Отзывы о книге Бал

  • Аватар пользователя
    VadimSosedko
    21 января 2025

    Ах, этот дивный бал!

    Бал! Бал! При этом слове зримо всплывают картины пышного торжества красоты, нежности, грации, мужественности и необъяснимого опьянения этим долгожданным моментом жизни. Да, бал может кого-то вознести, а кого-то уронить в глазах общества. Бал может сыграть злую шутку. Бал может стать судьбой, а может стать воспоминанием на всю жизнь. Именно об этом и есть этот прелестный рассказ.

    Читая его, невольно проводишь параллель с первым балом Наташи Ростовой. Сколько общего, сколько эмоций, надежд... Рюноскэ Акутагава здесь выступает как проводник образов и эмоций, свойственных не только высшему свету Японии, но и всем европейским странам. Рассказ, конечно, сочетает в себе национальный колорит и общекультурные знаменатели ценностей. "Вечер 3 ноября 1886-го. Акико, семнадцатилетняя девушка, поднимается вместе со своим отцом по широкой лестнице в клубе «Рокумэйкан», где должен состоятся бал. Освещенная яркими газовыми фонарями лестница по обеим сторонам обсажена тремя рядами крупных хризантем, похожих на искусственные. В третьем ряду — красные хризантемы, во втором ярко-желтые, в первом — белоснежные. Их лепестки свешивались бахромой. Из танцевального зала, выходящего на верхнюю площадку лестницы, где ряды хризантем кончаются, безудержно льются исполненные ликования бравурные звуки оркестра. Акико с детства учили французскому языку и танцам. Но в ее жизни это был первый настоящий бал. Поэтому по дороге сюда, сидя в коляске, она рассеянно отвечала изредка заговаривавшему с ней отцу. Так глубоко в сердце девушки пустило корни беспокойство, которое скорее можно 6ыло назвать радостной тревогой. Пока коляска не остановилась у клуба «Рокумэйкан», Акико нетерпеливо поглядывала на проплывавшие мимо редкие фонари, тускло освещавшие токийские улицы.

    Прелестное юное создание Акико, конечно, становится, украшением этого бала. Её чувства переполняют рассказ. Французский офицер галантен и вальс Штрауса "Голубой дунай" дополняет европейскую составляющую этого единства молодости, красоты и музыки. "Акико знала, что глаза французского офицера неотрывно следят за каждым ее движением. Видимо, в этом еще не свыкшемся с Японией иностранце вызывала интерес легкость, с которой Акико танцевала. Неужели эта прелестная девушка живет, точно кукла, в домике из бумаги и бамбука? Неужели из разрисованной зелеными цветами мисочки величиной с ладонь она ест рис, захватывая его тонкими палочками? Эти вопросы, казалось, мелькали в его приветливой улыбке, во взгляде. Для Акико это все было ново и в то же время лестно. Наверно, поэтому всякий раз, когда удивленный взгляд кавалера устремлялся к ногам Акико в изящных розовых туфельках, они с еще большей легкостью начинали скользить по зеркальному полу.

    А БАЛ КОНЕЧНО ЖЕ НЕ ВЕЧЕН. НО ПАМЯТЬ - НА ВСЮ ЖИЗНЬ. "Осень 1918 года. Акико, ехавшая в свой загородный дом в Камакуре, случайно оказалась в одном вагоне со знакомым молодым писателем. Молодой человек положил на багажную полку букет хризантем, которые он вез своей камакурской знакомой. Вдруг Акико — теперь пожилая замужняя дама Н. сказала, что всякий раз, когда она видит хризантемы, ей вспоминается одна история, и подробно рассказала про бал в клубе «Рокумэйкан».

    like25 понравилось
    130

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.

Комментариев пока нет

Комментариев пока нет,
ваш может стать первым