Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Такаяма Укон

Отохико Кага

0

(0)

  • Аватар пользователя
    bumer2389
    17 января 2024

    Христианский мученик по-японски

    Мне эту книгу посоветовали в качестве ликбеза по положению христианства в Японии. После того, как я (очень сильно) ругалась на Аша Лемми - Пятьдесят слов дождя . Ну, к сему "шедевру" я своих претензий все равно не сниму - а вот почтенный Кага Отохико определенно со своей задачей справился.
    Главная эмоция после первых страниц - шок. Сразу, без объяснений и особого знакомства, читателю представляют письма некого испанского падре (вроде после выясняется, что это падре Клементе), который уже принимал у себя японских юношей, желающих обратиться в христианство, и теперь приехал с ответным визитом. Очень занятно, но интересно... ли? Еще вопрос возник - а что у них с именами??? (Х)Джусто Укон, Лючия Укон, Санчо Собэ... Но я сделала над собой усилие - и втянулась...
    Автор - огромную, конечно, работу проделал. Сам он принял христианство ну в очень сознательном возрасте - и тема эта очень его волновала. Я бы даже почитала - как он дошел до жизни такой: и до католичества, и до написания ТАКОЙ книги. Берет он период - один из самых насыщенных и увлекательных в истории Японии: конец 16го и начало 17го века. Буквально от правления Ода Нобунаги - который и развил всяческое сношение с испанскими и португальскими католиками, посылал к ним делегации, к себе приглашал. И до правления короля (в книге так) Иэясу - который вдруг резко решил все это прекратить, гнать всех падре и христиан поганой метлой, да не просто - а с особой жестокостью. А то - короля своего надо славить, а у них - какой-то Иисус...
    Вот. Первые две главы - это два письма падре Клементе, которые - ситуацию особо не проясняют. Ну потом уже идет сказание о Такаяма (a.k.a. Джусто) Уконе - выдающемся муже своей страны, отце большого семейства, самурае - который на старости лет, понимаешь, соблазнился христианским учением. Просто он был человеком - очень умным, думающим, открытым. И его пути (перемежаясь письмами падре) и посвящена книга.
    Очень я ей благодарна - за аутентичность. В ней сомневаться не приходится. Сложновато было с реалиями - и хотя очень много было ссылок, но некоторые (японскому ёжику) слова понятные, русскому- не очень. Я подозреваю, кто такой даймё, а вот огосэ? Центральная личность, конечно - достойна книги. Очень мне понравилось, как с Уконом нас знакомят через чайную церемонию - и вообще её подробное описание. Или как через отношение к чайной церемонии описывались характеры князей.
    Феерическая была сцена в конце, когда испанский наместник сел пить с японцами чай - и навел себе некое хлебово типа сиропа. Культура!
    Любовь и благодарность к книге я еще испытала - когда читали и передавали из рук в руки не только священные трактаты, но и - "Дон Кихота". У меня какой-то импринтинг с этой книгой - сначала с балета, но и саму ее я очень полюбила. Да, меня можно этим купить - и автор как-то красиво вписал историю идальго в свою, проведя до самого конца Укона и его вассала (Санчо) Собэ.

    • И имена (странные) - до меня потом дошло - это японцы приняли при крещении от испанцев и португальцев.

    Конечно, книгу стоит читать как культурологическую или документальную. Я поначалу была в диком напряжении и вычитывала каждое слово, боясь что-то упустить или не понять. Очень много - людей, реалий, фактов, событий, мест... Отпустило меня где-то на последней четверти, потому что плаванье на корабле - было выписано более художественно - в духе даже больше морских приключений. И религиозные подробности меня не сильно напрягали - кроме. Совсем решил автор погрузиться в это дело - и изобразил как кровавые гонения на христиан, в красках. Эпизодов было немного - но прям в подробностях. Так и погружение в религию - уже начинающее граничить с фанатичностью. Когда плоть умервщляют вплоть до стигмат. Мне вспомнился тот фанатик из Дэн Браун - Код да Винчи ...
    Отмечу так же - немного "странненький" перевод, где встречались словечки вроде "сеча", "чарка", ну и мои любимые "сии". Но здесь меня это не бесило - потому что я поняла, что переводчик старался - в 17й век и позволил себе - стилизацию, местами.
    Детали - это все детали. Зато - книга настолько погрузит в историю и атмосферу Японии того времени , что - сложно будет выныривать. Посоветую - тем, кто хочет познакомиться с этим периодом в (слегка) художественной форме. Конечно, она не такая лихая и приключенческая, как, например, Джоан Виндж - 47 ронинов . И хотя Джон Уильямс говорил, что литература - для развлечения, но просвещаться - тоже важна. Развлечь же может, например, "Голубоглазый самурай")
    Я прям так рада - что и нам открыли японского автора уровня (не громко сказано) Толстого. На "Столицу в огне" я пока не отважусь - это надо отринуть все читательские планы и (немного жизнь) отдать себя полностью. А вот Отохико Кага - Приговор - почитала бы.

    like117 понравилось
    761

Комментарии 18

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.