Жизнь гнома
Урс Видмер
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Урс Видмер
0
(0)

На днях одного из главных швейцарских писателей, Урса Видмера, не стало: 76 лет, восемь десятков пьес и единиц художественной литературы, из которых на русский переведено всего четыре. Видмера выдвигали на нобелевскую премию, сравнивали с Максом Фришем и Германом Гессе. В формулировке одной из присуждённых ему литературных премий сказано «его стиль представляет собой постоянное смешение направлений. Ирония и сатира идут у него бок о бок с реалистичной и сюрреалистичной точностью». Судя даже по «Жизни гнома», перекраивать реальность в духе фантазийности для него обычное дело. С литературой был связан очень тесно: сын переводчика, литературного критика и преподавателя литературы, он и сам продолжил путь отца: в его переводах опубликован Дюма, его колонку печатали в популярной газете, его курс лекций о современной немецкой литературе был популярен во Франкфуртском университете.
Неторопливую сказку для взрослых «Жизнь гнома» стоило бы читать голосом Армена Джигарханяна, здесь на скромной сотне страниц больше упрятано между строк и в интонации, чем в содержании. Ожившие игрушечные гномы должны бы – по задумке – описывать события жизни дома, объединяющего людей и крошечных проказливых существ, но о судьбе мальчика-владельца, его судьбе и его взрослении всего несколько фраз. Зато судьбы гномов – в подробностях. Старички кряхтят, вспоминают молодость, бодрятся и полагают, что они вечные: очень правдоподобная метафора получается. Игрушечный мир победил, макет оказался сильней. Это ни в коем случае не швейцарские «Приключения Незнайки», никаких всеобъемлющих картин мира с чётко прописанной политической и социальной сферой, это скорее миниатюрные «Старосветские помещики» с соседскими разговорами длиною в жизнь.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Урс Видмер
0
(0)

На днях одного из главных швейцарских писателей, Урса Видмера, не стало: 76 лет, восемь десятков пьес и единиц художественной литературы, из которых на русский переведено всего четыре. Видмера выдвигали на нобелевскую премию, сравнивали с Максом Фришем и Германом Гессе. В формулировке одной из присуждённых ему литературных премий сказано «его стиль представляет собой постоянное смешение направлений. Ирония и сатира идут у него бок о бок с реалистичной и сюрреалистичной точностью». Судя даже по «Жизни гнома», перекраивать реальность в духе фантазийности для него обычное дело. С литературой был связан очень тесно: сын переводчика, литературного критика и преподавателя литературы, он и сам продолжил путь отца: в его переводах опубликован Дюма, его колонку печатали в популярной газете, его курс лекций о современной немецкой литературе был популярен во Франкфуртском университете.
Неторопливую сказку для взрослых «Жизнь гнома» стоило бы читать голосом Армена Джигарханяна, здесь на скромной сотне страниц больше упрятано между строк и в интонации, чем в содержании. Ожившие игрушечные гномы должны бы – по задумке – описывать события жизни дома, объединяющего людей и крошечных проказливых существ, но о судьбе мальчика-владельца, его судьбе и его взрослении всего несколько фраз. Зато судьбы гномов – в подробностях. Старички кряхтят, вспоминают молодость, бодрятся и полагают, что они вечные: очень правдоподобная метафора получается. Игрушечный мир победил, макет оказался сильней. Это ни в коем случае не швейцарские «Приключения Незнайки», никаких всеобъемлющих картин мира с чётко прописанной политической и социальной сферой, это скорее миниатюрные «Старосветские помещики» с соседскими разговорами длиною в жизнь.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.