Дремлющий дом
Ана Ашлинг
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Ана Ашлинг
0
(0)

очень многословно. прям очень.
прочитала в отзывах "Написана прекраснейшим языком, автор большая молодец, мне вообще казалось, что книгу писала не наша соотечественница, а иностранка:)", села и заплакала. что ж с тобой, милчеловек, жизнь сотворила, что соотечественники тебе так не милы? или ты просто из тех, для кого там, за забором, трава зеленее?
начнем с того, что потуги современных авторэсс (не авторов, евпочя) писать о вожделенном им западе, наивны и смешны до колик в пузе. люди, не знающие в чем отличие туризма от эмиграции, натягивают сову на глобус свое я на внешний мир и называют это литературой. ну хочется человеку прославится, кто я такая чтобы ей мешать?! только авторша совсем не знает, как и чем живут аристократы, причем не рублевские аристократы, а лондонские. вот и приходится городить всякую чушь про дворецкого, драгоценные камни, старинный особняк, которому более 70-ти лет (походу, авторше самой-то не более 20-ти лет от роду и все, кто застали брежнева в живых, для нее подобны динозаврам), со своим кладбищем (какое кладбище?! рядом с особняком, которому уже более 70-ти?! о чем ты?! вспоминаем про брежнева, ага)...
сначала я думала, что книга переводная, а переводчик лох. но нет. лох тут только читатель, для которого перлы типа "на ее лице было ни кровинки", "я мечтала о защитной маске сварщика" или "надушенный парфюмом платок" считает "прекраснейшим языком".
короче, у книги есть всего два плюса - аннотация и обложка. все. дальше можно не заходить, чтоб не потонуть в винегрете из семейных скелетов прошлого и дерьмовых характеров настоящего.
Комментарии …
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.