Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Шум прибоя

Юкио Мисима

0

(0)

  • Аватар пользователя
    russischergeist
    12 марта 2014
    Выражение «он умеет жить» японцы понимают по-своему. В их представлении, человек, умеющий жить, видит радости жизни там, где другие проходят мимо них.
    Всеволод Овчинников "Сакура и дуб"

    Это - мое первое, по настоящему приближенное к натуре, книжное путешествие в Японию! Теперь я по японской терминологии "умею жить" - в отличие от моих друзей, я ощутил радость от соприкосновения с японской литературой, менталитетом, традициями.

    "Шум Прибоя" является самым необычным романом Юкио Мисима, самым романтическим и чистым. Такая нестандартная работа автора получилась благодаря поездке японца в Европу и, в частности, посещению им Греции. Сам автор признался, что в поездке огромное впечатление на него произвел роман древнегреческого писателя второго века Лонга Дафнис и Хлоя . Посудите сами, как красиво и благородно звучат там слова и фразы:


    Страдают влюбленные — и мы страдаем. Забывают о пище — мы уж давно о ней забыли; не могут спать — это и нам сейчас терпеть приходится. Кажется им, что горят, — и нас пожирает пламя. Хотят друг друга видеть, — потому-то и мы молимся, чтобы поскорее день наступил. Пожалуй, это и есть любовь; и мы, не зная того, друг друга любим. Если это не любовь и если не любят меня, то чего ж мы тогда мучимся, чего друг к другу стремимся?

    В японской версии Дафниса и Хлои мы знакомимся с простым парнем из рыбацкой семьи.


    Он ощущал гармонию природы, не задумываясь о ней. Казалось, невидимая часть этой божественной природы вошла в него вместе с воздухом и растеклась по всему молодому телу, а шумный прибой огромного моря совпал с ритмом бегущей в его жилах крови. Эти ритмы наполняли его жизнь изо дня в день. В другой музыке Синдзи не нуждался.

    Он влюбляется с первого взгляда в ныряльщицу, девушку из богатой семьи - первую красавицу полуострова Сима. На пути их любви встают всевозможные препятствия, и даже подлость... Смогут ли они пронести и сохранить свою любовь через все невзгоды?

    Очень искренний роман, описывающий здоровые и чистые чувства и отношения влюбленных. Очень атмосферно! И природа:


    После полудня солнце заходит за Восточную гору и маяк погружается в тень. В ясном небе высоко над морем кружит коршун.
    Сначала он слегка выгибает одно крыло, как бы ощупывая воздух, затем — другое. Кажется, что он собирался спуститься, но передумал, отпрянул назад и, расправив, словно паруса, крылья, взметнулся ввысь.

    И мысли людей:


    Зная, что она вовсе не красавица, Тиёко утешалась тем, что безобразные лица тоже обладают своими достоинствами. Она считала, что зрелое лицо у некрасивых людей более выразительно, более эмоционально, чем у холодных красавиц. Это убеждение было крепким, как гипс.

    И даже описания деятельности мужчин и женщин:


    Мужчины отправляются на промысел. Они снаряжают суда, возят товар в разные порты. Женщины мало выходят во внешний мир. Они хранят очаг, разводят огонь, ходят по воду, собирают морскую траву, а когда приходит лето, добывают жемчуг на морском дне. У многих ныряльщиц есть дети. Их мир не отличается от полутьмы подводного царства. И всегдашний полумрак в их доме, и тьма родовых мучений, и сумрак морского дна — все это знакомо и близко им.

    Через каждую строчку я вновь и вновь ощущаю эту необычайную волну, силу, мощь, особенное японское настроение.

    like19 понравилось
    84

Комментарии 6

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.