Ловушка госпожи Линь
Си Син
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Си Син
0
(0)

В первой половине книги наконец-то разрешается ситуация с кознями Нин Юньянь, собственно, название "Ловушка госпожи Линь" относится именно к этой части истории. Придурочные малолетки получат по заслугам, десятый молодой господин Нин влюбится в отвергнутую невесту, а Цзюлин обретет желанный капитал. Однако затем на сцену выйдут вполне взрослые злоумышленники, и читать станет так интересно, что вторую половину книги я зачитала за вечер, и мне было мало.
Кроме того, автор начинает потихоньку приоткрывать полог над прошлым Цзюлин, а это уже не провинциальные дрязги, а полноценные придворные интриги, настоящая игра престолов в китайском исполнении. И персонажи здесь появляются наинтереснейшие. В общем, если раньше я думала, что, возможно, буду читать дальше, то теперь буду непременно. Можно сказать, что автор (или издатели), как Шахрезада, оборвали историю на самом интересном месте.
Теперь о печальном. Перевод стал лучше, но по-прежнему пестрит чудными фразочками и всевозможными ошибками. Героини по-прежнему пучат глаза и дико гримасничают (моё любимое в данной книге: "от удивления распахнула глаза и нахмурила брови". Попробуйте проделать это одновременно, как предлагает переводчица). "Храбро умоляли", "взболтнули информацию", "шепотом закричала" и - венцом творения - "толпы людей". Портить такой сюжет подобными перлами... Наняли бы стилиста, что ли, если ни переводчица, ни редакторки русским языком не владеют.
В общем, я бы хотела порекомендовать эту книгу всем любителям запутанных историй, но - совесть не позволяет из-за "особенностей" перевода.
Комментарии …
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.