе к концу автор сам почувствовал, что тема извращений раскрыта не до конца. И началось.
Впрочем, приверженцев Юкио Мисимы все это не особенно испугает, учитывая тот факт, что книг о нем очень мало и какой-то намек на капитальный труд содержится лишь в этом произведении. В любом случае - работа проделана автором изрядная и он достоин уважения не меньше, чем миссия Красного Креста, несущая кому-то жизнь. В данном же случае, кому-то Мисима несет смерть, скрашивая тем самым жизнь. И страждущие будут рады любой, даже обрывочной информации касающейся загадки жизни и разгадки смерти великого лгуна, писателя, человека и парохода Юкио Мисимы.
p.s. Кто обладает менее развитым художественным вкусом, скептик или фанатик?
Скептик видит все, а фанатик только свои розовые очки. Фанатик видит все заранее, он предвзят, а значит не видит ничего.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 27
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.